› Foros › Retro y descatalogado › Xbox › Juegos
^Clono^ escribió:El doblaje en los distintos castellanos hubiera supuesto una demora de alrededor de 2 meses, así que deberemos acostumbrar nuestro oido al juego. Seguro que lo haremos de agrado.
shadow land escribió:aunque si del pobre marketing que posee nuestro país, pero supongo que eso es debido a factores externos como el alto indice de piratería en comparación con el resto de nuestros vecinos europeos...
Extraído del diario ABC: escribió:"La industria del videojuego ha superado ya a la de taquilla de cine, al crecer en el año 2002 un 22,4 por ciento y situarse en 710 millones de euros, según los datos facilitados por Microsoft que parten del estudio del Ministerio de Cultura y la Sociedad General de Autores de España. Estos datos indican que en el 2002, la facturación de la industria del videojuego fue la más alta de las xenominadas de ocio audiovisual e interactivo en España, seguida por la de las taquillas de cine que creció un 1,5 por ciento (625,9 millones de euros). La industria de las películas de vídeo cayó un 6,08 por ciento, hasta los 576,2 millones de euros, y la de música grabada un 15,9 con 576,2 millones de euros. Otro estudio encargado por la multinacional revela que el 40,8 por ciento de los españoles tiene ordenador y de éstos el 42,1 por ciento utiliza juegos de PC. El 65,2 por ciento de los usuarios de juegos de ordenador son hombres y el resto mujeres."
Estimados Srs,
Lo primero de todo presentarme, mi nombre es xxxxxx y soy un usuario de la plataforma Xbox desde sus origenes aquí en España.
Actualmente, y a parte de la consola, la cual está perfectamente registrada en su página web, soy poseedor de tres mandos originales (dos normales y un controller S), mando de DVD original, memory card original, conexión Xbox Live desde su lanzamiento en España hace algo más de un año ya (gamertag: DarkNoLiMiT), pistola beretta licenciada, y 22 juegos originales, de los cuales ninguno es de la serie classic, y sin tener en cuenta el Halo 2, el cual reservé hace más de 2 meses y espero con impaciencia. Además he comprado a través de Xbox Live un pack de expansión para el juego Project Gotham Racing 2.
Quiero hacerles llegar mi alto nivel de satisfacción con estos productos, y con el trato que hasta día de hoy a tenido Microsoft y su soporte técnico con los usuarios de Xbox.
Pero el motivo de este mail, es expresar mi gran decepción, tras confirmarse de manera "no oficial" que el doblaje del juego está en un castellano al que ustedes llaman neutro, y al que nosotros los usuarios españoles llamamos "mexicano", sin ánimo de ofender a nadie, y con todos mis respetos, no sé si ustedes se dan cuenta que el castellano de latino América difiere en gran medida al español de España, que muchas de las expresiones empleadas en latino América aquí tienen un significado difernte o simplemente no se entienden, y que en muchas ocasiones el acento puede provocarnos risa y rechazo. Una vez más, con todos mis respetos para las personas de latino América.
Me parece indignante además, que siendo halo el buque insignia de la plataforma, teniendo el alto número de reservas que tiene Halo 2 y estando la primera parte del juego en perfecto castellano de España, la segunda parte se nos ofrezca con un doblaje que nos defraudará, sin duda, a todos nosotros, y más aún cuando el anuncio que ustedes emiten en nuestro país de Halo 2 está en perfecto Castellano de España y con unas voces que no se corresponden con las del juego real.
Por todo esto se ha montado un buen revuelo en los foros especializados del sector, y gran parte de los usuarios están pensando comprar Halo 2 en el extranjero para librarnos de este "nefasto" doblaje en castellano "neutro". Ya se pueden imaginar ustedes lo neutro que es para nosotros que muchos prefeririamos escucharlo en inglés antes que como está.
A pesar de todo esto, mi reserva de este juego sigue y seguirá en pie, pero me gustaría saber si tienen pensado subsanar este problema en forma de actualización o de re-edición del producto, o si se trata de un error y el juego que se comercializará el próximo día 11 estará en perfecto Español.
