› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
AkrosRockBell escribió:@moroter ni a mi me dejan mandar SAL como particular. Te toca correo aéreo y rezar.
AkrosRockBell escribió:@moroter o te ponen el precio que sea menos de los famosos veintipocos euros o caes. Y mandarake creo que eso no lo hace ya.
AkrosRockBell escribió:@moroter creo que le suman el envío al precio declarado xD
moroter escribió:AkrosRockBell escribió:@moroter creo que le suman el envío al precio declarado xD
La madre que los parió. En fin, gracias por la info.
_-H-_ escribió:Joder con City Hunter. 32 tomacos habiendo ediciones más compactas.
¿Han dicho algo del precio?
Sema81 escribió:Bajón absoluto. Tantos años esperando a que salga para que lo coja una editorial novata. Ojalá Arechi sea una nueva Milkyway y no una nueva Mangaline, pero de momento no me fio de ellos. Muchos tomos y caros para que la dejen colgada nuevamente. Si pasado un año la siguen editando me lo pensaré.
Ya podía haberla editado Panini que tiene los derechos en media Europa. El pobre Ryo Saeba parece que tiene una puñetera maldición en este país.
AkrosRockBell escribió:Puff, tradu de Daruma.
Por un momento pensé en comprarla pese al precio robo.
Menos mal que me lo han puesto fácil para decidirme.
"Retuercanos Saeba, se nos escapan esos machirulos, rápido, deleguemos en Kaworu, es una mujer fuerte capaz de rastrearlos".
Adiós Hojo, por un momento me ilusioné.
OmegaProyect escribió:Por eso yo me estoy haciendo "Plus Sized Elf" en Inglés, porque tenía miedo que Norma le diese la traducción a este "Señor"
Lance23 escribió:De hecho la traducción es lo último que suelo tener en cuenta a la hora de seguir una serie, me fijo mucho más en otras cosas como el precio o el formato en el que llegue.
Lance23 escribió:Luego nos quejamos de que no llegan ciertas series clásicas o que no se publica nada de ciertos autores, pero si cuando una editorial se arriesga y le da la oportunidad a uno de ellos, la gente empieza a tirar mierda por cosas que no sabemos ni cómo van a ser al final, pues así nos va.
Aunque no sé de qué me extraño Este mundillo está lleno de gente que pide y pide que lleguen series y autores, y luego cuando llegan siempre tienen una excusa para no comprarlo
_-H-_ escribió:Igual ese es el tema. Que como te importa tres cojones la traducción, no entiendes el punto de vista del otro.
_-H-_ escribió:Claro, porque pedir implica que te tienes que callar hagan lo que hagan y tienes que comprar sí o sí te guste o no lo que están haciendo.
Lance23 escribió:Lo entendería si en este caso hubiese alguna prueba de que es algo malo más allá de "Oh, es Daruma...". Pero como no es así, ya que lo único que han dicho sobre la traducción es que la hará Daruma (no han dicho ni el/la traductor/a que lo hará), que será del japonés al español y que respetarán los nombres originales (Ryo Saeba...), pues no entiendo la queja.
Pero ni esa, ni niguna otra ya que no sabemos nada de esta editorial y de sus ediciones
Lance23 escribió:Es obvio que no, pero bajo mi experiencia y lo que llevo viendo en este mundillo desde hace años (tengo ya 33 años y llevo comprando Cómics y Manga de forma asidua desde los 15-16 años) tengo clarísimo que hay muuuuuchos más "lectores" como los que yo describo que de los que tú dices.
Mena_vk escribió:Pásate por el tema del puño de la Estrella Norte, que a pesar de que expuse cómo la traducción que se había realizado aquí en España era la correcta (Y no la de otros países) se ha quedado ya con la idea de que la traducción está mal.
