[Hilo oficial] Final Fantasy VII Rebirth (SPOILERS=BAN) (Spoilers del FFVII original)

Jur...

Primero, bajad el nivel de beligerancia en los mensajes, o empezaremos a tomar medidas.

Segundo, entiendo el nerviosismo/ansiedad de muchos usuarios para disfrutar del juego, pero eso no puedo ser excusa o eximente para no mantener la calma (tanto en la forma como en el fondo) a la hora de participar en el hilo.

Queda una semana para el lanzamiento, así que, por favor, no os dejéis llevar por la ansiedad. No suele ser buena consejera a la hora de postear.

Os está llevando a piques, metadebates ajenos a lo que debe ser la temática del hilo y comportamientos que, de proseguir, conllevarán baneos/minibaneos... sin ni siquiera haber salido el juego.

Cierro el hilo unos minutos para calmar los ánimos.

Un saludo.
Jur...

Reabro.

Por favor, leed el mensaje anterior.

Un saludo.
han puesto cinematicas de la parte de la cueva de mitrilio en el ever crisis xdd
Hoy he probado la parte de Junon en la demo, y para lo "poco" que hay, ya me estaba empezando abrumar solo de pensar de cuando llegue el juego completo. He estado un buen rato haciendo las cacerías y los distintos enfrentamientos con los bichos random, y el combate me parece una delicia, bastante frenético cuando son bichos medianamente fuertes, y si no estás atento, te llevas hostias por todos lados.
En lo referente a los gráficos, tema demasiado recurrente y que además ya me quejé cuando la primera parte de la demo, ahora sí noto una mejoría notable en el modo rendimiento, aunque sigue teniendo algo de borrosidad. Eso sí, el modo calidad no lo noto nada fluido y parece como si vaya a 20-25 fps (advierto que lo juego en una C1).

Ya solo queda esperar 6 días más para tenerlo en casa. Enhorabuena a todos los afortunados que lo tengáis ya en casa!
si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.
WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.


Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.
si ese tambien un caso extraordinario aun tengo el juego original de ps2 por lo mismo
albertoooooooooo escribió:
WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.


Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.


aqui tengo que opinar pero OJO que es mi opinión no una verdad absoluta y es que, aunque no era un mal doblaje (aunque si con malas decisiones tomadas luego me explico mejor) ni se acerca siquiera al nivel del doblaje del MGS1,

el tema del doblaje al español de KH vino por un capricho de Disney que se ecabezonó porque segun decian, todos sus productos debian llegar doblados en el idioma del país donde se venda (que no es mentira) y como square no estaba por la labor se lo encargaron a buena vista games un departamente de buena vista home video, el resultado fue bueno (aunque el doblaje en el mundo de piratas del caribe daba verguenza ajena [facepalm]) el doblador de Sora confesó que no conocia la saga ni le interesaba y aun así cumplió e hizo un buen trabajo, pero los personajes de FF...., se llego a mencionar que los actores sentian vergüenza al doblarlos y encima cometieron el error garrafal de usar al mismo doblador de Sephiroth de advent children en el de KH2 siendo mas joven este ultimo lo que hacia que la voz no le pegara para nada, los personajes disney en cambio, muy bien doblados si no por sus dobladores originales (que no lo se), unos imitadores muy buenos las cosas son aun así algo tuvo que pasar despues de esto ya que tanto BVG como la empresa madre buenavistahomevideo se fueron a la mierda poco despues del lanzamient de KH2, no digo que fuera por culpa del juego tan solo que algo tuvo que ocurrir :-? , en resumen, el doblaje de KH2 fue bueno (aunque algunas frases quedaban un poco raras ya que se tradujeron literalmente 😅) pero yo no lo pondria junto al de MGS1 en todo caso ese nivel se lo daria al de Soul Reaver 2 que sin ser una maravilla si que tuvo un muy buen doblaje, pero eso es mas opinión personal :p de todas formas el juego no vendió lo suficiente como para que square considerara volver a doblar de echo tuvo un relanzamiento (el primer lanzamiento con caja brillante fue el que estaba doblado) con una caja no brillante que aunque en la caja especificaba que estaba doblado en realidad no lo estaba (o algo así me suena)
Vine por las notas y me voy por el metadebate
Shephon escribió:
albertoooooooooo escribió:
WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.


Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.


aqui tengo que opinar pero OJO que es mi opinión no una verdad absoluta y es que, aunque no era un mal doblaje (aunque si con malas decisiones tomadas luego me explico mejor) ni se acerca siquiera al nivel del doblaje del MGS1,

el tema del doblaje al español de KH vino por un capricho de Disney que se ecabezonó porque segun decian, todos sus productos debian llegar doblados en el idioma del país donde se venda (que no es mentira) y como square no estaba por la labor se lo encargaron a buena vista games un departamente de buena vista home video, el resultado fue bueno (aunque el doblaje en el mundo de piratas del caribe daba verguenza ajena [facepalm]) el doblador de Sora confesó que no conocia la saga ni le interesaba y aun así cumplió e hizo un buen trabajo, pero los personajes de FF...., se llego a mencionar que los actores sentian vergüenza al doblarlos y encima cometieron el error garrafal de usar al mismo doblador de Sephiroth de advent children en el de KH2 siendo mas joven este ultimo lo que hacia que la voz no le pegara para nada, los personajes disney en cambio, muy bien doblados si no por sus dobladores originales (que no lo se), unos imitadores muy buenos las cosas son aun así algo tuvo que pasar despues de esto ya que tanto BVG como la empresa madre buenavistahomevideo se fueron a la mierda poco despues del lanzamient de KH2, no digo que fuera por culpa del juego tan solo que algo tuvo que ocurrir :-? , en resumen, el doblaje de KH2 fue bueno (aunque algunas frases quedaban un poco raras ya que se tradujeron literalmente 😅) pero yo no lo pondria junto al de MGS1 en todo caso ese nivel se lo daria al de Soul Reaver 2 que sin ser una maravilla si que tuvo un muy buen doblaje, pero eso es mas opinión personal :p de todas formas el juego no vendió lo suficiente como para que square considerara volver a doblar de echo tuvo un relanzamiento (el primer lanzamiento con caja brillante fue el que estaba doblado) con una caja no brillante que aunque en la caja especificaba que estaba doblado en realidad no lo estaba (o algo así me suena)


Hasta donde se, todas las versiones PAL España estaban dobladas. Hasta las Platinum, ya que lo tenía un amigo. Y lo pongo al nivel del Metal Gear Solid porque para Disney, la mayoría de los personajes principales eran los originales (Mickey, Goofy, Donald...) así como Sora, que era el actor de Ash en Pokemon que estaba muy de moda, etc...vamos que eran voces conocidas. No era un CONTROL precisamente. Para mi un muy buen doblaje y un muy buen nivel y bastante cuidado, de ahí que lo ponga junto a Metal Gear Solid. Obviamente no puedes hacer el mismo trabajo interpretativo en MGS que en un Kingdom Hearts, de ahí que salga ganando el juego de Solid Snake.

Ahora bien, como comentas, también están los gustos personales.
Tenia CERO dudas de que iba a ser algo épico, pero ahora no hay dudas, FF7 Rebirth ES UN JUEGO REALIZADO PARA LOS FANS, UN REMAKE QUE VUELVE A DARLE A FF7 EL STATUS DE LEYENDA. FF7 SERÁ ETERNO.
Me resulta muy gracioso como hasta hace 24 horas el juego se veía mal, tenía muchos detalles malos, el mundo abierto era repetitivo... Salen los análisis, 93 de media y puta obra maestra XD XD XD

Va, quedan 6 días para disfrutar de (para algunos) un trocito de nuestra niñez / adolescencia.
Lo mejor de que en 6 dias vayamos a perdernos otra vez con estos personajes y su mundo por mas de 100 horas es que aun va a quedar una tercera parte que puede acabar siendo incluso mejor! [amor]
@Carnaca

Que locura es esa del hack de tv xd

El chino no es la lengua comun mundial que se sepa vaya


Que es mejor doblarlo si, pero no te han despreciado si hay subtitulos en tu idioma

El 16 lo hicieron y en lugar de agradecer como yo hice decian que el latino no les gustaba