A día de hoy no hay confirmación oficial por parte de Microsoft sobre estos hechos, pero el pack de Xbox Crystal + Halo 2 que se ha puesto hoy a la venta en algunos almacenes parece confirmar las peores sospechas de los xboxers-españoles.
La verdad con este doblaje han tirado por los suelos las ilusiones de muchos de nosotros.
Gracias por su atención y disculpen las molestias.
el_riel escribió:...
Solucion,
Sonido original y subtitulos para cada region del mundo.
Si los franceses y los Españoles no estan de acuerdo que se pongan en contacto con los desarrolladores y que se retrasen meses en salir los juegos en esas regiones debido al doblaje ( ejemplo. Gran Turismo 4 ). a ver si ahora no se molestan por el retrazo de GT4. que a lo mejor busca evitarse pedos de esta magnitud al querer evitar un doblaje adecuado a la region.
Hola, me llamo ********** y soy poseedor de una videoconsola Xbox desde hace 17 meses. La razon de mayor peso en el momento de la compra de mi consola de videojuegos Xbox fue un magnifico juego llamado Halo, del que todo el mundo hablaba maravillas. Mas tarde vi que realmente se quedaban cortos en sus alabanzas, ya que por lo menos para mi es el mejor juego que conozco.
A esas alturas ya estaba siendo desarrollado la continuacion... el mejor juego que ibamos a poder ver en cualquier plataforma estaba en camino, lleno de promesas que parecian casi imposibles. Poco a poco veiamos como crecia, leiamos las noticias, veiamos las screenshots, esparabamos ansiosos cualquier dato referido a ese gran monstruo que se acercaba dispuesto a comerse el mundo de las consolas de videojuegos...
Pero la verdadera realidad es que el dia 11 de noviembre sera recordado como un dia agridulce en el calendario de los Xboxers españoles...segun puede leerse en todos los foros españoles hay confirmacion "extra-oficial" de que el juego mas esperado de todos los tiempos para nuestra plataforma (Halo 2) no viene doblada al castellano sino en un mal denominado "español neutro" (mexicano, para que nos entendamos). Tenia (y tengo) el juego reservado dese hace un mes y medio, pero la espera ya ha dejado de tener sentido para mi. Segun parece el carisma y personalidad del juego y los personajes se esfuma rapidamiente al empezar a oir el pesimo doblaje con que tenemos que tragar el juego los españoles. No hay atmosfera de juego, no te metes en la piel del protagonista, no hay emociones, y las que hay no son precisamente buenas.
Espero que Microsoft se de cuenta de la gran desilusion que ha sembrado entre los usuarios españoles, yo personalamente confio en una solucion rapida para el malestar general de la comunidad Xbox en españa. Una actualizacion via Live, o un cambio de juego que nos haga disfrutar de un producto que llevamos esperando años! como el resto de jugadores de todo el mundo!! Nuestro dinero vale tando como por ejemplo el de cualquier Aleman, Frances, Italiano o Ingles o incluso mas si se tiene en cuenta el precio al que compramos nosotros y el precio que paga el resto de jugadores de otros paises.
¿Por que los unicos sin un doblaje a nuestro idioma?
¿Por que el "engaño" con el anuncio de Halo 2 por television con un perfecto castellano?
¿Por que no una explicacion o comunicado oficial por parte de Microsoft Iberica?
Personalmente he gastado una cantidad importante de dinero en Xbox (Consola, perifericos, juegos, conexion Live) pero hoy dia 11 de Noviembre los 69€ que gaste en Halo2 edicion limitada pueden ser los ultimos dedicados a Microsoft si no hay una solucion para el problema que estamos sufriendo los jugadores españoles. No me refiero exclusivamente a Xbox, sino tambien a la sucesora de esta (sea Xenon Xbox2 o como sea), ya que si Microsoft es capaz de realizar esta "jugarreta" en el juego insignia de su consola ¿De que no sera capaz?