Por eso ya no me molesto más en estar buscando la raw original ni consultar con lo profesor dudas ajenas a las que yo tenga. El hate se expande y se publicita mucho más fácilmente que la realidad. Soy el primero que en algún caso puntual puede estar de acuerdo o en desacuerdo con algún texto traducido en concreto, pero generalizar y enjuiciar a Daruma, cuando es posiblemente una de los mayores referentes en traducción japonesa que tenemos es estar muy fuera del mundo y hablar con absoluto total desconocimiento.
Mena_vk escribió:Pásate por el tema del puño de la Estrella Norte, que a pesar de que expuse cómo la traducción que se había realizado aquí en España era la correcta (Y no la de otros países) se ha quedado ya con la idea de que la traducción está mal.
Por eso ya no me molesto más en estar buscando la raw original ni consultar con lo profesor dudas ajenas a las que yo tenga. El hate se expande y se publicita mucho más fácilmente que la realidad. Soy el primero que en algún caso puntual puede estar de acuerdo o en desacuerdo con algún texto traducido en concreto, pero generalizar y enjuiciar a Daruma, cuando es posiblemente una de los mayores referentes en traducción japonesa que tenemos es estar muy fuera del mundo y hablar con absoluto total desconocimiento.
_-H-_ escribió:Y yo te he dicho que te pases por el hilo del puño para que veas por qué hay gente (como yo) que recela de que se encargue Daruma.
Yo he posteado algunos ejemplos de expresiones que suenan forzadas, erratas e incluso traducciones que no tienen ningún sentido si tienes en cuenta el personaje del que estás hablando.
_-H-_ escribió:Tu edad y años en el mundillo son bastante irrelevantes para esta cuestión pero vaya, puedes seguir con esa falacia de autoridad para asegurar de que eso es así.
_-H-_ escribió:Yo, sin embargo, viendo las redes sociales de las editoriales, el traductor en cuestión y la cifra de nuevos mangas que van saliendo cada año (a nivel de época burbuja) y cada vez en ediciones más pijas y caras lo que veo es que este mundillo está lleno de lamebotas sin un ápice de apego ni por su bolsillo ni por sus derechos como consumidores. ¿Cómo sino, iba a salirse Panini como si nada, cagada tras cagada de Berserk Maximum, y con el tomo 3 sin corregir aún? ¿Cómo sino iba ecc a salirse con la suya con sus tankobons a 10 euros? ¿O Planeta con su Edición de Vinland Saga? ¿Cómo sino iba a pasar que un traductor levanta la voz en redes sociales para señalar a un foro y a las personas que recelan de su trabajo y la marabunta le sigue de esa forma incondicional?
Lance23 escribió:
Son irrelevantes para ti, como para mi los son tus lloriqueos. Es como los culos, cada uno tiene el suyo
Lance23 escribió:A mi las guerras que tengáis con Marc Bernabé me importan una mierda muy grande, la verdad. Esas luchas de egos no me interesan. Y si todas las quejas que hay contra los traductores son como las que aclaró Mena_vk en su momento, no me extraña que pasen de vosotros.
Y sobre los ejemplos que has puesto, pues en mi caso hay de todo un poco. Siempre pongo el ejemplo de la gente que compra juegos digitales, a mi me parece tirar el dinero pero respeto a los que lo hacen y los considero igual de jugones que lo puedo ser yo, que sólo compro juegos en formato físico. Yo lo hago porque sé que dentro de 20 años si me apetece jugar a Zelda Breath of the Wild, teniendo una Switch y el cartucho, podré hacerlo sin problema. ¿El que lo ha comprado en formato digital podrá hacerlo? Pues no tengo ni idea, es problema de esa persona.
