› Foros › Retro y descatalogado › Xbox › Juegos
URTYK escribió:Ya no nos acordamos cuando jugabamos a la nes y la snes y teniamos que cojer el diccionario par enterarnos de lo que nos decian en los juegos para poder continuar en una mision y tal, a mi la verdad que me hubiera gustado q saliera en castellano pero bueno al menos esta en español, que no esta en griego.
Como se ha dicho los peores doblados son el sargento y el Jefe Maestro, los demas son pasables y no dan ganas de reirse de ellos no se, y tampoco es un mexicano cantado, como el que se habla en alguna region de alli.
Moski escribió:Exactamente, a igual que están obligados a traducir los manuales.
Pero claro, no creo que ningún Gobierno se meta en tanta historia.
zheo escribió:No es por nada, pero sin haber mirado 3 páginas ese comentario de meristation es lo peor. Me ha encantado lo de "Los jugadores de PC, envidiosos ellos, reclamaron su propia versión"
Porque no me apetece registrarme, que si no le iba a contar yo vida y milagros de Bungie y acerca de la versión de Mac (según él por miembros "renegados" del equipo) y la versión PC originales (donde halo tenía fauna pero al final se desechó)
Acabo de llegar a lo de 128 bits y me acaba de romper.
zheo escribió:Porque no me apetece registrarme, que si no le iba a contar yo vida y milagros de Bungie
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria del producto y nosotros somos felices de ver cómo fue dado la bienvenida al juego por los grupos de jugadores y de la prensa que tenían la oportunidad de verificarlo antes de que fuera lanzada.
JohnDoe escribió:
El fallo es de Microsoft, pero el juego es de BUNGIE. Merece la pena comprarlo por el esfuerzo que han hecho con el juego, y para que sigan por este camino. A Microsoft ya le ha quedado bien claro que han metido la pata.
"meristation, cerdos de" escribió:
Un doblaje de calidad necesita de mucho tiempo para ser elaborado, y localizarlo para cada país hubiera provocado un retraso que hubiera impedido un lanzamiento global conjunto.
"meristation" escribió:
Los más puristas y enemigos acérrimos de las telenovelas seguro que no compartirán esta visión del doblaje, pero los que nos consideramos enamorados de la cinta de Paul Verhoven Starship Troopers y de su estética caspo-telenovélica, el que los alienígenas hablen como si de latin lovers se tratara no deja de tener su gracia.
"más peloteo" escribió:
Para algunos el doblaje latinoamericano de Halo 2 puede leerse como un paso atrás con respecto a la primera entrega, incluso como una falta de confianza de Microsoft en el mercado hispano hablante. Nosotros, sin embargo, creemos que es precisamente lo contrario. Lo fáci hubiera sido mantener las voces en inglés en todo el planeta
Enprimer lugar ¿para que lo abres si no lo quieres?dmiguelm escribió:Al final tengo en casa la edición limitada de Chavo 2, comprada en centro mail x internet. ¿Podría devolverlo y que me dieran mi dinero? ¿Alegando qué? El problema q veo es q ya lo he abierto. X favor echenme una mano no kiero desperdiciar 70 € en este destrozoblaje. ¿Qué me sugierís?
Si te esperas un día, vamos a poner una PetitionOnline ésta misma noche, mañana por la mañanísima a lo sumo. Faltan pulir unos detalles del texto, enviarlo a un inglés a corregirlo (la ponemos en inglés y español… digo, castellano ^_-) y colgarla. Si te impacientas, la dirección debería ser http://www.PetitionOnline.com/halo2/petition.html , pero no te lo podré confirmar hasta que no se cuelgue.Tio_Pete escribió:Bueno, como ya estamos a día 11, por mi parte voy a pasar al Plan B, y es dar a conocer a aquellos medios digitales de información general que quieran hacerse eco del asunto.
elmimmo escribió:Si te esperas un día, vamos a poner una PetitionOnline ésta misma noche, mañana por la mañanísima a lo sumo. Faltan pulir unos detalles del texto, enviarlo a un inglés a corregirlo (la ponemos en inglés y español… digo, castellano ^_-) y colgarla. Si te impacientas, la dirección debería ser http://www.PetitionOnline.com/halo2/petition.html , pero no te lo podré confirmar hasta que no se cuelgue.
central98 escribió:Records de ventas en entretenimieno, bla bla bla, nada de la "cagada".
