Halo 2, el doblaje y la madre del cordero -hilo recopilatorio-

jajaja siguen diciendo que jode y jode.... pero dentro de unas horas van a estar bien entretenidos matando covenants. [qmparto]

ahora saben lo que senti al jugar unreal tournament 2003..... hasta me daban ganas de tirarlo con todo y disco duro [lapota]

pero afortunadamente, me tranquilize, tome clases de yoga, [qmparto] , tome medicamento contra el vomito....y de pronto ... [idea]

empese a urgar el archivo ut2003.ini y despues de un rato

aleluya aleluya... HOLLY SHIT, ANY ONE ELSE WANTS MORE? HEAD SHOT, NOT EVEN CLOSE. [sati] musica para mis oidos.

en lugar de segur vazkeando con: toser y cantar ,la leche, disparo de cabeza ??????? WHAT THE FUCK ??? vaya porqueria de voces ¡¡¡¡¡¡

asi que relajense, y empiesen a urgar entre los files de halo 2 y cambienlo al milagroso english (jajaja los creadores del español apoyando a otro idioma jajaja)[qmparto]

suerte....
mushashi: NADIE PIDE QUE SE VENDAN DOBLAJES EN CASTELLANO EN LATINOAMÉRICA

A ver si te queda claro. No me podía traer más sin cuidado lo que haga Microsoft Mexico. ¿A ti te importa lo que hace Microsoft Tailandia? ¿Entonces por qué quieres que nos comamos vuestro doblaje? ¿Que no te gustó el UT? ¿Y me puedes decir por qué vienes a pedir responsabilidades a las distribuidoras españolas y no a las de tu país?

Vamos, es que no entiendo que sólo te fastidien los doblajes en castellano si nosotros no nos comemos los vuestros. Ahora bien, si a nosotros nos fastidian vendiéndonos vuestros doblajes, ya no te irrita tanto tenerte que chupar tú otro doblaje inadecuado. ¡El doblaje del UT no va a mejorar por el hecho de que a los españoles nos fastidien Halo 2! ¿Por qué te alegras entonces? Eso es de críos. Vete a defender tus intereses allá donde te los sabotean, hombre, y no te ensañes con los que están en la misma situación que tú.
siguen diciendo que jode y jode.... pero dentro de unas horas van a estar bien entretenidos matando covenants. asi que relajense, y empiesen a urgar entre los files de halo 2 y cambienlo al milagroso english


que no lees: reeelaaaxxxx

uta ma... da weba poner por separado lo que quiero decir.

si te digo que asi arregle el problema y deje de maldecir al castellano en ese juego, es para que almenos ustedes lo intenten con h2 y dejen de ridiculizar al juego con sombreritos y diciendo injuria y media contra el "suDDDamericano". y que todas las americas se pusieron de acuerdo para doblar h2......

si no te gusto lo de english cambialo por french, chinese o japanese ok ?
mushashi escribió:asi que relajense, y empiesen a urgar entre los files de halo 2 y cambienlo al milagroso english (jajaja los creadores del español apoyando a otro idioma jajaja)[qmparto]


La edicion española no trae las voces en ingles en el disco asi que como mucho podrias bajarlas pero que quieres que te diga para eso lo compro ya en inglés.

Ahora una pregunta.¿tan raro es que nos quejemos por que una localizacion para españa no este hecha en españa o por españoles????
Y luego hay gente que ponía links y defendía que el español de méxico es mejor porque como está influenciado por otras lenguas intenta mantener su identidad mejor que el español... tócate los cojones:

Sólo una cosa dejad al troll de mushashi-to, que un buen hijo de puta, o un buen hijo de la gran chingada (como vuesas mercedes prefieran calificarle)


mushashi escribió:si no te gusto lo de english cambialo por french, chinese o japanese ok ?