Lo mismo me pasa con algunos ejemplos que pones. Yo compro Dorohedoro de ECC aunque pienso que el precio es un poco alto, sin embargo no compro Vinland Saga porque, pese a que la serie me flipa, es una edición que no me gusta (me pasa lo mismo con la nueva de La Espada del Inmortal o de Ranma). ¿Hago lo correcto? Pues para mi hoy por hoy sí. ¿Que a otro le parece que la edición de Dorohedoro es un timo por ese precio y no la compra? Pues genial, bien por él
SevenForce escribió:Pero la aversión por las traducciones de Bernabé me parece muy exagerada. Los consabidos extractos de El puño de la estrella del Norte y Dragon Ball los veo anecdóticos y lo de Lupin III ni siquiera es por su traducción sino por lo que se planteó y debatió. La mayoría de estos pasajes no me convencen, pero no me parece plan repudiarle por un 0,1% de su trabajo, redondeando para arriba.
_-H-_ escribió:Lo cierto es que con el número de ejemplares que va saliendo cada año creciendo no se puede decir que en este país no se compre manga, porque de lo contrario...no saldrían más ejemplares (me remito a los datos que postea el propio Bernabé, conste).
_-H-_ escribió:Fíjate si pasan tanto que hasta en alguna ocasión nos han dedicado algún mensaje en twitter
Por otra parte, tú has venido a preguntar que no entiendes ese "odio" hacia Daruma. Personalmente no es odio (sino, no seguiría comprando el Puño de la Estrella del Norte) sino "recelo" en base a lo que yo YA he visto. Y oye, que tengo todo el derecho del mundo a señalarlo y a tener mis recelos, porque para algo me dejo el dinero. Te contestan y has salido a hacer una defensa férrea de un traductor (que ni de coña la necesita, porque no es precisamente alguien indefenso). Espero que al menos te paguen.
_-H-_ escribió:Lo que sí está claro es que comprando Dorohedoro contribuyes a que ECC siga publicando Tankobons a 10 euros.
OmegaProyect escribió:@Lance23 a ver, no nos quejamos de Marc Bernabé por nada, nos quejamos porque, de un tiempo a esta parte, traduce las cosas como a el le da la "Regalada gana"[que dirían los latinos ] y cosas como lo que ha hecho con la traducción de Dragon Ball edición Ultimate, que "Solo" ha metido: Cambios de nombres[El famosos "Vegerot"], traducciones de técnicas y nombres a piacere de el, ha cambiado textos como el de nappa, en la saga de los Saiyans, [que ahora se caga en todos los muertos de su rival] y ha metido cosas que no solo no son del original, sino que son de cosecha propia... Y no solo lo ha hecho con Z, también lo hace con Super y con cualquier manga en el que él quiera "Innovar".
Lo hace ACTUALMENTE porque me consta que antes no lo hacía, y como Daruma Services es SU EMPRESA por eso, recelamos de la calidad de sus trabajos. ¿Que antes traducía bien?. Sin duda, que ahora la calidad de su trabajo está en entredicho...¡Vaya que si!
Y como te ha dicho -H- a Marc no le gustan las críticas, por eso ya en este foro han venido un par de "Acólitos" a defenderlo a capa y espada...
Lance23 escribió:
¿Y quién coño ha negado eso? Yo he hablado de "ciertas series clásicas o ciertos autores" en referencia a series como City Hunter o autores como Tsukasa Hojo, que es de lo que hablábamos.
Según tú yo me pico, pero tu te haces unas pajas mentales alucinantes
Me reitero en lo de las pajas mentales
Repasa mis mensajes porque en ningún momento he defendido a ningún traductor en concreto (a Marc Bernabé lo he nombrado por la guerra que parece que tienes con él). Si he hablado de Daruma es porque será la empresa que traduzca City Hunter (que es el origen de toda esta charla) y porque he notado un hate hacia ella un poco bestia cuando no sabemos ni cómo será la traducción ni quién será el/la encargado/a de la misma.
Joder, cuánto hate hay por aquí
Yo compro muchas series de todas las editoriales y no acabo de entener el odio hacia Daruma.
_-H-_ escribió:Lo que sí está claro es que comprando Dorohedoro contribuyes a que ECC siga publicando Tankobons a 10 euros.