Una cosa mas, vi la portada del halo 2 y trae castellano, si hubiera traido español pues tiene un pase por que toda la gente de latinoamerica o en españa con sus variantes es español, pero castellano que yo sepa solo se habla aqui,
Estimado Sr XXX,
Gracias por contactar con nosotros. En relación a su consulta le confirmamos que Microsoft Halo 2 será lanzado al mercado en lo que se denomina "español neutro", es decir, el doblaje ha sido realizado en Latinoamerica para todos los usuarios del juego en castellano. Por el momento no hay previsión de que vaya a realizarse una versión exclusiva para usuarios españoles.
En cualquier caso recogemos y valoramos su opinión que nos permitirá mejorar nuestros servicios y como consecuencia la atención a nuestros clientes y la trasladamos al Departamento correspondiente para su estudio
Le recordamos que estamos a su entera disposición, para informarle de nuestros productos en nuestro Centro de Atención al Cliente Tel. 902 197 198.
Reciba un cordial saludo.
Dpto. Atención al Cliente.
Microsoft Ibérica S.R.L.
PROTEJA SU PC
Más información en: http://www.microsoft.com/spain/seguridad
¡Si a mí también me parece tu idea una genial! Quería decir que si te podías esperar un poco, hacías el bombardeo comentando también la existencia de la Petición Online. Texto propuesto, abierto al debate (¡pero no por muchas horas que vamos tarde!) en http://www.elotrolado.net/showthread.php?s=&postid=1702110367#post1702110367tio_pepe escribió:Me parece una idea genial (PetitionOnline), yo lo decía por hacer más ruido y que algún diario digital de España se haga eco del asunto.
Microsoft escribió:Gracias por ponerse en contacto con el Soporte Tecnico Xbox.
Dando respuesta a sus preguntas y quejas sobre el juego Halo 2 por el motivo
del doblaje en Latinoamericano, aqui esta la respuesta oficial de Microsoft para
ustedes.
Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus
productos en América latina. La comisión de Microsoft con
esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una
versión que se pueda compartir entre éstos. Por otra parte,
desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado
la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses.
La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria
del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego
han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa
que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada.
Finalmente, Microsoft le agradece por el interés demostrado en nuestros
productos. Consideraremos sus sugerencias para los lanzamientos futuros.
Atentamente
Equipo De Asistencia Tecnica Xbox
Spain: 900 94 8952
Tails escribió:Dos cosas, la primera es que tanto yo como Xcast, hablamos con una persona de MS y quieren que sepáis que todos los emails que mandáis los han hecho y hacen llegar a MS USA, vamos, que no van a la papelera de reciclaje ni nada parecido.
La segunda y no sé nada más de lo que aquí pongo, es que la misma persona me ha dicho una cosa, que ya hay una decisión tomada respecto al asunto, pero que esa decisión es confidencial, y no me lo dijo precisamente con cara de tristeza, más bien de esperanza.
Pongo a Xcast por testigo, que también estaba ahí, es más, ambos le preguntamos sobre el asunto del doblaje a la misma persona y nos dijo lo que aquí acabo de comentaros. También nos comentaron que les gustaría que no los matéis lentamente, hacerlo rápido y sin dolor.
Bueno, la persona que nos dijo esto, me dijo claramente lo siguiente, visitan los foros de Meristation, EOL, Vandal y otros tantos medios a diario, incluso día y noche, así que sepáis que vuestras quejas las ven. Nos lo dijeron claramente.
Tails escribió:Dos cosas, la primera es que tanto yo como Xcast, hablamos con una persona de MS y quieren que sepáis que todos los emails que mandáis los han hecho y hacen llegar a MS USA, vamos, que no van a la papelera de reciclaje ni nada parecido.
La segunda y no sé nada más de lo que aquí pongo, es que la misma persona me ha dicho una cosa, que ya hay una decisión tomada respecto al asunto, pero que esa decisión es confidencial, y no me lo dijo precisamente con cara de tristeza, más bien de esperanza.
Pongo a Xcast por testigo, que también estaba ahí, es más, ambos le preguntamos sobre el asunto del doblaje a la misma persona y nos dijo lo que aquí acabo de comentaros. También nos comentaron que les gustaría que no los matéis lentamente, hacerlo rápido y sin dolor.
Bueno, la persona que nos dijo esto, me dijo claramente lo siguiente, visitan los foros de Meristation, EOL, Vandal y otros tantos medios a diario, incluso día y noche, así que sepáis que vuestras quejas las ven. Nos lo dijeron claramente.
Tuigthy escribió:a ver si es verdad y nos lo doblan