¿Influenciado por el inglés? Para nada ;)
Deberías empezar el plantearte el chupar po**as americanas, si te va a gustar tonta... XD

una amiga española de internet me dijo que " guay" era como decir " cool" ó " buena onda"


¿No entendeis? "Cool" no es un anglicismo, es que viene de "col" (verdura) palabra castiza como la que más, fueron los americanos los que copiaron esa palabra "cool" para referirse originalmente a "fresco" ya que todo el mundo conoce la expresión "fresco como una col" Lo único que hicieron fue rescatar esa palabra de los americanos imperialistas :P

Bueno ahora en serio, como no he podido pillar una edición limitada en inglés, o al menos no la puedo pillar sin que me sangren los bolsillos, tendré que aguantarme y combatir a los malvados desepticons... digo al pacto. Que coño, al Covenant... joder ¿es que a nadie le suena fatal meter palabras en inglés en frases en español? Ya en el Halo1 me sonaba como el culo que tradujeran como les daba la puta gana...

Eso si, en caso de que antes estubiera dudoso, ahora el chip cae fijo y cuanto antes.
Moski escribió:Wenas.

Estoy casi terminando el juego y he notado que aparte de un mal doblaje (bueno esto ya lo sabemos) la voz de algunos protagonistas (No doy mas detalles para no chafar el juego) da un bajón que casi ni se escucha y, eso que tengo sonido 5.1 y bastante alto, vamos que además no han hecho bien el balance de voces.


pensaba que yo era elúnico y nadie comentaba ya el OTRO fallo.
Hay veces que no se entiende lo que dicen, la música de fondo te lo tapa.
mushashi escribió:jajaja siguen diciendo que jode y jode.... pero dentro de unas horas van a estar bien entretenidos matando covenants. [qmparto]

ahora saben lo que senti al jugar unreal tournament 2003..... hasta me daban ganas de tirarlo con todo y disco duro [lapota]

pero afortunadamente, me tranquilize, tome clases de yoga, [qmparto] , tome medicamento contra el vomito....y de pronto ... [idea]

empese a urgar el archivo ut2003.ini y despues de un rato

aleluya aleluya... HOLLY SHIT, ANY ONE ELSE WANTS MORE? HEAD SHOT, NOT EVEN CLOSE. [sati] musica para mis oidos.

en lugar de segur vazkeando con: toser y cantar ,la leche, disparo de cabeza ??????? WHAT THE FUCK ??? vaya porqueria de voces ¡¡¡¡¡¡

asi que relajense, y empiesen a urgar entre los files de halo 2 y cambienlo al milagroso english (jajaja los creadores del español apoyando a otro idioma jajaja)[qmparto]

suerte....


Este "usuario" deberia estar baneado.
Por suerte todos sus compatriotas no son como el.

Ultimamente hay muchos TROLLS sueltos.

[bye]
Saludos
No se si lo han puesto ya [tomaaa]
en respuesta a un mail a supxbes@xbox.com:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para
ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus
productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una
versión que se pueda compartir entre éstos. Por otra parte,
desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado
la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria
del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego
han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa
que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros
productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Spain: 900 94 8952
A mi tbn me han mandado ese mail... deprimente
pues este es mi e-mail de respueta a esa carta mandada por xbox

Gracias por contestar a mi E-mail con tanta rapidez.

La cuestión esta en que en España el video de promoción de la TV el juego viene doblado al Castellano (España) y el juego no. También soy una persona que esta afiliada a muchos foros de consolas en mi pais España, y todos coincidimos de que el doblaje es de muy mala calidad, ya que cuando se juega no se entiende nada ya que se usan frases hechas y expresiones que aqui no tienen sentido.

También me gustaría decir que yo como todos los usuarios de Xbox, esperaban como minimo un doblaje como el de HALO 1, pero no una versión Latino Americana, ya que esto es Europa y aqui como vuelvo a reindicar las expresiones y el doblaje hecho para este juego no cumple las espectativas.

Y para finalizar, un 95% de los usuarios de Xbox prefieren esperar de 2 o 3 meses o incluso 6 meses mas por una Localizacion (traducción) completamente en Castellano y comprensible para nosotros.

Atentamente
Yo hace 2 dias que mande los correos y nadie me ha contestado.

Sera que no han querido leerse el tochazo que les escribi y directamente lo han mandado a la papelera. [chulito]
Yo voy a seguir mandando correos, hasta que se dejen de rodeos chorras, y expliquen por ejemplo el motivo de la publicidad engañosa. Si TANTA calidad tiene (mentira) y tan orgullosos están del mismo y bla bla bla... ¿por qué no ponen el anuncio con el doblaje original?, ¿porque se esa forma la gente se ENTERA del tema?.

