› Foros › PlayStation 4 › Juegos
la reina valquiria
Kyross escribió:Estoy flipando con los comentarios de q el doblaje en español es malo, un crimen, de cárcel, q te estropea la experiencia... Cuando es de 10, me parece buenísimo y te hace meterte de lleno en la historia.
De verdad, los q penséis q todo lo q no sea el idioma original es malo, hacéroslo mirar, q os gusta más el idioma original, perfecto, cada uno tiene sus gustos, pero despotricar contra un muy buen doblaje, son ganas de llamar la atención.
Este juego es de 10 en todos sus apartados. Ojalá otras compañías como rockstar tomasen nota y se dignasen a doblar sus juegos.
Respecto al juego en sí, el sábado por fin lo termine en difícil con platino incluido y menuda maravilla de juego, de principio a fin, eso sí,
el combate en difícil contraparecía imposible, estuve a punto de bajarle la dificultad pero al final pude con ella.la reina valquiria
Rockstar75 escribió:@Code37 El doblaje al español no es malo, es lamentable. Jode totalmente la experiencia de juego. A Kratos parece que lo han castrado y que un pavo de 45 tacos le ponga la voz a 1 niño en fin, como tu dices es muy taliban.
Jugar a este juego doblado al castellano es joderse toda la experiencia.
Rockstar75 escribió:En serio los que decis que el doblaje en español es de 10 o que es muy bueno, habeis visto muy poco cine y por supuesto nada en version original. Porque sino no puedo llegar a entender vuestra postura.
Puedo llegar a entender que vuestro idioma materno os llegue mas y tal pero de verdad hay cosas innegables. El doblaje al español de este juego es tan CRIMINAL como el de Breaking Bad. Jode la experiencia. Jode el juego, jode la historia y la personalidad de sus personajes. Kratos no es Kratos y el puto niño es un pavo de 50 tacos...mira lo siento pero no.
Poneos la lucha contra el primer troll. En español y luego en ingles con el arrebato de Atreus y Kratos intentando calmarle. Es un puto crimen de CARCEL lo que han hecho con el doblaje lo siento...el que diga que eso es interpretar que se revise eso de ver buen cine.
Con esto no quiero decir que no haya doblajes buenos y que yo repudie todo lo doblado. Los últimos Tomb Raiders, los Gears Of War o el Mafia 3 me parecen muy buenos doblajes a nuestro idioma. Pero este juego uff lo siento pero no.
ddniels escribió:El doblaje en español es bueno, menos la voz del niño... Eso si es un crimen. Horrible no, lo siguiente.
En España solemos usar adultos para doblajes de niños y eso pues da el resultado que da. El niño que dobla a Atreus hasta se parece un huevo y todo.
GUSMAY escribió:Shiro_himura escribió:@Juan_Garcia Pues mira que yo soy de los que que muchas series la veo en VO porque anda que no noto la diferencia y el doblaje de este juego me parece más que notable, siendo la de Kratos un sobresaliente como la copa de un pino.
El doblaje de este juego en nuestro idioma es de 10, que alguien le pueda gustar mas el doblaje en ingles me parece normal, puesto que esto es a gustos, pero decir que este doblaje es malo es simplemente no tener ni idea de doblajes, puedes dedir que no te gusta, que no te trasmite, que no te pega con el personaje, y mil argumentos mas, pero decir que es malo solo por que te gusta mas en otro idioma, es una soberana estupidez a no ser que te apoyes en un argumento mayor. Ademas esto es un juego donde todos los personajes son doblados, no existen de verdad.
SECHI escribió:Quizas a una persona ese arrebato de atreus en ese combate le llega 1000 veces mas en español al ser su idioma natal que si lo escucha en ingles aunque en ingles este mejor interpretado.
Respetar las opiniones de los demas.
xufeitor escribió:
La mejor versión del juego es la versión en inglés, y no es subjetivo. Es la mejor porqué es la original y con la que se ha trabajado durante todo el desarrollo. Kratos y Atreus no existen, son un puñado de polígonos y texturas, pero si existen los actores que les dan vida, tanto con su voz como con su actuación a la hora de capturar sus movimientos.
Al jugar en inglés juegas a la versión que ha querido el director del juego, la actuación y la voz encaja a la perfección porqué es la que los actores han creado y se ha recreado en el juego a través de los animadores y la supervisión del propio director.
