[Hilo Oficial] Final Fantasy Type-0

Traducir el tema de L'Cie por Lucie... pues puede ser para asemejarse a la tradu del FF13. Ahora, traducir los nombres propio seria para mataros que estan Seven, Eight, Nine, Queen, King, Deuce

Yo es que el FFXIII, XIII-2 los Kingdom Hearts y muchos juegos actuales de SE los juego en inglés por eso mismo... que si Cocoon = Nido, L´Cie = Lucie, Gran Pulse = Gran Paals... no se, es que soy incapaz de oir que dicen una cosa y luego ver escrito algo que no es xDD o como la aberración de Kingdom Hearts 2 con lo de Nobodies = Incorporeos (deberían ser los Nadies ya que se suponen que son alguien que no debería haber existido, y no incorpóreos porque los nobodies son justamente el cuerpo de la persona que ha perdido su corazón, más errado no podría estar ese término).

Pero bueno me da igual como se haga finalmente, cuando se reuna todo el mundo pues lo hacemos como queráis. Lo más importante es ¿Quiénes os apuntáis para formar el grupo en español? =D

beastreborn escribió:
davoker escribió:
beastreborn escribió:hola soy nuevo en este foro, pero he venido leyendo todo, y tengo muchas ganas de jugar el FF type-0 en ingles y bueno queria saber para cuando estaria listo :) solo una fecha aproximada

Mala pregunta para ser tu primer mensaje aqui, no suelen ser bien recibidas y las respuestas poco agradables en muchos casos [+risas]
No creo que nadie sepa darte fechas, puesto que realmente aun no han empezado con los textos, lo mismo tardan 1 año que 2, pero de seguro que va para largo ;)

bueno muchas gracias por la respuesta, solo me quedara esperar para poder jugarlo en ingles :) muchas gracias de todas maneras

Una cosa para aclarar, ese tiempo es lo que se va a tardar en inglés. Con pasarlo de inglés a español. Como lo hacemos conjuntamente en teoría (que me corrija sky si me equivoco) la fecha de lanzamiento (por lo menos 1 año) sería casi sin tiempo de diferencia respecto a la traducción en inglés. Ya que quien hace el hack del proyecto es sky, que es español y el trabajo es que cuando ellos traducen algo, inmediatamente después nosotros lo traducimos al español.
Si, avisadme cuando sepáis quiénes estaréis al lio para avisar a Magius (que es quien se encarga de administrar los recursos, es algo que sugerí para afianzar la solidez del proyecto).

De momento, todo lo que hacemos lo colocamos en un repositorio. Aunque desde ayer, el repositorio es privado, ya que hubo un tio que se bajó herramientas + algo de material traducido, compiló una ISO y grabó unos videos mostrando los resultado. En general, son cosas que no tienen importancia alguna, sin embargo, en este caso:

-El tio narraba mucha información totalmente falsa/incorrecta
-Square Enix flageó y tumbó uno de los videos (GLUP :S)

Más que nada porque para llevar el proyecto de forma conjunta, aquéllos que participéis neceitaréis acceso al repositorio, aunque creo que pertenece a uno de los traductores americanos, y su acceso estará sujeto a su aprobación (lol, ya hasta sueno como el típico acreedor xD). También tenemos un grupo en Skype, aunque creo que para el proyecto al español podría simplemente crearse otro.

Luego, lo de ir pensando en formar el grupo, lo decía por lo de que ya hay imágenes traducidas. Realmente los chicos del proyecto americano lo hicieron mucho más rápido de lo que pensaba, y no creo que sea plan de que el proyecto español esté mucho más atrasado en comparación.

En fin, lo que os decía, si la cosa va bien (y de momento va como la había planeado) y si todos hacemos nuestro trabajo si, el proyecto debería salir conjuntamente en ambos idiomas...