Salu2.
Eso de 2-3 meses extras vaya fantasmada... acaso no han tenido tiempo para doblarlo en todas las otras lenguas y han salido a la par?... incluso japonés que seguramente venda dos mierdas?
Me acaban de contestar el mail, y me ponen la misma excusa que a los demás.


Si tanta calidad tiene, porqué TODA ESPAÑA se está quejando??
veo que lo que intentan hacer es que nos callemos, pero ¿porqué? de QUÉ o QUIÉN tienen miedo?????????????????????????????

Coño, yo no me callaré en la vida, esto no se lo perdono a MICROGHOSTs
Y para colmo Meristation aplaude la decisión de Microsoft de localizar el juego para latinoamérica, aunque se queja (faltaría más) del poco interés de lo dobladores. Muy mal por Meristation. Decepcionante.

Si esperamos al apoyo de la prensa especializada la llevamos clara. ¿A partir de ahora nos tragaremos todos los doblajes así? En fin...
MatoR escribió:Y para colmo Meristation aplaude la decisión de Microsoft de localizar el juego para latinoamérica, aunque se queja (faltaría más) del poco interés de lo dobladores. Muy mal por Meristation. Decepcionante.

Si esperamos al apoyo de la prensa especializada la llevamos clara. ¿A partir de ahora nos tragaremos todos los doblajes así? En fin...


pues si esto es lo que ha puesto el gran Cristian

"Si no hubiera estado doblado ni al castellano sudamericano, las numerosas escenas en las que los subtítulos no aparecen, es decir, todas aquellas que no son cinemáticas, hubieran permanecido incomprendidas para los jugadores que no tengan un nivel de inglés equivalente al necesario para entender una película en versión original sin subtítulos. Quizá la solución para tener a todos contentos hubiera sido el subtitular todas las frases de diálogo manteniendo el doblaje original y a la vez incluir el latinoamericano para aquellos jugadores que así lo quisieran, pero dado que en España se habla como lengua mayoritaria el español, y las diferencias entre éste y el que se habla en el continente americano no impiden que los habitantes de ambos lugares se entiendan, creemos que Microsoft ha acertado a la hora de resolver el dilema de o no doblar Halo 2 o sí hacerlo. La gran importancia de la Historia en Halo 2 así lo justificaba"

tocate el bolo manolo¡¡ en fin que MS soltando pasta a diestro y siniestro para que la prensa diga que no es tan malo , en fin como ya sabreis nos daran por culo y ya esta, a comprar el juego en ingles y que se coman los halo en "español neutro" y que los manden a sudamerica que alli los venden seguro }:/
chicos, cuando contesteis a los mails, recordarles que nosotros somos EUROPEOS y no américanos.

A ver si así se terminan de coscar de las cosas, que somos EUROPEOS. Y como tal, nos tienen que tratar como a europeos, no como a americanos.
Sinceramente prefiero escucharlo en español que no en ingles, el doblaje en si es malillo, pero sinceramente cuando te pasas la 1º fase te da igual si hablan en neutro, en chino, o en marciano, te quedas embobado (cuando te dan un respiro claro).
Pero que me dices?

La conclusion final, se nota que hay pasta por medio.

Meristation:

Con tales antecedentes, enfrentarse por primera vez a Halo 2 no es fácil. Y menos aún teniendo en cuenta las críticas que ha recibido por su doblaje, unas críticas en su mayoría destructivas, egoístas, desproporcionadas y fuera de tono. Sí, es cierto que el doblaje de la primera parte fue perfecto para nuestro país, y que el de ésta segunda está realizado quizá teniendo más presente el número de jugadores potenciales que el de ofrecer una experiencia totalmente localizada. Sin duda a algunos jugadores no les hubiera importado esperar más tiempo para disfrutar de Halo 2 si ese tiempo se hubiera invertido en doblar al castellano de España este título, pero ésto es lo que hay. Halo 2 se ha lanzado simultáneamente en todo el planeta y el peaje a pagar ha sido ese. ¿Asumible? Totalmente.