Me despido a espera de una solucion que me devuelva la confianza que tenia en Microsoft.
Un saludo
B3lisario escribió:Acabo de "oir" un video que hay por ahi de 19 minutos del juego en version "chavo"...y SORPRESA!!!,aunque es cierto que el doblaje es malo, malo, no es peor que el de otros juegos que circulan por ahi en español/españa; la verdad en ningun momento se me ha hecho comico (que es lo que mas temia), y salvo alguna palabra en ingles que no pintaba nada (habia un "rails" que dolia) y alguna expresion un poco (pero tampoco tanto) rara era mas que aceptable...., la verdad es que despues de ver todos los videos con diferencia lo peor es lo de las rueditas....que me parece que...aparece literalmente en la version inglesa!!!!(En ingles claro)
Nuevamente vuelve la duda...play.com (si se dignan a aceptar mi tarjeta de credito) o chavo 2, que no me ha parecido tan malo como temia....el ingles no es problema...pero yo cuando juego suelo estar MUY despistado, no como en el cine...y si siguen los problemas en play.com plegare vels y jugare a chavo 2....
as escribió:El doblaje latino es más profesional, no por nada es la casa del doblaje para productos de Hollywod... si hay una diferencia entre el Español Latinoaméricano, y el Castellano....
Creanme que aqui en America, sus doblajes nos parecen graciosos y hasta ridiculos para muchos generos, y en los Juegos de Computadora, Ordenador, X-Box, o lo que sea... peor...
Pinchar aquí para ver
Otro Lector escribió:El doblaje latino será la casa de los doblajes de donde quieras pero eso de que "es más profesional" y de que los doblajes españoles son "ridiculos" es pasarse de madre y cerrar los ojos a la realidad.
La realidad es, que lo que si es ridícula es la frasecita de las "ruedesitas para prinsipiantes" a ver que cojones es eso de las “ruedesitas”? que pasa que en clase no se enseña la existencia de las "C" y de las "Z" como consonantes? y que pasa que la única forma de hablar es en diminutivo? ESTO si resulta RIDICULO y OFENSIVO, como dijo cierto político, MANDA HUEVOS!!!
Si eso es español "Neutro" no se donde se ve la neutralidad, a ver si hay que explicar las acepciones de esta palabra porque realmente no parece que lo hayan entendido.
Si Cervantes levantara la cabeza se moría del susto!
B3lisario escribió:Nuevamente vuelve la duda...play.com (si se dignan a aceptar mi tarjeta de credito) o chavo 2, que no me ha parecido tan malo como temia....el ingles no es problema...pero yo cuando juego suelo estar MUY despistado, no como en el cine...y si siguen los problemas en play.com plegare vels y jugare a chavo 2....
TeTBCN escribió:Joder.. yo alucino..
Acabo de llamar a centro mail para anular las 2 copias de Halo 2 y a que no imaginais que me han dicho?
"Eso es muy dificil"
Yo me meo!!
Despues de 10 minutos de discusion si era o no dificil me lo miran y me dicen que ya esta facturado y que no se puede anular. Asi que ahora toca ver que pasa con Microsoft y a devolverles el juego directamente a ellos para que me lo cambien.
Desde luego no es cuestion de que se me llene el HD por culpa de no haberlo deducido que un juego con continuidad no se le puede cambiar las voces si un capitulo a otro como si nada.
Eso que en la historia dice que ha pasado un año desde el final de Halo, no?
Que hubiese pasado si comenzara 5 años mas tarde la historia del Halo 2?.. hablaria el Jefe maestro a lo chino parlanchin cambiando las r por la l?
TeTBCN escribió:Si, por Visa. Putadon.. pero bueno.. ya llamare mas tarde por que a veces es cosa de la incompetencia de el/la operadora.
Fraludio escribió:
Facil, ve al banco y di que quieres que lo devuelvan el recibo. Tienes un mes para hacerlo.
gatosamurai escribió:Yo creo que quizas seria mas relevante mandar emails a Bungie. Ya se que no tienen la culpa, pero a MS realmente se la repampinfla lo que hagais, mientras que si les decis lo sucedido a Bungie, quizás metan presión a MS.