...
Buenas , cómo va eso?
ahora haréis la traducción del Inglés al Español?

si es así , me apunto , pero sólo para traducir textos eh! [+risas] , que yo el cacharreo no lo domino XD
mi nivel de inglés es alto así que nada , si necesitáis mas traductores , aquí estoy

saludos
¿ahora mismo que clase de "perfiles" se están buscando para colaborar en el proyecto?
¿ has dicho que square elimino el video??? mal royo como sea verdad nooo , si el juego ya no esta en la actualidad xd
Como comenté, me interesaria traducir.
Así que contad conmigo (supongo que la cosa es pasar de inglés a español, ¿verdad?).

Bueno, metedme, cualquier cosa os leo por aquí o mandadme un MP ^^

DarkRyoga escribió:¿ahora mismo que clase de "perfiles" se están buscando para colaborar en el proyecto?


Y también, esta pregunta , a ver si alguien la responde.
De momento, todo lo que hacemos lo colocamos en un repositorio. Aunque desde ayer, el repositorio es privado, ya que hubo un tio que se bajó herramientas + algo de material traducido, compiló una ISO y grabó unos videos mostrando los resultado. En general, son cosas que no tienen importancia alguna, sin embargo, en este caso:

-El tio narraba mucha información totalmente falsa/incorrecta
-Square Enix flageó y tumbó uno de los videos (GLUP :S)

O_o Como está el patio. La verdad es que hay buitres everywhere. Si, mejor que las cosas se pasen por privado hasta que se finalize, porque no se puede ir de buena fe...

Yo lo que podría hacer ahora mismo son las imágenes de los menus si me pasas las imágenes terminadas por los de gbatemp por pm o donde sea. Por cierto ¿que fuente usan ellos para el texto?

Y también, esta pregunta , a ver si alguien la responde.

Eso lo tendría que decir sky, pero supongo que con tal de saber traducirlo, tener el juego en iso, una psp y la herramienta ya basta ¿no? Tampoco creo que hace falta ningún conocimiento en especial. Si acaso saber utilizar el photoshop si haces las imágenes.
Ponisito escribió:
De momento, todo lo que hacemos lo colocamos en un repositorio. Aunque desde ayer, el repositorio es privado, ya que hubo un tio que se bajó herramientas + algo de material traducido, compiló una ISO y grabó unos videos mostrando los resultado. En general, son cosas que no tienen importancia alguna, sin embargo, en este caso:

-El tio narraba mucha información totalmente falsa/incorrecta
-Square Enix flageó y tumbó uno de los videos (GLUP :S)

O_o Como está el patio. La verdad es que hay buitres everywhere. Si, mejor que las cosas se pasen por privado hasta que se finalize, porque no se puede ir de buena fe...

Yo lo que podría hacer ahora mismo son las imágenes de los menus si me pasas las imágenes terminadas por los de gbatemp por pm o donde sea. Por cierto ¿que fuente usan ellos para el texto?

Y también, esta pregunta , a ver si alguien la responde.

Eso lo tendría que decir sky, pero supongo que con tal de saber traducirlo, tener el juego en iso, una psp y la herramienta ya basta ¿no? Tampoco creo que hace falta ningún conocimiento en especial. Si acaso saber utilizar el photoshop si haces las imágenes.


Yo de romhacking 0, pero si se tiene que aprender, se hace. La cosa es que me compré el juego para echar un cable y tal, así que, a ver que sale de esto.
Bueno, yo lo que hice para el proyecto americano, fue sugerir que alguien con tiempo y dedicación se nombrase manager, y que fuera él quien tuviera constancia del equipo los demás recursos del proyecto. Podrías hacer lo mismo; en el peor de los casos, si no tuvierais acceso al repositorio, la traducción no se llevaría exactamente al mismo tiempo, por lo cual tampoco pasa gran cosa.

Luego, no se trata de ningún "perfil" en concreto, aunque personalemnte preferiría gente familiarizada con el universo FNC (que es lo que nos ocupa) no pongo ningún requisito además del de poder ayudar. Ahora, si el manager pusiera algún requisito extra, por supuesto habría que respetarlo.