Todas las versiones dobladas, por muy bien que estén, pueden gustarte incluso más, pero no son mejores que la versión original. Porque a pesar de lo que digan, tanto en pelis de animación como en videojuegos de este calibre, si hay versión original, y es la versión en la cual se desarrolla.
A la hora de animar al personaje hay un audio grabado, a veces incluso con la captura de movimiento correspondiente o con una referencia de vídeo, y eso es lo que usamos los animadores para dar vida a los personajes. Ese audio no es solo para la sincronización labial, también sirve para enfatizar algunos gestos o darle una actitud u otra al personaje dependiendo de la entonación y los acentos de ese audio.
Una vez se dobla encima de eso, se pierde parte de ese trabajo. A veces más y a veces menos.
Y esto pasa no porqué sea en inglés, pasará lo mismo en polaco, alemán, francés o cualquier idioma en el que se desarrolle la obra.
Yo prefiero un mal doblaje (q este no es el caso) a tener q estar leyendo continuamente y perderme detalles de los gráficos, para mi eso no es inmersión ni disfrute.
OscarKun escribió:Yo prefiero un mal doblaje (q este no es el caso) a tener q estar leyendo continuamente y perderme detalles de los gráficos, para mi eso no es inmersión ni disfrute.
Es que para mí eso ya no tiene lógica alguna... un mal doblaje te jode completamente la experiencia. Pero bueno, cada uno...
OscarKun escribió:Yo prefiero un mal doblaje (q este no es el caso) a tener q estar leyendo continuamente y perderme detalles de los gráficos, para mi eso no es inmersión ni disfrute.
Es que para mí eso ya no tiene lógica alguna... un mal doblaje te jode completamente la experiencia. Pero bueno, cada uno...
Kyross escribió:@OscarKun Para disfrutar de una obra al 100% tienes q hacerlo de la forma más natural posible, y sino te desenvuelves bien con el inglés, esa forma es en tu idioma natal, como si vas por la calle, sin añadidos.
Que entiendes perfectamente el inglés o te gusta escucharlo en ingles con subtitulos, perfecto, pero eso no significa q el resto de gente tenga q disfrutarlo de la misma forma.
Yo prefiero un mal doblaje (q este no es el caso) a tener q estar leyendo continuamente y perderme detalles de los gráficos, para mi eso no es inmersión ni disfrute.
Para mí q un juego este doblado puede ser la diferencia de jugarlo antes o después, por ejemplo el RDR 2 por muy bueno q sea y estoy seguro q me gustará, el tema de q no esté doblado me echa para atrás a la hora de comprarlo, lo comprare, pero doy prioridad a juegos q si lo están porque para mi es mucho más inmersivo poder jugar entendiendo todo sin necesidad de estar leyendo.
xufeitor escribió:GUSMAY escribió:Shiro_himura escribió:@Juan_Garcia Pues mira que yo soy de los que que muchas series la veo en VO porque anda que no noto la diferencia y el doblaje de este juego me parece más que notable, siendo la de Kratos un sobresaliente como la copa de un pino.
El doblaje de este juego en nuestro idioma es de 10, que alguien le pueda gustar mas el doblaje en ingles me parece normal, puesto que esto es a gustos, pero decir que este doblaje es malo es simplemente no tener ni idea de doblajes, puedes dedir que no te gusta, que no te trasmite, que no te pega con el personaje, y mil argumentos mas, pero decir que es malo solo por que te gusta mas en otro idioma, es una soberana estupidez a no ser que te apoyes en un argumento mayor. Ademas esto es un juego donde todos los personajes son doblados, no existen de verdad.
La mejor versión del juego es la versión en inglés, y no es subjetivo. Es la mejor porqué es la original y con la que se ha trabajado durante todo el desarrollo. Kratos y Atreus no existen, son un puñado de polígonos y texturas, pero si existen los actores que les dan vida, tanto con su voz como con su actuación a la hora de capturar sus movimientos.
Al jugar en inglés juegas a la versión que ha querido el director del juego, la actuación y la voz encaja a la perfección porqué es la que los actores han creado y se ha recreado en el juego a través de los animadores y la supervisión del propio director.
Todas las versiones dobladas, por muy bien que estén, pueden gustarte incluso más, pero no son mejores que la versión original. Porque a pesar de lo que digan, tanto en pelis de animación como en videojuegos de este calibre, si hay versión original, y es la versión en la cual se desarrolla.