Hay razones para no doblarlo y no es el dinero, el 16 se consiguio por ser proyecto nuevo, el 7 es un proyecto antiguo y no tienen la estructura de grupos de doblaje montada en japon, square trabaja en muchas cosas a la antigua, no es rockstar que no lo hace por conviccion de respetar la cultura de sus actores

Si algun dia mejoran sus grupos localizadores en suelo japones lo doblaran


Pero estamos hablando de que sacan juegos a 30 fps con malas texturas en ps5 o muy borrosos, eso indica que la empresa no se comporta como AAA en muchas areas, aunque en otras si, es una empresa que hasta hace nada tenia un dinosaurio de presidente y los japos son como burros que solo miran adelante por el camino conocido
El Remake me decepcionó, por el tempo, se me hizo largo, los añadidos de los fantasmitos y que el sistema de combate no me caló como a otros, pero con este segundo juego vuelvo a estar subido al carro del hype. Da la sensación que este si ha salido más redondo que la primera parte.
albertoooooooooo escribió:
Shephon escribió:
albertoooooooooo escribió:
Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.


aqui tengo que opinar pero OJO que es mi opinión no una verdad absoluta y es que, aunque no era un mal doblaje (aunque si con malas decisiones tomadas luego me explico mejor) ni se acerca siquiera al nivel del doblaje del MGS1,

el tema del doblaje al español de KH vino por un capricho de Disney que se ecabezonó porque segun decian, todos sus productos debian llegar doblados en el idioma del país donde se venda (que no es mentira) y como square no estaba por la labor se lo encargaron a buena vista games un departamente de buena vista home video, el resultado fue bueno (aunque el doblaje en el mundo de piratas del caribe daba verguenza ajena [facepalm]) el doblador de Sora confesó que no conocia la saga ni le interesaba y aun así cumplió e hizo un buen trabajo, pero los personajes de FF...., se llego a mencionar que los actores sentian vergüenza al doblarlos y encima cometieron el error garrafal de usar al mismo doblador de Sephiroth de advent children en el de KH2 siendo mas joven este ultimo lo que hacia que la voz no le pegara para nada, los personajes disney en cambio, muy bien doblados si no por sus dobladores originales (que no lo se), unos imitadores muy buenos las cosas son aun así algo tuvo que pasar despues de esto ya que tanto BVG como la empresa madre buenavistahomevideo se fueron a la mierda poco despues del lanzamient de KH2, no digo que fuera por culpa del juego tan solo que algo tuvo que ocurrir :-? , en resumen, el doblaje de KH2 fue bueno (aunque algunas frases quedaban un poco raras ya que se tradujeron literalmente 😅) pero yo no lo pondria junto al de MGS1 en todo caso ese nivel se lo daria al de Soul Reaver 2 que sin ser una maravilla si que tuvo un muy buen doblaje, pero eso es mas opinión personal :p de todas formas el juego no vendió lo suficiente como para que square considerara volver a doblar de echo tuvo un relanzamiento (el primer lanzamiento con caja brillante fue el que estaba doblado) con una caja no brillante que aunque en la caja especificaba que estaba doblado en realidad no lo estaba (o algo así me suena)


Hasta donde se, todas las versiones PAL España estaban dobladas. Hasta las Platinum, ya que lo tenía un amigo. Y lo pongo al nivel del Metal Gear Solid porque para Disney, la mayoría de los personajes principales eran los originales (Mickey, Goofy, Donald...) así como Sora, que era el actor de Ash en Pokemon que estaba muy de moda, etc...vamos que eran voces conocidas. No era un CONTROL precisamente. Para mi un muy buen doblaje y un muy buen nivel y bastante cuidado, de ahí que lo ponga junto a Metal Gear Solid. Obviamente no puedes hacer el mismo trabajo interpretativo en MGS que en un Kingdom Hearts, de ahí que salga ganando el juego de Solid Snake.

Ahora bien, como comentas, también están los gustos personales.