El proyecto americano sigue avanzando, en principio las cutscenes deberían ser traducibles ya, de todos modos voy a tomarme las cosas con calma, y haciendo las cosas bien, que no estamos para disgustos gratuítos.

También, he sido bueno con vosotros (bueno, y conmigo xD) y he llevado el romhacking de tal manera, que no habrá problemas con los caracteres especiales españoles.

~Sky
Yo me acabo de sacar el Proficiency en ingles, osea que si necesitais otro traductor mas del ingles al español, si quereis podeis contar conmigo y asi va mas rapido la cosa.
Es menester ir haciendo una lista de los traductores que se ofrecen y tal! Para ver como vamos a organizarnos, no? :p
Vale, ¿quién quiere ser el manager que coordine al grupo de traductores?
Pues como no lo seas tú, Ponisito... Supongo que todo dios se hará el sueco...xD

...
SkyBladeCloud escribió:Pues como no lo seas tú, Ponisito... Supongo que todo dios se hará el sueco...xD

...

Ok, si nadie más le apetece lo haré yo xDD (ojo, que si alguien quiere no hay problema).

Ahora habría que decidir quienes quieren formar parte. A ver, según veo se han presentado:

-Rul_Noa
-xaos_ichigo
-josemayuste
-Rockstar75
-Ponisito

¿Confirmáis que estáis en ello? ¿alguien más quiere traducir de inglés-español?
Ponisito escribió:
SkyBladeCloud escribió:Pues como no lo seas tú, Ponisito... Supongo que todo dios se hará el sueco...xD

...

Ok, si nadie más le apetece lo haré yo xDD (ojo, que si alguien quiere no hay problema).

Ahora habría que decidir quienes quieren formar parte. A ver, según veo se han presentado:

-Rul_Noa
-xaos_ichigo
-josemayuste
-Rockstar75
-Ponisito

¿Confirmáis que estáis en ello? ¿alguien más quiere traducir de inglés-español?


Me confirmo [oki]
Si necesitas ayuda con los gráficos y con la coordinación, yo me apunto.

Un saludo.
Precisamente en gráficos es donde más estaríais atrasados con respecto a los americanos, porque en texto os pongo al día en cero coma... Aunque ya os digo que tampoco es plan de retrasar al otro equipo, ya que esta semana planeo hacer la primera prueba de inserción de textos...

...
Mmm... por ahora estamos silenthill, josemayuste y yo. (a falta de confirmación del resto).

Sky, a ver si puedes ponernos al tanto de como empezar. Es decir, pasarnos el material necesario y darnos unas pautas iniciales para que sepamos como organizarnos y que podemos ir haciendo ahora.
Mitad para mí mitad para Ponisito y en poco tiempo nos ponemos al día... XD XD XD
Sería interesante saber la fuente que están usando el equipo yanki.

Un saludo.
Es que os va a hacer falta o no podréis traducir nada (y mucho menos meter acentos jajaja) xD
La fuente para los gráficos, por usar la misma y no una similar... XD XD XD

Un saludo.
Pues ni idea... siempre podéis preguntarles...
Pues supongo que nos tendremos que registrar allí y explicar el tema. ¿ellos saben que vamos a hacer una tradu a español? Es para que no nos manden a paseo xD
Yo sólo les dije que habia gente interesada y que tal vez se hiciera, pero que no había nada concreto...
Yo me apunto, como ya comenté.
El tema de la traducción,lo suyo que seria , montar algo rollo base de datos e ir traduciendo fragmentos entre todos o como? Lo digo por tener todo centralizado y accesible.
Ponisito a mi meteme como tester o algo, no creo que de la talla para un ingles muy "alto" xD Y este cuatrimestre en la universidad no se si tendré mucho tiempo, podría ayudaros o coordinaros! [Ooooo]

Creo que Kamuiui estaba interesado también en traducir! le mando un mp para que se pase
Yo me confirmo para traducir tb del ingles al Español.