VeRTeX escribió:Yo acabo de aportar mi granito de arena, les acabo de enviar un emilio protesta a M$, desde una direccion de correo que seguro no les deja indiferentes
Espero ver que conseguimos entre todos
Salu2
chinle escribió:
Ya somos 1 millar . Se que se pasaran nuestros correos por el forro, pero bueno...
equipomortal escribió:
Alguien me puede decir el ¿ Por Que ? de no traducir el juego
equipomortal escribió:Alguien me puede decir el ¿ Por Que ? de no traducir el juego
TeTBCN escribió:Joder.. yo alucino..
Acabo de llamar a centro mail para anular las 2 copias de Halo 2 y a que no imaginais que me han dicho?
"Eso es muy dificil"
Yo me meo!!
Despues de 10 minutos de discusion si era o no dificil me lo miran y me dicen que ya esta facturado y que no se puede anular. Asi que ahora toca ver que pasa con Microsoft y a devolverles el juego directamente a ellos para que me lo cambien.
Desde luego no es cuestion de que se me llene el HD por culpa de no haberlo deducido que un juego con continuidad no se le puede cambiar las voces si un capitulo a otro como si nada.
Eso que en la historia dice que ha pasado un año desde el final de Halo, no?
Que hubiese pasado si comenzara 5 años mas tarde la historia del Halo 2?.. hablaria el Jefe maestro a lo chino parlanchin cambiando las r por la l?
Edit:
Tengo que añadir que no solo lo anulo por el doblaje, que despues de comprar la temporadas de Star Wars:Voyager en Mexicano puro y duro, uno ya se acostumbra. Aparte que asi tambien se adapta uno para cuando juguemos por Live con Mexicanos!
Lo que me jode mas es lo que decian de que el Halo 2 tendria todas las posibilidades del Xbox Live asi como todos los modos de juego que llevan este tipo de juego. Y cual es la sorpresa? El modo Co-operativo que no se yo si la gente que ya tiene el Halo 2 no lo encuentra o que, pero o no hay o para jugar es como el Top Spin en Dobles (2 en una consola pero a pantalla partida ademas) para poder juegar en co-operativo.
Haber si me lo podeis aclarar que no tengo el juego.
Mi nombre es *** *** *** y poseo una consola Microsoft Xbox registrada desde hace un año, un pad controller-s de Microsoft, un pad estandar de Microsoft, un kit DVD de Microsoft, un cable Advanced Scart de Microsoft, un Starter Kit de Microsoft Xbox Live, 2 subscripciones a Microsoft Xbox Live! (GammerTags ***, ***), una subscripción anual a la Revista Oficial Xbox y los siguientes títulos originales:
- Halo
- PDO
- Splinter Cell
- Splinter Ceel: Pandora Tomorrow
- Moto GP 2
- Pirates of Caribean
- Shenmue 2
- Unreal Championship
- Rainbow Six 3 (Edición con headset)
- Project Gotham Racing 2
- Star Wars: Caballeros de la antigua república)
- Amped 2
- Ninja Gaiden
- Tony Hawks: Underground
- Top Spin
- Grand Theft Auto 3
- Grand Theft Auto: Vice City
- Crimson Skies
- Driver 3
- El señor de los anillos: El retorno del rey
- Fable
Les escribo para hacerles constar mi más absoluta tristeza personal y mi rechazo ante las decisiones tomadas por su compañía en lo que al lanzamiento de Halo 2 en España se refiere.
En primer lugar, me referiré al hecho objetivo. El doblaje al "castellano" de el título en cuestión, destinado a ser buque insignia de Xbox en esta generación de consolas, es como poco desastroso.