Necesito un arma
Después están los que demandaban la posibilidad de disfrutar del doblaje original, con los correspondientes subtítulos en castellano. Esa hubiera sido sin duda la solución salomónica, la políticamente correcta y posiblemente la que la misma Microsoft tenía en mente. Pero, por desgracia, y suponemos que debido a la falta de espacio en el DVD en el que se ha almacenado el juego, no ha podido llevarse a cabo. Una lástima. Así pues, teniendo en cuenta que ésto es lo que hay, no procede el imaginarse supuestos alternativos. Halo 2 está doblado en castellano latinoamericano, y a pesar de las claras diferencias en cuanto a vocabulario y acento, nada impide que se pueda disfrutar del juego en su totalidad y sin necesidad de la siempre tediosa labor de leer los subtítulos. Que no es poco.


Un Saludo...
Jo jo jo, me han respondido con el tipico mail que dan a todos, el caso es que no habia mandado el mail quejandome si no preguntando que como es que doblan el anuncio y el juego no.
Fatal por parte de Meristation, no me lo esperaba, por mi parte la review carece de pies ni cabeza cuando habla del tema del doblaje, es inadmisible que Microsoft nos confunda con Méjico (con todos los respetos) y punto.

"Review meristation" escribió:
Para algunos el doblaje latinoamericano de Halo 2 puede leerse como un paso atrás con respecto a la primera entrega, incluso como una falta de confianza de Microsoft en el mercado hispano hablante. Nosotros, sin embargo, creemos que es precisamente lo contrario.



Ya está, Meristation a la hoguera... me siento muy decepcionado por la review, ni siquiera menciona el tema del engaño del anuncio ni de la tardanza en comunicar el doblaje que iba a traer... anda que sino llegan a robar una beta...

Y por favor, amigos de américa latina, somos como familia, así que dejaros de tonterias de nuestros doblajes y haced como nosotros y protestar...

Este lunes tuve que cancelar mi copia de la edición coleccionista y me dolió mucho más que si hubiera cancelado mi hl2, realmente me da lo mismo en inglés que en castellano, pero me duele mucho que la gente que no sepa inglés o que simplemente lo quiere en su idioma tenga que jugar a semejante insulto fonético... por no decir que aquí en España sale más caro el dichoso juego...

Y tampoco voy a repetir lo que ya se ha dicho... M$ ha sido muy rastrera con el anuncio y con el doblaje. Meristation me ha decepcionado mucho... Inadmisible por parte de M$ y peor aún el lametón de culo (con perdón de la expresión) que Meristation ha hecho a MS españa...

Sí señores así se hace...

PD: Estoy redactando un mail serio. Ya lo postearé...
Estoy de acuerdo con meri en lo del doblaje, y estoy seguro que eso servira para que nos vengan como minimo muchos mas juegos al menos traducidos al español.
URTYK escribió:Estoy de acuerdo con meri en lo del doblaje, y estoy seguro que eso servira para que nos vengan como minimo muchos mas juegos al menos traducidos al español.


Claro claro, es mejor que siempre nos vengan así los juegos... y que vengan así todos...

No entiendo cómo te conformas, Halo1 venía en perfecto castellano, y esto supone un paso atrás y prácticamente, la mayoría de los juegos llegaban traducidos y doblados (excepto alguno por ahí...).

Si nos conformamos y les damos la razón, seguirán dando pasos hacia atrás... y el año que viene no vendrá un juego doblado decentemente...

Si hacemos algo, protestamos y no venden un colín, MS se lo pensará mucho mejor antes de hacer otro doblaje "neutro".

Por supuesto cada uno es libre de hacer lo que quiera... pero yo NO me conformo.
URTYK escribió:Sinceramente prefiero escucharlo en español que no en ingles, el doblaje en si es malillo, pero sinceramente cuando te pasas la 1º fase te da igual si hablan en neutro, en chino, o en marciano, te quedas embobado (cuando te dan un respiro claro).


te dará igual a ti, a mi me parece vomitivo.
Miopinion es que bienvenido sea un juego en castellano en los tiempos que corren,sea neutro,castizo,o sudamericano.Para mi el fallo garrafal y tremendo es que una vez empezado la saga con un doblaje, haberlo cambiado,ahora sera como jugar a dos cosas inconexas.

Si no lo traen con el doblaje del 1 pues que no lo traigan con ningun doblaje,porque la experiencia de juego que podía ser ya nunca lo sera.

