Franz_Fer escribió:Yo me he visto la serie completa en 3 idiomas, Inglés, Latino y Japonés(no he podido verla entera en español de España porque me dan arcadas), y de todas las voces que he escuchado de Goku, la de España es la peor.
La voz de Goku que pone Gavira es en cuanto a interpretación muy decente, no creo que tenga nada que envidarle al doblaje americano por ejemplo, donde es para partirse el culo. Y achacarle los gritos "super irreales" a Gavira cuando Masako Nozawa es de las voces más estridentes que existen...
Cuestión de gustos, yo siempre diré que las voces en castellano tienen sus luces y sombras, pero hay muy buenas interpretaciones pese a los escasos recursos de que se dispusieron y la traducción tan sumamente horrible que se hizo.
Vale que es cuestión de gustos, pero hay cosas que no lo son tanto.
Aparte de el no respetar los nombres de nada y de traducir cualquier gilipollez, en España contaron con dobladores de muuuuy baja calidad, eso no lo podéis negar.
No le pusieron sentimiento ni alma a su trabajo, se limitaron a leer con pocas ganas su guión.
No me diras que en España no se podría haber logrado algo mucho mejor, porque hemos tenido la suerte de contar desde ya hace unos años con muy buenos dobladores, de hecho hoy día diría que España tiene uno de los mejores doblajes del mundo(en general).
Pero con DBZ, lamentablemente fue horrible, no comprendo porque cojones lo defendeis, no os dejeis llevar por la nostalgia de la serie, y sobretodo no defendais lo indefendible.
Y tu lo comparabas con el doblaje de EEUU (América no es solo EEUU, asi que no le llameis así coño), el doblaje de EEUU se mea en el de España, vale que no era el mejor, y que tenía cosas malas, pero al menos le echaban ganas.
Mismamente el doblaje en Latino deja en ridículo al Español en todos los sentidos(me refiero solo a DB)
Y la voz de Goku en japonés será insufrible para ti, pero al menos tiene calidad y es única.