A la hora de animar al personaje hay un audio grabado, a veces incluso con la captura de movimiento correspondiente o con una referencia de vídeo, y eso es lo que usamos los animadores para dar vida a los personajes. Ese audio no es solo para la sincronización labial, también sirve para enfatizar algunos gestos o darle una actitud u otra al personaje dependiendo de la entonación y los acentos de ese audio.
Una vez se dobla encima de eso, se pierde parte de ese trabajo. A veces más y a veces menos.
Y esto pasa no porqué sea en inglés, pasará lo mismo en polaco, alemán, francés o cualquier idioma en el que se desarrolle la obra.SECHI escribió:Quizas a una persona ese arrebato de atreus en ese combate le llega 1000 veces mas en español al ser su idioma natal que si lo escucha en ingles aunque en ingles este mejor interpretado.
Respetar las opiniones de los demas.
Y ahí está la clave.
xufeitor escribió:@GUSMAY parece que respondes sin haber leído mi mensaje.
No intento imponer nada a nadie, explico el porqué tanto en cine de animación o videojuegos como este si qué existe la versión original, no como dices tú o se lee muchas veces en el foro.
No es para estar de acuerdo o no, es que es así.
Luego si viene el tema subjetivo donde por muy original que sea se prefiera o guste más otro idioma.
Ahí ni entro ni he entrado antes.
Rockstar75 escribió:La excusita de ay es que no entiendo ingles y como no lo entiendo entonces el juego doblado al castellano es mejor me parece bastante arcaica y paleta.
Hay subtitulos tanto os cuesta leer?? en serio?? Y respuestas como es que si no me pierdo detalles visuales del juego son otra excusa barata que ademas es mentira.
Tampoco me vale los que decis que es que como esta en otro idioma la expresion de emociones no se entiende. Claro que se entiende y es mas se nota una BARBARIDAD la diferencia ante una buena interpretación y lo que han hecho en español que es nefasto.
Ahora bien que prefirais jugar en español lo entiendo, pero decid que os da pereza el ingles y leer subtitulos, no porque el doblaje es cojonudo, cuando ademas en este caso se han cargado el juego.
Y es algo totalmente objetivo en este caso. Para nada quiero imponer mi opinion. Solamente os invito a que lo jugueis en ingles y veais la gran diferencia.
Repito en otros juegos el doblaje es muy bueno y no rompe a los personajes. En este si y mucho.
GUSMAY escribió:xufeitor escribió:@GUSMAY parece que respondes sin haber leído mi mensaje.
No intento imponer nada a nadie, explico el porqué tanto en cine de animación o videojuegos como este si qué existe la versión original, no como dices tú o se lee muchas veces en el foro.
No es para estar de acuerdo o no, es que es así.
Luego si viene el tema subjetivo donde por muy original que sea se prefiera o guste más otro idioma.
Ahí ni entro ni he entrado antes.
Que exista la version original no la hace mejor, porque son interpretaciones, y hay entra la profesionalidad de los dobladores, y pueden ser hasta superados por los originales, simplemente por ser las 2 interpretaciones de los personajes ficticios. Si fueran actores hablando en su idioma te daria la razon, pero hay muchos ejemplos incluso en peliculas donde queda mejor el doblaje que los dialogos originales.
xufeitor escribió:GUSMAY escribió:xufeitor escribió:@GUSMAY parece que respondes sin haber leído mi mensaje.
No intento imponer nada a nadie, explico el porqué tanto en cine de animación o videojuegos como este si qué existe la versión original, no como dices tú o se lee muchas veces en el foro.
No es para estar de acuerdo o no, es que es así.
Luego si viene el tema subjetivo donde por muy original que sea se prefiera o guste más otro idioma.
Ahí ni entro ni he entrado antes.
Que exista la version original no la hace mejor, porque son interpretaciones, y hay entra la profesionalidad de los dobladores, y pueden ser hasta superados por los originales, simplemente por ser las 2 interpretaciones de los personajes ficticios. Si fueran actores hablando en su idioma te daria la razon, pero hay muchos ejemplos incluso en peliculas donde queda mejor el doblaje que los dialogos originales.
Pero es que ahí cometes el error, no son dobladores en todas las versiones.
En la versión original Kratos y Atreus son actores, que prestan tanto su voz como su actuación para la captura de movimientos, y de ahí y el trabajo de los animadores se sacan directamente las actuaciones que vemos en el juego.
El resto de versiones son actores de doblaje que doblan a ciegas la mayoría de las veces. Y en ese proceso se pierden un montón de matices, que por muy bien que este o por mucho que pueda gustar, carece de esos matices y por lo tanto hacen que no funcione igual de bien que la original.