Imaginaros que en el Imperio contraataca, a los personajes le ponen un doblaje neutro.Seria horrible, perderia toda la fuer.a y la solidez de la saga,
Me acaban de contestar en supxbes, que cabrones:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivodel doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender susproductos en América latina.
La comisión de Microsoft con esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una versión que se pueda compartir entre éstos.
Por otra parte, desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria del producto y nosotros somos felices de ver cómo fue dado la bienvenida al juego por los grupos de jugadores y de la prensa que tenían la oportunidad de verificarlo antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Emely Djaoen
Spain: 900 94 8952


Vamos, que por dos copias guarras que van a vender alli nos hacen esto, y que van a pasar de nosotros.
Me voy a jugar un rato al Chavo 2, que tengo que amortizar lo que me ha costado...
Salu2
URTYK escribió:Estoy de acuerdo con meri en lo del doblaje, y estoy seguro que eso servira para que nos vengan como minimo muchos mas juegos al menos traducidos al español.


Pues a mí me parece un paso atrás... ¿Hay que alegrarse porque el Halo 1 viniera en castellano y el Halo 2 en chicano? Entonces debo de ser muy rarito, porque a mi no me alegra nada...
Hoy he recibido respuesta de Microsoft:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para
ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus
productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una
versión que se pueda compartir entre éstos. Por otra parte,
desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado
la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria
del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego
han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa
que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros
productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Spain: 900 94 8952


El mensaje está muy claro(bueno, algunas expresiones hay que descifrarlas [qmparto])... Microsoft da prioridad al mercado americano, a partir de ahora todos los juegos que se doblen va a ser en chicano [buaaj]
Vergüenza les deberia dar el mentir de una manera tan descarada. Está claro que la división de xbox ya se está comportando como el resto de la compañia. Somos Microsoft y aquí hay que mamar.

Encima de que el doblaje en chicano (me parece la denominación más correcta) es UNA SOBERANA MIERDA, tienen el descaro de, en un email redactado en un español vomitivo para una compañia con tantos recursos como esta, decir que es muy bueno y que están muy orgullosos de él.

¡¡Pero si hay gente de latinoamérica que no lo entiende!!

En nada voy a cancelar mi cuenta del Live, paso de darle mi dinero a estos desgraciados. Me han jodido el único juego que tenia ilusión por comprar para este trimeste.


Que os jodan bien jodidos.
Menuda excusa más MALA [qmparto]

Los países latinoamericanos siempre han sido un mercado muy reducido en el que JAMÁS se han molestado en llevar un juego doblado o traducido, "pasándoles" siempre la version NTSC/USA, y ahora...

...y ahora...


!!¿es un mercado importante?¡¡


[qmparto][qmparto][qmparto][qmparto][qmparto]


Por cierto, no intenteis cancelar pedidos de Centromail.es contactando con ellos por email... porque no te harán ni puto caso... ¬¬"

Ale, un Chavo 2 Edision del Colesionista que está de vuelta a la centralita, go go.
Confirmado, la pasta que tenía pensada en el juego me la gasto en chipear la box y me pongo el Halo 2 emule version.

No quería chipearla, pero me han obligado con su actitud prepotente. No me gasto un sólo céntimo en juegos.

Andele y que le vaya chévere microsoft.
Jajajajaja estan acojonaos, con lo facil que es decir: no nos ha salido de los webos...

no hay que ceder!!!
A mí me han mandado el mismo mail y acto seguido me he puesto a responderles, aquí dejo mi respuesta por si a alguien le sirve de algo y quiere hacer copy-paste sin más:

"Señores de Microsoft España,

Me permito responderles citando las mismas palabras que han usado ustedes:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para
ustedes.


Nada que objetar al respecto, por lo que veo la decisión viene de arriba, perfecto. Nadie estaba tirando piedras contra ustedes, si me he dirigido a ustedes es porque los tengo más próximos y es a donde creo que me debía dirigir, al servicio de quejas de XBOX España.

Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus
productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una
versión que se pueda compartir entre éstos. Por otra parte,
desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado
la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.