Si si, si como he dicho tanto la voz de sora como las de Disney de 10, por eso no digo que sea una basura de doblaje, pero luego hay fallos garrafales como los mencionados con los personajes de FF o los de piratas del caribe que, en inglés tampoco son sus dobladores pero ahí lo entiendo por el cache de los actores como Orlando Bloom o Jhonny Deep pero coño, que en España no contrataran a sus actores dolió que aquí por desgracia son mas baratos (esto lo vi en una entrevista que les pagan una miseria) y con los de FF el echo de que da la sensación cuando los escuchas que los actores se sentían ridículos mientras doblaban al personaje, con Sora 0 pegas, el chaval confesó no conocer ni interesarle la franquicia pero se comporto como todo un profesional, por eso para mi gusto no lo puedo poner a ese nivel pero OJO, para mi gusto y aun así lo consideró un buen doblaje,

Ens cuanto a las versiones es que a mi también me suena eso que comentas pero eso último lo mencionó no por haberlo comprobado si no porque me comentaron que hubo un relanzamiento con caja no brillante que no tenia el doblaje, de ahí que entre paréntesis me haya puesto en duda a mi mismo (aunque creo que no lo ha parecido 😅) porque hace mucho tiempo de aquello y no lo recuerdo muy bien 😅 pero como tu bien dices, yo tuve tanto el juego de lanzamiento como el platino y ambos con doblaje, me faltaría que me confirmaran si alguien tuvo el de caja no brillante si también estaba en español doblado 😅

Pero bueno, mejor finalizar el off-topic que nos pueden decir cosas feas y no es plan de desviar el hilo 😅😅
Ayer rejugue el boss de la demo junon

En normal me mato 4 veces…. Porque? Os digo lo que No hay que hacer:


Jugar yendo directo al punto de historia sin combatir

Jugar sin adecuarse las materias, por ejemplo no usar automagia enlazada con el elemento debil al boss y no ponerse materias moradas de HP y PM


No explorar y no comprar pociones y colas fenix


No usar materia analizar, muy grave


No hacerse los tutoriales de chadley


No alternar en el combate de protagonista

No armar una party equilibrada

No usar sinergias , limites

Ponerse invocación debil al boss en este caso Ramu

No ir al nivel minimo recomendado

Sino haceis esto el modo normal no es para vosotros y mejor facil


Si haceis todo lo contrario entoces es un paseo y el modo proporcional es el bueno
Igual que dije que el primero fue un tostón que se notaba que estaba alargado artificialmente para justificar haberlo particionado (me tuve que forzar para pasármelo)digo que esté si que pinta bien , tiene variedad, secretos, exploración,es rolero... posiblemente Square Enix este encontrando una salida al pozo negro creativo en el que se haya desde hace ya demasiado tiempo
Si ya la parte 1 me parece uno de los mejores remakes de la historia, la parte 2 continua esta maravilla. Esto es un acontecimiento, el 2º Final Fantasy mejor puntuado de la historia, de locos.

Aunque yo esto que están haciendo no lo considero como una entrega en particular, la parte 1 y la 2 para mi son uno solo. Así que si este tiene esta nota creo que el anterior también se lo lleva al ir de la mano.

De todas formas esto es un acontecimiento sin duda. Para los que Final Fantasy es nuestra saga más importante esto es una carta de amor.
@Genshix


Los jrpg estab mas valorados ahora que nunca desde ps1


Ayer caith lo comentaba el remake no es 88 ni de coña y este de 90 no pasaria


Este 93 aunque se merece el 90 tiene relleno, tiene mas variedad y es mejor en todo pero caith y otros dicen que alguna parte se alarga descarado con piedras en el camino absurdas para alargar el contador


Dura 50 horas pero igual 10 son relleno que no cuentan nada

Si haces todo se habla de 150 horas y eso es una bendicion pero es opcional
PSX22 escribió:Ayer rejugue el boss de la demo junon

En normal me mato 4 veces…. Porque? Os digo lo que No hay que hacer:


Jugar yendo directo al punto de historia sin combatir

Jugar sin adecuarse las materias, por ejemplo no usar automagia enlazada con el elemento debil al boss y no ponerse materias moradas de HP y PM


No explorar y no comprar pociones y colas fenix


No usar materia analizar, muy grave


No hacerse los tutoriales de chadley


No alternar en el combate de protagonista

No armar una party equilibrada

No usar sinergias , limites

Ponerse invocación debil al boss en este caso Ramu

No ir al nivel minimo recomendado

Sino haceis esto el modo normal no es para vosotros y mejor facil


Si haceis todo lo contrario entoces es un paseo y el modo proporcional es el bueno


Pero aun así te vendrán a decir la mentira que llevan diciendo desde el Remake, que solo dándole al cuadrado te pasas el juego.