Luego está el tema de gustos personales, que dependiendo del idioma, calidad del doblaje y mil otros factores, cada persona se decide por uno u otro. Ahí cada uno es libre de hacer y opinar lo que quiera y hay que respetarlo.
GUSMAY escribió:xufeitor escribió:@GUSMAY parece que respondes sin haber leído mi mensaje.
No intento imponer nada a nadie, explico el porqué tanto en cine de animación o videojuegos como este si qué existe la versión original, no como dices tú o se lee muchas veces en el foro.
No es para estar de acuerdo o no, es que es así.
Luego si viene el tema subjetivo donde por muy original que sea se prefiera o guste más otro idioma.
Ahí ni entro ni he entrado antes.
Que exista la version original no la hace mejor, porque son interpretaciones, y hay entra la profesionalidad de los dobladores, y pueden ser hasta superados por los originales, simplemente por ser las 2 interpretaciones de los personajes ficticios. Si fueran actores hablando en su idioma te daria la razon, pero hay muchos ejemplos incluso en peliculas donde queda mejor el doblaje que los dialogos originales.
SECHI escribió:Rockstar75 escribió:La excusita de ay es que no entiendo ingles y como no lo entiendo entonces el juego doblado al castellano es mejor me parece bastante arcaica y paleta.
Hay subtitulos tanto os cuesta leer?? en serio?? Y respuestas como es que si no me pierdo detalles visuales del juego son otra excusa barata que ademas es mentira.
Tampoco me vale los que decis que es que como esta en otro idioma la expresion de emociones no se entiende. Claro que se entiende y es mas se nota una BARBARIDAD la diferencia ante una buena interpretación y lo que han hecho en español que es nefasto.
Ahora bien que prefirais jugar en español lo entiendo, pero decid que os da pereza el ingles y leer subtitulos, no porque el doblaje es cojonudo, cuando ademas en este caso se han cargado el juego.
Y es algo totalmente objetivo en este caso. Para nada quiero imponer mi opinion. Solamente os invito a que lo jugueis en ingles y veais la gran diferencia.
Repito en otros juegos el doblaje es muy bueno y no rompe a los personajes. En este si y mucho.
Y ahora nos llama paletos porque nos gustan disfrutar de los juegos sin tener que estar fijandome el 90% del tiempo que juego en la parte inferior de la pantalla intentando no quedar ciego al leer los subtitulos.
Yo alucino con los personajes estos que se creen que su opinión es la unica valida.
Ahora me diras que puedes leer tranquilamente los minusculos subtitulos mientras conduces a 250 km/h esquivando camiones qe se cruzan scriptados en el gta 5.
Y que estar el 90% de la mision mirando la parte de abajo de la imagen puedes fijarte absolutamente en todos los detalles que aparecen en pantalla como que una bici se frena y se cae al verte derrapar, los movimientos de la amortiguacion, particulas, chispas, y un sinfin de miles de detalles que no los ves porque estas leyendo.
Claro que si campeon, eres un superdotado y aun lo sabes. O eres bizco y.mientras lees con un ojo con el otro ves el resto de la pantalla.
Menudo estas hecho.
Aprende a respetar las opiniones de los demas y deja de insultarnos y llamarnos paletos, anda, que quizas el único paleto que hay aqui eres tu.
Rockstar75 escribió:SECHI escribió:Rockstar75 escribió:La excusita de ay es que no entiendo ingles y como no lo entiendo entonces el juego doblado al castellano es mejor me parece bastante arcaica y paleta.
Hay subtitulos tanto os cuesta leer?? en serio?? Y respuestas como es que si no me pierdo detalles visuales del juego son otra excusa barata que ademas es mentira.
Tampoco me vale los que decis que es que como esta en otro idioma la expresion de emociones no se entiende. Claro que se entiende y es mas se nota una BARBARIDAD la diferencia ante una buena interpretación y lo que han hecho en español que es nefasto.
Ahora bien que prefirais jugar en español lo entiendo, pero decid que os da pereza el ingles y leer subtitulos, no porque el doblaje es cojonudo, cuando ademas en este caso se han cargado el juego.
Y es algo totalmente objetivo en este caso. Para nada quiero imponer mi opinion. Solamente os invito a que lo jugueis en ingles y veais la gran diferencia.
Repito en otros juegos el doblaje es muy bueno y no rompe a los personajes. En este si y mucho.