Dejando aparte la horrible traducción ("permitido para vender sus productos") de esa comunicación desde EEUU quiero recordarles a ustedes que España esta en EUROPA, E-U-RO-PA, no América Latina. ESPAÑA ESTA en EUROPA y es un país de la UNIÓN EUROPEA, al igual que Alemania, Reino Unido, Italia y Francia países que tienen un PERFECTO DOBLAJE en sus idiomas respectivos.

¿Retraso de 2 y 3 meses? ¿¿para un juego que llevamos 2 años esperando?? Por Dios, no nos tomen por tontos. No nos importaba nada esperar un poco más a cambio de un doblaje como Dios manda, como el de la primera parte. Ustedes saben igual que nosotros que no costaba nada doblar el juego al español de ESPAÑA al mismo tiempo que se doblaba al español de América Latina. ¿Por qué alemanes, franceses, ingleses e italianos disfrutan de un perfecto doblaje en SU IDIOMA y nosotros NO?

La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria
del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego
han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa
que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada.


Ustedes saben perfectamente que eso es una gran mentira puesto que han doblado de nuevo el juego al ESPAÑOL de ESPAÑA para anunciarlo por televisión, lo cual es PUBLICIDAD ENGAÑOSA. Si estuvieran realmente tan orgullosos habrían anunciado el juego tal cual viene en la caja, no con un doblaje diferente. Esta mentira es absolutamente rastrera por su parte.

Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros
productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Spain: 900 94 895


Ya les anticipo yo que como no rectifiquen en esta decisión y nos hagan llegar un doblaje como el de la primera parte, es el último juego original que pienso comprarles y con la consola, idem de idem. Pueden reirse de esto, sí, pero créanme que no soy el único que lo piensa, ustedes lo saben muy bien con la avalancha de mails como éste que reciben a diario y el hastío que sufren los compañeros del SAT en en 900 94 8952.

Atentamente,
***** ********* "
Pues escribi un mail quejandome del doblaje a Microsoft, a la direccion supxbes@xbox.com, y hoy me han respondido esto:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.

Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una versión que se pueda compartir entre éstos.
Por otra parte, desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria del producto y nosotros somos felices de ver cómo fue dado la bienvenida al juego por los grupos de jugadores y de la prensa que tenían la oportunidad de verificarlo antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros productos.
Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Emely Djaoen
Spain: 900 94 8952


Tanta noticia contradictoria marea a cualquiera. En fin, leer Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria del producto y nosotros somos felices de ver cómo fue dado la bienvenida al juego por los grupos de jugadores y de la prensa que tenían la oportunidad de verificarlo antes de que fuera lanzada. da una pena tremenda. Aquien cojones le ha encantado el doblaje? A un sordo? Ains...

Chaus
lgrijander escribió:Confirmado, la pasta que tenía pensada en el juego me la gasto en chipear la box y me pongo el Halo 2 emule version.

No quería chipearla, pero me han obligado con su actitud prepotente. No me gasto un sólo céntimo en juegos.

Andele y que le vaya chévere microsoft.


El fallo es de Microsoft, pero el juego es de BUNGIE. Merece la pena comprarlo por el esfuerzo que han hecho con el juego, y para que sigan por este camino. A Microsoft ya le ha quedado bien claro que han metido la pata.
pues ala, si hasta están comprando a la prensa YA POCO PODEMOS HACER.

No pienso entrar jamás a http://www.meristation.com, JAMÁS!!! vendidos que sóis unos vendidos, ¿cómo podéis defender tal sandez? ¿qué son para vosotros los videojuegos? menuda panda de hipócritas...

HALO2 es el último juego que compro para XBOX.

Es lo único que puedo hacer para devolverles el favor.

A LA MIERDA MICROSOFT !!!!!!!!!!!!!!!!!!
GRACIAS POR NADA MALDITOS, ahí se pudran...
salinger escribió:Aquien cojones le ha encantado el doblaje? A un sordo? Ains...
Chaus


Bueno, anoche los de Meristation lo pasaron tan bien en la fiesta de Micro$oft que han quedado encantados con el doblaje.

De todas formas, lo más patético de todo no es el hecho del doblaje, que si hubiese sido realizado por personas competentes se podría pasar, ni el hecho de la publicidad engañosa... Lo más patético es el "e-mail plantilla" que Microsoft está mandando a todos los usuarios que han protestado por el doblaje.