En el boss de Junon si no llevas el equipo mas o menos optimizado para el y no lo tomas con calma te da bien fuerte
@PSX22 para una empresa como S-E no hay excusa que valga, no lo localizan a diferentes idiomas sencillamente porque no les sale de las gónadas, no intentes justificar lo injustificable porque no cuela.

Hasta pequeños estudios indies como por ejemplo The Game Kitchen aparte del inglés se molestan en doblar Blasphemous 1 y 2 al castellano, eso es cuidar tu proyecto.

Si tan contento estás con tu producto "completo al 100%" como tú dices aquí en España pues adelante, cómpralo. Nadie está diciendo que no sea un juegazo pero es como si te trajeran a España la trilogía de ESDLA en VOSE, Francés o Alemán y a tragar porque a New Line Cinema no les salió de las narices doblar las películas al castellano.

Ya caerá más adelante cuando esté bien rebajadito, porque a precio de salida como que no va a ser, nos dan estiércol y pedimos 2 platos, así nos va.
A estas alturas todos sabemos que FF7 REMAKE era una DEMO y el autentico juego es Rebirth. CABRONES [carcajad]
Carnaca escribió:@PSX22 para una empresa como S-E no hay excusa que valga, no lo localizan a diferentes idiomas sencillamente porque no les sale de las gónadas, no intentes justificar lo injustificable porque no cuela.

Hasta pequeños estudios indies como por ejemplo The Game Kitchen aparte del inglés se molestan en doblar Blasphemous 1 y 2 al castellano, eso es cuidar tu proyecto.

Si tan contento estás con tu producto "completo al 100%" como tú dices aquí en España pues adelante, cómpralo. Nadie está diciendo que no sea un juegazo pero es como si te trajeran a España la trilogía de ESDLA en VOSE, Francés o Alemán y a tragar porque a New Line Cinema no les salió de las narices doblar las películas al castellano.

Ya caerá más adelante cuando esté bien rebajadito, porque a precio de salida como que no va a ser, nos dan estiércol y pedimos 2 platos, así nos va.

Yo no creo que a mi me estén dando estiércol por no venir doblado en mi idioma. Para mi solo con que venga en japonés me sirve. Así que quizá eres tu únicamente el que considera que te están dando una puta mierda. Pero para mi solo porque sea el final fantasy mejor puntuado de los últimos 23 años ya vale la pena. Que no venga doblado me suda la polla, así que no hables tampoco por todo el mundo cuando dices "Nos dan estiércol y así nos va" porque para mi me están dando de la mejor comida que hay.
Yo tengo el hype por los suelos ...
@DosSeranUno


Sin usar las mecanicas el juego no te lo pasas en normal de de refilon, y la pescadilla es una broma al lado de otros

Es un puro jrpg y requiere atencion y aprender a usar las cosas



Por otro lado ritual hecho

Hobby consolas revista en la calle, la ultima fue la del remake ya es tradicion coleccionar las portadas cuando sale un remakeVII


Trae
Muchas cosillas de atlus sega jrpg y 10 paginas de FF7 entre mas cosas, esta en pdf pero yo lo considero ya parte del ritual de VII xd



@Arsene_Royal


Ya te has spoileado el final?
@Genshix es tu opinión pero no la comparto, y menos aún con términos tan malsonantes como la sudoración en tus partes íntimas como reafirmación.

Imagina a cinco colegas tuyos de erasmus aquí en España, uno Japonés, otro Inglés, otro de Francia, otro Alemán y todos vosotros fans de FFVII.

Ahora os plantáis los 5 en el Game de turno cada uno a por su copia y a la hora de pagar os piden a todos los 70/80€ correspondientes....

Piensa un poco sobre quién sale más perjudicado de los 5.

Que vuelvo a repetir, que es un juegazo y no lo voy a negar, al igual que podría decir que es un bodrio.
Carnaca escribió:@Genshix es tu opinión pero no la comparto, y menos aún con términos tan malsonantes como la sudoración en tus partes íntimas como reafirmación.