Y ahora nos llama paletos porque nos gustan disfrutar de los juegos sin tener que estar fijandome el 90% del tiempo que juego en la parte inferior de la pantalla intentando no quedar ciego al leer los subtitulos.
Yo alucino con los personajes estos que se creen que su opinión es la unica valida.
Ahora me diras que puedes leer tranquilamente los minusculos subtitulos mientras conduces a 250 km/h esquivando camiones qe se cruzan scriptados en el gta 5.
Y que estar el 90% de la mision mirando la parte de abajo de la imagen puedes fijarte absolutamente en todos los detalles que aparecen en pantalla como que una bici se frena y se cae al verte derrapar, los movimientos de la amortiguacion, particulas, chispas, y un sinfin de miles de detalles que no los ves porque estas leyendo.
Claro que si campeon, eres un superdotado y aun lo sabes. O eres bizco y.mientras lees con un ojo con el otro ves el resto de la pantalla.
Menudo estas hecho.
Aprende a respetar las opiniones de los demas y deja de insultarnos y llamarnos paletos, anda, que quizas el único paleto que hay aqui eres tu.
A mi no me hace falta leer los subtitulos la gran mayor parte del tiempo porque entiendo y hablo ingles perfectamente.
Por otra parte aun asi, he jugado a juegos en Japones como Dragon Balls y Narutos y demas y los subtitulos se leen en rapidisimamente es bajar la mirada un segundo no tengo que estar mirando la pantalla abajo continuamente, porque basicamente se leer y creo que tu y los demas tambien, y vamos no creo que os cueste mas que 1 o 2 segundos para leer una linea de texto, que ademas en este juego las conversaciones son asi, cortas porque Kratos no es muy elocuente...Estamos hablando de GOD OF WAR no de GTA, aqui no va Kratos a 200 por hora hablando como una cotorra sin parar.
Lo de que una interpretación te llega mas en tu idioma es una excusa tan simplona como este ejemplo:
Dani Rovira es mejor actor que Robert De Niro porque es que a Robert de Niro no le entiendo porque habla en ingles y claro no me llegan para nada ni sus expresiones faciales, ni el tono de su voz, ni como interpreta a un personaje...asi que THE OSCAR GOES TO:
Prefieres a Kratos interpretado por Dani Rovira que por Robert DeNiro y encima me dices que Dani Rovira es mejor actor, OLE TUS HUEVOS!!!!
El doblaje en español NO es mejor que el original en este juego, de hecho a mi me parece una aberracion, pero me parece estupendo que prefirais el doblaje al castellano y que lo jugueis, pero la realidad es que os han fastidiado la experiencia de juego. Ni mas ni menos, no os obligo a nada ni os impongo nada, es simplemente la realidad en este caso.
Es lo unico que he intentado explicar...
Kyross escribió:A personas como esta q solo entran a un hilo a intentar imponer su opinión menospreciando a los demás y q se creen q tienen la verdad absotula argumentando tonterías lo mejor es pasar de ellas, no se puede debatir, porque solo quieren molestar y crear polémica.
Para mi este juego sino llega a estar en español, no me habría transmitido ni una cuarta parte de lo q lo ha hecho, y doy gracias a Sony porque doble todos sus juegos, ya q además el nivel es siempre muy alto, le pese a quien le pese.
Juegazo tremendo, y en español, mejor (por supuesto q respeto quien lo prefiera en inglés, cada uno juega y disfruta de la forma q quiere)
Rockstar75 escribió:La excusita de ay es que no entiendo ingles y como no lo entiendo entonces el juego doblado al castellano es mejor me parece bastante arcaica y paleta.
Hay subtitulos tanto os cuesta leer?? en serio?? Y respuestas como es que si no me pierdo detalles visuales del juego son otra excusa barata que ademas es mentira.
Tampoco me vale los que decis que es que como esta en otro idioma la expresion de emociones no se entiende. Claro que se entiende y es mas se nota una BARBARIDAD la diferencia ante una buena interpretación y lo que han hecho en español que es nefasto.
Ahora bien que prefirais jugar en español lo entiendo, pero decid que os da pereza el ingles y leer subtitulos, no porque el doblaje es cojonudo, cuando ademas en este caso se han cargado el juego.
Y es algo totalmente objetivo en este caso. Para nada quiero imponer mi opinion. Solamente os invito a que lo jugueis en ingles y veais la gran diferencia.
Repito en otros juegos el doblaje es muy bueno y no rompe a los personajes. En este si y mucho.