Sin entrar de momento en otros aspectos, desde un punto de vista puramente técnico, es un doblaje de calidad pésima, donde las voces no cuadran, los actores se limitan a leer su papel de mala forma y cualquier intento de inmersión en la trama del juego se convierte en un imposible. No me explico como han permitido que un título, que ha contado con tanto dinero, 2 años de desarrollo y que pretende ser un reclamo a su favor para la siguiente generación de consolas, pueda estropearse de esa forma tan catastrófica por no prestar atención a un aspecto tan fundamental como el doblaje de un juego. Primera queja.
Dejando atrás el aspecto técnico de doblaje surge, lo que en mi opinión es, el error más sonado e imperdonable de Microsoft hacia España, y estoy hablando de la localización fonética y cultural al castellano de su último título, por llamarlo de algún modo.
Doy por hecho que quien tomó la decisión de distribuir Halo 2 en España con un doblaje latinoamericano no es conocedor del idioma que nos ocupa. Lo que nos une a todos los hispanohablantes son unas reglas sintácticas y fonéticas y el léxico del que se disponía hasta el siglo XVI-XVII en España. A partir de ahí se acaban nuestros puntos linguísticos en común. Cada país hispanohablante tiene su propia cultura, tradiciones e historia y en base a eso ha desarrollado un léxico propio así como expresiones y modismos que nada significan o que significan incluso todo lo contrario sin son usadas en otro país. Basta con mencionar que ni tan siquiera los verbos conservan el mismo significado en algunos paises de habla hispana o que idénticos caracteres poseen diferentes fonemas según el caso. Segunda queja.
Aparte de los dos puntos anteriormente mencionados, es otro gavísimo error distribuir un juego con un doblaje tan polémico y comprometido (parece ser que también ha causado rechazo en México y otros paises de habla hispana mucho más cercanos culturalmente al doblaje en cuestión que España) sin ofrecer a los jugadores la opción de escuchar el audio en versión original. Tercera queja.
Al unir mis tres primeras observaciones tenemos como resultado un título injugable donde el pésimo doblaje técnico hace que no puedas situarte en el juego, donde el enorme error de localización cultural hace que desconozca el significado de muchas frases o incluso que estas me provoquen risa o burla. Es virtualmente imposible meterse en el juego y lo desvirtúa hasta límites asombrosos.
Hasta ahora he mencionado lo que me gustaría considerar como sus errores "involuntarios", pero tengo algo más que comentarles. Me parece bochornosa la actitud de su compañía ante esta serie de errores en nuestro país y muy especialmente me parecen muy censurables sus actos para con la comunidad de jugadores de Xbox en España a raiz de este problema.
En primer lugar, cualquier jugador en España que coja la carátula de Halo 2 para plantearse su compra podrá ver una etiqueta en la que puede leerse "Totalmente en castellano", lo cual es falso. Pues tal y como especifica la Real Academia Española en sus acepciones 1,2,4,5 y 6:
Castellano, na.
(Del lat. Castellanus).
*1. adj. Natural de Castilla. U. t. c. s.
*2. adj. Perteneciente o relativo a esta región de España.
*4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
*5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.
*6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja.
Dejando atrás el apunte terminológico, cuando ese jugador pruebe el juego se sentirá, con toda la razón del mundo, estafado. Posiblemente España sea el país del mundo donde más caros se venden los juegos de Xbox y nos encontramos con ser el único que no posee una localización aceptable a su idioma. Primer acto censurable.
También me gustaría comentarles que no he salido de mi asombro al ver en televisión el anuncio de Halo 2 en España con sus voces perfectamente dobladas y localizadas. Me ha parecido muy lamentable un intento tan descarado de engaño al usuario final, que encontrará otro doblaje en el juego, aumentando así su conciencia de estafado. Segundo acto censurable.
Además somos conscientes de que han suprimido las voces del anuncio una vez generada toda la polémica, en vez de mostrarlo con las voces reales del juego. Tercer signo de desprecio a la comunidad de jugadores y tercer acto censurable.
Por último me gustaría hacerles reflexionar sobre el papel de Xbox en España.