A ver si va saliendo adelante el grupo!!!! ^_^

(gracias a xaos_Ichigo por avisarme! ^_^ )
Si se necesita gente para traducir al español yo también estoy disponible
La cosa va quedando así:

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75

Tester:
-xaos_ichigo

Ahora falta decidir como hacer la traducción. La parte gráfica es sencilla, nos la repartimos entre Ponisito y yo. La parte de la traducción de textos se puede hacer o bien intentando montar un web estilo las traducción de las series de televisión (si encontramos a alguien que sepa montar algo así XD ) o se reparten los textos de forma más o menos equitativa.

También haría falta un corrector.

Un saludo.
silenthill escribió:La cosa va quedando así:

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-kamuiu

Tester:
-xaos_ichigo

Ahora falta decidir como hacer la traducción. La parte gráfica es sencilla, nos la repartimos entre Ponisito y yo. La parte de la traducción de textos se puede hacer o bien intentando montar un web estilo las traducción de las series de televisión (si encontramos a alguien que sepa montar algo así XD ) o se reparten los textos de forma más o menos equitativa.

También haría falta un corrector.

Un saludo.


Te ha faltado añadir a kamuiu
silenthill escribió:La cosa va quedando así:

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75

Tester:
-xaos_ichigo

Ahora falta decidir como hacer la traducción. La parte gráfica es sencilla, nos la repartimos entre Ponisito y yo. La parte de la traducción de textos se puede hacer o bien intentando montar un web estilo las traducción de las series de televisión (si encontramos a alguien que sepa montar algo así XD ) o se reparten los textos de forma más o menos equitativa.

También haría falta un corrector.

Un saludo.


Interesaria montar un estilo de web como dices, que es lo que propuse, pero no se con que tipo de software lo montan, alguien conoce a alguno que esté en el mundillo de fansub que nos pueda ayudar?
Actualizo.

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-kamuiu

Tester:
-xaos_ichigo

He localizado el software libre que subieron para la wikisubtitulos en su momento. Voy a desempolvar mi php para ver si puedo hacer algo con ello. Eso si no me pidáis que vaya rápido que me va a llevar tiempo montar algo ya que algo así debería cumplir unos requisitos que no sé si este software cumple. Además de que mi PHP está muy pero que muy oxidado... ;) Si alguien sabe de algo mejor que lo postee por aquí y le echamos un vistazo.

Un saludo.
Me he perdido... PHP?

...
Sí, el código de la web de wikisubtitulos está escrito en php y el autor lo dejó en libre distribución hace un par de años. Muchas webs de traducción de subtítulos en línea se basan en este código. El asunto es que no sé si valdrá para este propósito.

Si quieres echar un vistazo al código te paso un enlace.

Un saludo.
Bueno, en este caso no haría falta en principio, ya que el proyecto americano lo tiene todo en un servidor con un explorador ajax instalado, y como realmente no hace falta un editor online (que si, también lo tiene, pero en realidad no hace falta xD), creo k terminaríamos mucho antes si vosotros conseguís aceso al servidor americano...

Porque claro, ahora si usáis vosotros esta herramienta, lo que no podemos es nosotros pasar a usarla también, y las cosas se complicarían.

...
Yo me apunto como tester, ya que no me fio de mi nivel de ingles para traducir y me gustaría ayudar en el proyecto ^^
SkyBladeCloud escribió:Bueno, en este caso no haría falta en principio, ya que el proyecto americano lo tiene todo en un servidor con un explorador ajax instalado, y como realmente no hace falta un editor online (que si, también lo tiene, pero en realidad no hace falta xD), creo k terminaríamos mucho antes si vosotros conseguís aceso al servidor americano...

Porque claro, ahora si usáis vosotros esta herramienta, lo que no podemos es nosotros pasar a usarla también, y las cosas se complicarían.

...


Si el sistema que tiene montado ellos es mejor pues nada, a apuntarse al de ellos... XD

Un saludo.
Pues eso, veré si además puedo hacer ya una prueba de reinserción de textos hoy (con que funcione nada, meto un par de textos burros y video! xD)

...
Si necesitáis otro tester a aquí estoy.