Esto es increíble, de verdad. Les importamos una mierda mientras soltemos la pasta. Como diría aquél: Una y no más, Santo Tomás.
Vaya par de wevos que tiene el redactor de Meri. Un ¿periodista? que no defiende ni su propio idioma... A este le diijeron... "o comentas lo del doblaje a nuestro favor (M$) o no volvéis a tener un juego nuestro para analizar." ¿Y qué hicieron los de Meri? Bajarse los pantalones. Pedazo de objetividad, eh?
tio_Pete escribió:A mí me han mandado el mismo mail y acto seguido me he puesto a responderles, aquí dejo mi respuesta por si a alguien le sirve de algo y quiere hacer copy-paste sin más:


Pues eso mismo pienso hacer yo, ya que parece que me lees la mente tio .

Y que les den a Microsoft si piensan que así nos van a callar [poraki] .
anda que los de CANALJUEGOS tampoco se salvan, aunke a kién le importan esos? XD


Si el Jefe Maestro puediera levantar la cabeza...
Bueno, al final me he comprado la versión Chavo 2, porque en inglés me perdía el 50% de los comentarios no subtitulados, y confirmo lo que ya se ha dicho, lo peor del doblaje son El Jefe Maestro y el Sgt Johnson, el resto no está mal, Cortana "bien", el General hasta me gusta, y los marines procuro no echarles mucha cuenta XD, pero tampoco es para tirarte por un barranco. Las voces del pacto suelen rayar a un nivel aceptable.

Está muy lejos de la versión inglesa en cuanto a calidad, pero sin duda no es tan malo como me temía. Bueno, el Sgt Johnson sí es tan malo como me temía, sin duda lo peor, con diferencia, del doblaje.

Con esto no quiero decir que deje de dar la coña a Ms con el doblaje, pero espero aclararle algo a alguien XD.
[MODO RAPPEL ON]

Veo.. veo... veo... un futuro lleno de bonitos doblajes al castellano neutro, donde los españoles por fin entenderán los juegos en chicano, y otras bonitas variantes del mismo.

Veo fiestas de M$ en España con sombreros mexicanos, tequila, y margaritas.

Veo mapas mundi situando a España en su nueva posición (debajo de méxico).

[MODO RAPPEL OFF]

Amos, que os veo jodidos, porque lo que soy yo, M$ España ha visto mi último duro.

Salu2. [beer]

EDITO: Sobre los de Meristation ya se sabe lo que dicen... poderoso caballero es Don Dinero... yo también diría todo eso si me hubieran dado la pasta que les han dado a ellos, eso si, tendría que ser MUCHA pasta para que me obligasen a escupir de esa forma sobre mi idioma, los usuarios que reclaman un trato DIGNO y sobre el respeto a mi patria en resumidas cuentas.

Pero amos... todo tiene un precio, el problema estriba en saber fijar la cifra. [lapota]
El problema es ese que yo veo que ya han visto la jugada xq M$ España y MS USA la parte que maneja la española todos los jefillos son sudamericanos latinos o como quieras llamarle.

Lo próximo...Conker en mexicano por ejemplo, xq no¿


¬¬
karakol escribió:Lo próximo...Conker en mexicano por ejemplo, xq no¿


¬¬


Eso SI tienes suerte...

[MODO RAPPEL OTRA VEZ ON]

Veo academias de idiomas generando grandes ingresos debido a la afluencia de chavalitos asqueados del español neutro y deseando ampliar horizontes a las versiones originales.

[MODO RAPPEL OFF]

Que bonico es ser latinoamericanos ¿eh?, de tanto que se han empeñado los gringos durante años y años que de pronto a lo mejor lo consiguen... quien sabe, como aquí NO parece importarle a nadie... igual es que está bien la cosa.

Salu2.
Yo ya no espero nada de m$ hacia el mercado español ( EUROPEO, eh? ). Por el momento, y mucho tiene que cambiar la política de m$, chavo2 ha sido mi "última" compra. A mi ya me han visto perdiendo el culo por otro juego, como me ha pasado con halo 2, que lo reservé a principios de octubre. No me estoy excusando para piratear nada, que conste, pero tampoco me voy a dejar chulear por el chavo gates y sus secuaces cawento

Un saludo, me voy a amortizar el juego y ha transladarme mentalmente al otro lado del charco :( [+furioso]
Ya no nos acordamos cuando jugabamos a la nes y la snes y teniamos que cojer el diccionario par enterarnos de lo que nos decian en los juegos para poder continuar en una mision y tal, a mi la verdad que me hubiera gustado q saliera en castellano pero bueno al menos esta en español, que no esta en griego.