Imagina a cinco colegas tuyos de erasmus aquí en España, uno Japonés, otro Inglés, otro de Francia, otro Alemán y todos vosotros fans de FFVII.

Ahora os plantáis los 5 en el Game de turno cada uno a por su copia y a la hora de pagar os piden a todos los 70/80€ correspondientes....

Piensa un poco sobre quién sale más perjudicado de los 5.

Que vuelvo a repetir, que es un juegazo y no lo voy a negar, al igual que podría decir que es un bodrio.

También te digo que mi respuesta no va a malas ni a mal rollo. Respeto totalmente tu opinión y es más, la entiendo. Entiendo que para ti no sea de tu agrado y decidas no gastar tu dinero en el juego a precio completo si para ti no cumple con lo que le pides, faltaría más... Cada uno se gasta su dinero en lo que le da la gana.

Solamente digo que lo que tu piensas que es estiércol para otros es canela en rama. Me refiero a que otros no le damos tanta importancia a un juego doblado en nuestro idioma cuando consumimos todo material de origen japonés en japonés y casi todo el material en inglés, en inglés (con algunas excepciones puntuales).

A mi me parece más grave el pagar lo que vale teniendo un modo rendimiento que va tan como el culo, porque pasar a los 30fps cuando llevas tantísimos años acostumbrado a los 60 es durísimo y para muchos ya es imposible jugar asi.
PSX22 escribió:@DosSeranUno


Sin usar las mecanicas el juego no te lo pasas en normal de de refilon, y la pescadilla es una broma al lado de otros

Es un puro jrpg y requiere atencion y aprender a usar las cosas



Por otro lado ritual hecho

Hobby consolas revista en la calle, la ultima fue la del remake ya es tradicion coleccionar las portadas cuando sale un remakeVII


Trae
Muchas cosillas de atlus sega jrpg y 10 paginas de FF7 entre mas cosas, esta en pdf pero yo lo considero ya parte del ritual de VII xd



@Arsene_Royal


Ya te has spoileado el final?


Oficialmente si,me falta verlo todo y ya a debatir xd
Que bruta la paula de Eurogamer, casi le ha faltado confirmar como acaba el juego diciendo
que ese momento casi casi le pilla por sorpresa, solo le hecho falta soltar como ocurre con pelos y señales
que poco sutiles son la virgen [facepalm]
Carnaca escribió:@PSX22 para una empresa como S-E no hay excusa que valga, no lo localizan a diferentes idiomas sencillamente porque no les sale de las gónadas, no intentes justificar lo injustificable porque no cuela.

Hasta pequeños estudios indies como por ejemplo The Game Kitchen aparte del inglés se molestan en doblar Blasphemous 1 y 2 al castellano, eso es cuidar tu proyecto.

Si tan contento estás con tu producto "completo al 100%" como tú dices aquí en España pues adelante, cómpralo. Nadie está diciendo que no sea un juegazo pero es como si te trajeran a España la trilogía de ESDLA en VOSE, Francés o Alemán y a tragar porque a New Line Cinema no les salió de las narices doblar las películas al castellano.

Ya caerá más adelante cuando esté bien rebajadito, porque a precio de salida como que no va a ser, nos dan estiércol y pedimos 2 platos, así nos va.

Yo estoy de acuerdo en que debería venir doblado.
O mejor dicho, en que me gustaría que viniera doblado.

Pero lo que dices... no lo comparto ni de lejos.
Lo primero, dices que es estiércol. ¿Sólo por no venir doblado ya es estiércol?
Si este juego es estiércol sin estar en español, también lo sería en español, sólo que sería mierda que habla nuestro idioma.

Y segundo, y yo creo que es la clave, ¿en cuántos idiomas tiene que venir doblado?
Porque claro, en español sí, pero... ¿también catalán? ¿polaco? ¿ruso? ¿italiano?

Y lo de "es que el español es el idioma más hablado del mundo" no me vale, porque además de que no lo es, antes se ha dicho que el Final Fantasy XVI venía doblado en latino y se respondió que el latino y el castellano no son lo mismo.