Lance23 escribió:En este caso lo dudo mucho, porque es una serie que no vende una mierda. Pero está igual de claro que cuando digo que este mundillo está lleno de gente que pide y pide que lleguen series y autores, y luego cuando llegan siempre tienen una excusa para no comprarlas.
Yo prefiero pagar un poco más y apoyar una serie que me gusta para intentar que en un futuro puedan llegar más obras de ese autor o de ese estilo, que no comprarlas porque son "un poco más caras de lo normal" y cargarme toda posibilidad de que lleguen más en un futuro.
Lance23 escribió:Como le decía a _-H-_, yo no he venido a defender a nadie en concreto. Mucho menos a Marc Bernabé y a los errores/licencias que se tome.
Yo hablaba del hate a Daruma en general por la noticia de que ellos serán los que traduzcan City Hunter y me he quejado del hate sobre algo que no sabemos ni cómo va a ser ni quién se va a encargar. Marc puede ser el dueño de la empresa, pero eso no quiere decir que todos los trabajadores sean iguales que él (ya sea eso bueno o malo, que no me meto)
Yo solo digo que según la Wikipedia.. Marc en Daruma.... [i]actualmente, es[b] fundador y director [/b]de la empresa Daruma Serveis Lingüístics, SL, en [b]donde gestiona sus propias obras y traducciones[/i][/b] por eso yo no me fio "Mucho" de sus traducciones actuales... [+risas] Pero si, estaría bien que hubiese contratado a mas gente para no echarse encima el Hate de Internet... [qmparto] En este caso yo no culparía a Arechi Manga si la traducción es mal, sino a Daruma por los "Antecedentes" de su "Presi" [qmparto]
A ver si esta vez tenéis suerte los que esperáis a City Hunter y se publica completa, que MangaLine también hizo un feo dejándola colgada [oki]
OmegaProyect escribió:Yo solo digo que según la Wikipedia.. Marc en Daruma.... actualmente, es fundador y director de la empresa Daruma Serveis Lingüístics, SL, en donde gestiona sus propias obras y traducciones por eso yo no me fio "Mucho" de sus traducciones actuales... Pero si, estaría bien que hubiese contratado a mas gente para no echarse encima el Hate de Internet... En este caso yo no culparía a Arechi Manga si la traducción es mal, sino a Daruma por los "Antecedentes" de su "Presi"
OmegaProyect escribió:A ver si esta vez tenéis suerte los que esperáis a City Hunter y se publica completa, que MangaLine también hizo un feo dejándola colgada
AkrosRockBell escribió:pero tampoco espero que me digas que tengo que ahora darle las gracias a gente que tiene un negocio porque saque un producto que me pueda interesar.
Lance23 escribió: Personalmente nunca he encontrado motivos para dejar de comprar un Manga por su traducción, porque muy rara vez me he encontrado con una traducción que me saque tanto de una lectura como para rechazarla (me sobran dedos de una mano para contar los casos).
bikooo2 escribió:A mi por que no me interesaba pero esos tochales como el de death Note me parece que solo son adornaestanterias, por que eso incomodo de leer tiene que ser un rsto si ya es un tomo de Gantz Maximum se te hace pesado e incomodo no me quiero imaginar eso.
Serkenobi escribió:bikooo2 escribió:A mi por que no me interesaba pero esos tochales como el de death Note me parece que solo son adornaestanterias, por que eso incomodo de leer tiene que ser un rsto si ya es un tomo de Gantz Maximum se te hace pesado e incomodo no me quiero imaginar eso.
¿Te refieres a ese tomo que incluye toda la obra @bikooo2 ? Lo he visto varias veces y me resulta imposible creer que esté pensado para leer y no sea más bien un elemento puramente decorativo
gokufly escribió:Parece que Chainsaw Man entra en su arco final, su anterior obra Fire Punch 8 tomos, esta va 8 y parece que no durará muchos tomos más. Tiene pinta de ser un autor que no estira las cosas, y eso que Chainsaw Man está en los puestos de arriba.