Como se ha dicho los peores doblados son el sargento y el Jefe Maestro, los demas son pasables y no dan ganas de reirse de ellos no se, y tampoco es un mexicano cantado, como el que se habla en alguna region de alli.
URTYK escribió:Ya no nos acordamos cuando jugabamos a la nes y la snes y teniamos que cojer el diccionario par enterarnos de lo que nos decian en los juegos para poder continuar en una mision y tal.


Joder Urtyk, ya lo sé, pero que pasa?... avanzamos o que? yo pensaba que lo suyo es que cada día las cosas sean mejores ( mejores coches, ordenadores, casas, ... doblajes ) y no dar pasos para atrás cada dos por tres.
No digo que el doblaje no sea pasable ( aunque el JM y el sgto. son vomitivos... a la horca con ellos ), pero despues de darnos a provar el "caramelo" ( halo 1 ) ahora nos vienen con esto ? Es como si después de haber llevado 5 años un coche de segunda mano del año 96, que ya entonces llevaba dirección asistida, ahora te compres uno nuevo del 2004 y no la lleve ?¿ como te comerías eso ?¿

Enga, un saludo y a sumergirse en el maravilloso mundo de los "desepticons".
karakol escribió:Lo próximo...Conker en mexicano por ejemplo, ¿xq no?
La diferencia es que ahí SÍ estaría bien. Vaya unas risas… ^_-
URTYK escribió:Ya no nos acordamos cuando jugabamos a la nes y la snes y teniamos que cojer el diccionario par enterarnos de lo que nos decian en los juegos para poder continuar en una mision y tal, a mi la verdad que me hubiera gustado q saliera en castellano pero bueno al menos esta en español, que no esta en griego.

Como se ha dicho los peores doblados son el sargento y el Jefe Maestro, los demas son pasables y no dan ganas de reirse de ellos no se, y tampoco es un mexicano cantado, como el que se habla en alguna region de alli.


¿Nos acordamos también de que el primero SI venía en castellano?.

A mi sinceramente ESTO me parece un paso atrás. Y el argumento este de "no te quejes que por lo menos lo tienes en algo que PODRÍAS llegar a entender", me suena a lo mismo de cuando le dices al abuelo que la vida está muy jodida y el te cuenta la historia de cuando después de la guerra no tenían nada para llevarse a la boca...

Si joder, ya sé que PUEDE haber cosas peores, sobre todo si no las pedimos... esto no ha sido una "mejora" precisamente en el juego.

En resumen, como los cangrejos, si nada nos para veremos qué sorpresas nos traen en unos meses / años.

Salu2.

EDITO: DHX, lees mi mente [sonrisa]
Lo que está claro es que no hay que dejar de quejarnos hasta que nos traten con cierto respeto y no nos hagan jugadas como la que nos ocupa (sobre todo esa publicidad engañosa y la forma de jugar al ratón y al gato con los clientes!!). Pero esto no quita para que el doblaje sea "fumable", y que si no fuera por lo lamentable de las interpretaciones del JM y el Sgt Johnson podría ser hasta digno. De hecho, si otros juegos nos lo traen con un español neutro de CALIDAD, no el recital este de "MI CHAVO" (cuantas veces lo dicen los marines?), evitando el seseo y en la medida de lo posible el acento, puede ser que hasta los de por buenos.

En definitiva, que esta sea la última vez que nos la juegan [angelito] .
Despues de enviarle una carta bastante "Heavy" quejandome del doblaje a Microsoft, me han contestado lo siguiente:

Estimado Cliente
Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para
ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus
productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una
versión que se pueda compartir entre éstos. Por otra parte,
desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado
la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria
del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego
han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa
que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros
productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Spain: 900 94 8952

Osea que ajo y agua....De todas formas me lo pienso pillar, pero hubiera molado que estubiera almenos como el 1

Salu2
1142 respuestas