E insisto, a mí también me gustaría que viniese doblado, y me parece genial que por el hecho de no venir, tú decidas esperar a que esté rebajado, eso no lo critico para nada.
Pero con lo de que es estiércol o lo de que viene incompleto, no estoy de acuerdo, porque según ese razonamiento, todos los juegos que no se vendan doblados en absolutamente todos los idiomas oficiales de los países donde se ponen a la venta, serían estiércol y vendrían incompletos.
@Genshix ya, pero el problema viene para el resto de aficionados a videojuegos de este país que no contemplen disfrutar de sus aficiones en un idioma distinto al castellano o que por diversos motivos no disfruten estando leyendo mientras pasa la acción en pantalla.

Si dieran la opción pues de lujo, que cada uno lo disfrute a su manera, pero aquí te están obligando a tragar con lo que a ellos les da la gana.

Dejo ya el offtopic porque veo que la cosa no va a ningún lado por desgracia.

@sexto lo de estiércol es un término que he usado en una frase hecha "nos dan estiércol y pedimos 2 platos". Yo no te estoy diciendo que el juego sea estiercol, incluso lo considero un juegarral como ya he dicho, creo que no lo has entendido bien cuando he usado esa expresión.

Respecto a los idiomas, si viniese en inglés/japonés a nivel mundial como antaño se acabarían estos debates. El problema viene cuando deciden incluir determinados idiomas y a el resto que les den, cuando el juego va a costar lo mismo de lanzamiento a todo el mundo.

A mí por ejemplo el estar leyendo todo el rato mientras veo lo que pasa en pantalla es una situación que me saca por completo de la experiencia que se merece. No porque me cueste leer sino porque me lo tomo como si estuviese disfrutando de una peli.
@Carnaca


A ver que eso lo entiende todo el mundo, doblar es mejor que no doblar, pero casi nada se da con la justicia proporcional porque a un belga no le bajan el precio tampoco y dudo que tenga subtitulos en belg


A veces se trata de disfrutar un producto sin mas, tampoco estoy contento con los graficos en rendimiento y lo compro igual



@Arsene_Royal


Para que no te lo spoilee nadie te lo spoileas tu no? Jajajaj


Vete a una cueva aqui queremos sorpresas!
@Carnaca Además de tener doblaje en japonés e inglés (obvio), lo tienen en francés y en alemán.
Y es que resulta que en Francia y Alemania, por ley, todos los productos tienen que llegar en su idioma.
O llegan doblados a francés y alemán o no llegan.

@PSX22 ¿subtítulos en belg? xD.
Supongo que querías decir belga, pero aún así, ese idioma no existe xD.
En Bélgica hablan el flamenco (una variante del neerdlandés), en francés y el alemán.
Lo vais a jugar con las voces en inglés o japonés? En inglés los subtítulos no coinciden casi nada debido a que la traducción se basa en la japo...
@sexto

Belga sera lo que hablen alli, como los americanos hablan americano y no ingles xd


Que da igual, que el juego no viene doblado ni traducido a la mayoria de miles de lenguas y es normal que es un debate absurdo, lo hacen donde creen que renta mas y punto terminao, y creeme no va a dejar de vender en españa porque 1000 personas exijan doblaje


@alexvice2


Ingles totalmente, es grave porque van a marearte en puntos importantes escuchar cosas como

- y shinra?


Y texto: este reactor bajo el
Agua es de shinra
GemoXD escribió:
eR_XaVi escribió:Yo solo pido que Caith Sith no tenga la misma idea que en KH3 de el día siguiente de salir el juego, sacar video hablando del final, aprovechando que el ya se lo había pasado, cuando cualquiera que hubiera pagado por el, era imposible.


Hombreee le va a faltar tiempo para sacar analisis con spoilers y charlas con otros youtubers para comentarlo

Y cuando la gente le diga que es un sinvergüenza, dirá que en el video dice que hay spoilers y ahí se acaba su responsabilidad.

Será un dejavu.
Alexvice2 escribió:Lo vais a jugar con las voces en inglés o japonés? En inglés los subtítulos no coinciden casi nada debido a que la traducción se basa en la japo...

Tu mismo lo has dicho la cosa es.
Audio Japones + Subtitulos Español España = Buena traducción
Audio Inglés + Subtitulos Español España = No coincide las cosas que se dicen.
Audio Inglés + Subtitulos Español Latinoamerica = Buena traducción.

