Señores de EDGE España:
Llevo varios meses conteniéndome, pero tras el número del último mes no he podido evitar escribirles. He comprado todos los números de la revista desde que se edita de España, ya que me parece no sólo la mejor opción, sino la única de calidad en estos momentos. Salvo en el número 4, me ha decepcionado alguna cosa de cada número: Primero fue una traducción que mostraba las prisas y lo difícil y estresante que debe ser el lanzamiento de un nuevo producto, se solucionó, muy bien. Después vino el intercambio de reportajes entre números, que según explicasteis a un lector, se debía a que no poseíais los derechos para traducir todos los reportajes, aceptable. El número 3 fue el más sonado, con un titular en portada que no sólo no tenía nada que ver con el original, sino que además hablaba de una realidad más que discutible, y que no gustó a nadie, pese a las excusas de “vuestros contactos”. Después vino el cuarto número, a mi juicio el mejor de todos, y después el vigente número de agosto. Aquí estalla la bomba.
Me pregunto que cara os imaginabais que íbamos a poner cuando descubriéramos que, dos números a partir del quinto número español (menudo retraso, por cierto), aparece en la edición UK el análisis del juego “Gangs of London”, que obtiene un mísero 3 y que misteriosamente ha sido puntuado en la edición española con un 7, en un análisis en el que cualquier parecido con el publicado en la edición inglesa es pura coincidencia. ¿Qué explicación me podéis dar? A mí sólo se me ocurre una, y es que a alguien del staff de la versión española le debe gustar demasiado Melendi, o bien, debe pensar que por ser un personajillo famoso en este país le gusta a todo el mundo, no veo otra explicación de porque tomarse la libertad de alterar totalmente los contenidos de la edición original, ¿es esto lo que, en palabras textuales del director, “el público de EDGE se merece”?
En fin, espero ver una explicación de todo esto en las páginas de vuestra revista, no se que diréis, pero seguro que será más interesante que comentarios sobre plasmas y cine en casa o artículos sobre Japón tremendamente insulsos. Para terminar quería, además de desearle suerte a la persona que hizo un comentario sobre “el Metal Gear Solid de Wii” el mes pasado, citar dos comentarios vuestros del número 3:
‘Por último, hay que indicar que no cambiamos nada de lo que cuenta ninguno de los principales personajes de la industria, ni lo haremos’
‘Por eso Globus, que buscaba un producto líder en su sector, y los propios editores ingleses se entendieron a la perfección. Querían que traducir buena parte de los contenidos no significara modificar el espíritu de la versión original, ni tampoco que los colaboradores habituales de la versión inglesa vieran como sus opiniones y análisis se vieran “interpretados” para modificar el sentido de sus comentarios’.
A ver si alguien que esté más suelto que yo en el inglés se anima a escribir en el foro de la revista inglesa. Saludos.