Cada día aumenta más el número de jugadores que descubren en Xbox una plataforma de entretenimiento con la que pueden disfrutar y con la que se sienten agusto. Pero no nos engañemos, esto no es debido a ninguna campaña de publicidad por su parte ni a ninguna estrategia de márketing en nuestro país ya que simplemente no ha existido ninguna de las dos en los años de vida de su consola comparado con nuestros vecinos de Europa y ya no digamos del mundo. No ha habido publicidad, ni actos significativos, ni prensa especializada.
Esta consola la ha sacado adelante en nuestro país una pequeña comunidad de jugadores, sus "heavy gamers", "hardcore gamers" o como quiera que llamen ustedes a ese target, a esa parcela de mercado. Un pequeño grupo de personas que gastaron una cantidad muy importante de dinero en su sistema, accesorios y juegos atraidos por promesas de innovación, atención máxima al detalle y cuidado hacia el usuario final justo en un momento en el que el futuro de Xbox no estaba nada claro y en el que apostar por su plataforma era un riesgo considerable.
Este grupo de personas ha realizado una labor comercial excelente en España, de una forma totalmente gratuita y ha hecho posible que el auge de Xbox en nuestro país sea a día de hoy una realidad palpable. No estamos hablando de un perfil de jugador mucho más casual o esporádico que se limita a adquirir 1 o 2 títulos por consola/año, sino de clientes asiduos, del núcleo de su comunidad de usuarios. Es un perfil que hay que cuidar mucho si se quiere mirar al futuro con unas aspiraciones ambiciosas.
Es precisamente el perfil que su compañía ha castigado, en primer lugar con las tristemente conocidas expulsiones de Xbox Live! de forma descontrolada tras el desafortunado robo de Halo 2, y después con la cadena de errores y mentiras que han manchado de negro la salida de su título en España. Título que muchos llevábamos esperando años y que, en mi caso particular, tenía reservado desde hace 6 meses.
He decidido cancelar mi reserva de la edición de coleccionista de Halo 2 en mi país para adquirir una importación PAL/UK y al menos poder evitar el doblaje, aun a costa de tener que escucharlo en versión original. Esa es la razón fundamental de este correo, comunicarles mi decisión.
Ahora son ustedes los que mueven ficha y por lo pronto se me ocurre una solución para que puedan reconciliarse con el núcleo de su comunidad, con la gente que a día de hoy está planteándose muy seriamente abandonar el barco en el 2005-2006. Localicen el juego a España de forma decente y ofrezcan el cambio gratuito a todos quienes adquirieran el juego en su momento, sin dejar de lado a la considerable cantidad de jugadores que, como yo, han optado por importar su PAL/UK.
No se trata de que una localización española se establezca como estandar de doblaje para toda la comunidad hispanohablante, todo lo contrario. Cada país debería tener su localización propia, exceptuando aquellos en los que, por razones históricas o culturales, se pudiera y aceptaran adoptar una localización común.
Yo únicamente les comunico lo que considero que la comunidad de jugadores Xbox de España se merece en este caso, sin perjuicio de el resto de comunidades hispanohablantes, por supuesto. Espero que subsanen el agravio cometido de forma satisfactoria para todos y en el menor tiempo, dentro de lo posible.
Por último, y para no monopolizar este correo con reclamaciones, quiero comunicarles la grata sensación que me ha causado Fable, título que adquirí la semana pasada. De ahí viene en parte mi sorpresa al ver como puede diferir tanto la politica de localización en dos de sus productos tan próximos en el calendario. No puedo calificar la localización y doblaje de Fable en España sino como sublime. Mis felicitaciones por ello y espero que lo tomen como punto de referencia para un futuro.
Espero una contestación personalizada, donde especifiquen su postura oficial al respecto y las medidas que piensan tomar.
Un saludo y gracias de antemano...
JackazZ escribió:Bueno pues yo he puesto mi granito de arena también:
A la espera de contestación... y la espera de play.com. Cuanto tardan?? Hice el pedido ayer, ha pasado por "In Stock" y ahora está en "Preordered". Alguien que me aclare? :s