Un saludo [beer]
Si seguís necesitando ayuda, me ofrezco como traductor y corrector. Nunca antes he participado en una traducción, así que no tengo ni idea de cómo se hace, jejeje. Si sirve de ayuda, he jugado a los dos anteriores juegos de la Fabula Nova Crystallis, el FFXIII y el XIII-2, aunque sólo me he pasado el primero.
Os haré saber que el test de reinsercion de textos ha sido todo un éxito. No obstante creo que no subiré ningún video, ya que lo que hice fue una parodia del actual estado de SE y de la escena del romhacking... y al poder resultar un tanto ofensiva creo que me la reservaré jajaja.

En otras noticias, he hablado con los chicos del proyecto americano y una vez hayás concretado el equipo final, podréis tener acceso al repositorio... En fin, se mantendrá informado al personal...

...
Bueno, pues nos faltará entonces hacer contacto entre nosotros y organizarnos, vamos, skype o lo que querais, y al turrón, no?
Skype está bien, es el que usamos para el proyecto americano.

...
SkyBladeCloud escribió:Os haré saber que el test de reinsercion de textos ha sido todo un éxito. No obstante creo que no subiré ningún video, ya que lo que hice fue una parodia del actual estado de SE y de la escena del romhacking... y al poder resultar un tanto ofensiva creo que me la reservaré jajaja.

En otras noticias, he hablado con los chicos del proyecto americano y una vez hayás concretado el equipo final, podréis tener acceso al repositorio... En fin, se mantendrá informado al personal...

...


Por lo menos un capturita de pantalla para echar unas risas... XD XD

El equipo es más o menos el que postee antes.

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-Gale

Tester:
-xaos_ichigo

Si se usa el Skype podéis ir pasándome a mí vuestras identificaciones y se las paso a SkyBladeCloud pera tener acceso al repositorio y empezar a comunicarnos entre nosotros.

Un saludo.
silenthill escribió:Por lo menos un capturita de pantalla para echar unas risas... XD XD

El equipo es más o menos el que postee antes.

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-Gale

Tester:
-xaos_ichigo

Si se usa el Skype podéis ir pasándome a mí vuestras identificaciones y se las paso a SkyBladeCloud pera tener acceso al repositorio y empezar a comunicarnos entre nosotros.

Un saludo.


Me cito :p
solera48 escribió:Si necesitáis otro tester a aquí estoy.

Un saludo [beer]


Muy buenas la imágenes sky XD
Muy bueno... XD XD XD

Ponisito escribió:
Imagen

xDDD


Lista actualizada. De momento no creo que hagan falta más tester. De la corrección me puedo ocupar yo aunque sería interesante contar con alguien que esté más versado en los Final Fantasy, he jugado a casi todos pero no tengo tantos conocimientos de este universo como para que no se cuele algún termino erróneo. XD

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-Gale

Tester:
-xaos_ichigo
-solera48
Vale, lo veo todo bien...

si todo va bien, mañana podemos empezar...
silenthill escribió:Muy bueno... XD XD XD

Ponisito escribió:
Imagen

xDDD


Lista actualizada. De momento no creo que hagan falta más tester. De la corrección me puedo ocupar yo aunque sería interesante contar con alguien que esté más versado en los Final Fantasy, he jugado a casi todos pero no tengo tantos conocimientos de este universo como para que no se cuele algún termino erróneo. XD

Maestro Romhacker:
SkyBladeCloud

Coordinación:
Ponisito
Ayudante de coordinación:
SilentHill

Gráficos:
Ponisito
SilentHill

Traducción:
-Senyai
-Rul_Noa
-josemayuste
-Ponisito
-Rockstar75
-Gale

Tester:
-xaos_ichigo
-solera48


Yo había dicho antes de ser tester.....xDD. Cuando hagan falta mas tester, yo me apunto
3005 respuestas