Con esto quiero dejar claro lo que han dicho en todos los análisis, y es que la traducción en español la hicieron del japonés por eso no cuadra lo que se dice en inglés. En cambio los subtítulos en Español Latinoamerica los hicieron del audio en inglés, por eso cuadran mas las cosas que se dicen con las que se leen.
Solo digo: No sabeis lo que se viene encima

Y se que jode a muchos que lo repita, pero ahora y mas que nunca, los textos estan hechos para el audio japones, de lo contrario notareis grandes diferencias entre lo hablado y mostrado
@Nanetillo

Entonces los subs latino e ingles son el mismo guion?








@eR_XaVi


Su amigo jordi aun no tiene el juego, de poco va a hablar aun xd


Espero que suba la serie primero y luego al tiempo el analisis con spoilers y avisando
PSX22 escribió:@Nanetillo

Entonces los subs latino e ingles son el mismo guion?








@eR_XaVi


Su amigo jordi aun no tiene el juego, de poco va a hablar aun xd


Espero que suba la serie primero y luego al tiempo el analisis con spoilers y avisando

Sí, así es. Al menos en todos los análisis que he visto o leído lo dicen.
@256k que lo disfrutes tio. Sin entrar en detalles, es el regreso por todo lo alto de final fantasy?
@Nanetillo


Entonces nadie puede quejarse si lo pone en latino y distraerse


13horas en una noche el 256k… 3 horas sueño… tiene eso graves consecuencias cerebrales jajaj


EmpiezA lento dicen las primeras 10 horas, los minis y secundarias me lo dejo tras el final quiero jugar 60 horas no 120 para la historia
PSX22 escribió:@Carnaca


A ver que eso lo entiende todo el mundo, doblar es mejor que no doblar, pero casi nada se da con la justicia proporcional porque a un belga no le bajan el precio tampoco y dudo que tenga subtitulos en belg


A veces se trata de disfrutar un producto sin mas, tampoco estoy contento con los graficos en rendimiento y lo compro igual



@Arsene_Royal


Para que no te lo spoilee nadie te lo spoileas tu no? Jajajaj


Vete a una cueva aqui queremos sorpresas!


Uy mucho le estas pidiendo tu, este con tal de tener razón hace lo que sea xD además si ya amenazó de que como tuviera razón iba a ir restregandoselo a todos xD en fin por no esperar una semana la virgen xD

Por cierto me he dado cuenta de una cosa del último trailer cuando se ve la escena de Aerith enseñando a Cloud la materia blanca (meto en spoiler leer solo veteranos del original)
si os fijáis en el fondo estan ellos dos solos y estan en un bosque con una ambientación azulada-verdosa, eso es el bosque dormido antes de la ciudad de los ancianos la capital olvidada y esa situación de estar ellos dos solo y Aerith seria solo se da cuando terminan el templo de los ancianos y Cloud cae inconsciente
puede que en este Rebirth no sea 100% igual pero revisionando el trailer me he dado cuenta de eso, hay que fijarse mas en como montan los trailers y menos en las teorias locas xD
PSX22 escribió:@Nanetillo


Entonces nadie puede quejarse si lo pone en latino y distraerse


13horas en una noche el 256k… 3 horas sueño… tiene eso graves consecuencias cerebrales jajaj


EmpiezA lento dicen las primeras 10 horas, los minis y secundarias me lo dejo tras el final quiero jugar 60 horas no 120 para la historia

Así es, si la gente se queja de ponerlo en latino es por quejarse, y por algunas palabras que como todo el mundo sabe se puede decir de una manera u otra.
@Shephon Y aun así, hay que seguir pensando que lo importante no es como acaba Rebirth, lo importante es como acabe la trilogía y todo encaje.

En Rebirth pueden seguir haciendo mil perrerias para que la gente siga debatiendo y luego en el ultimo juego encajarlo todo.
Alex_martell escribió:@Shephon Y aun así, hay que seguir pensando que lo importante no es como acaba Rebirth, lo importante es como acabe la trilogía y todo encaje.

En Rebirth pueden seguir haciendo mil perrerias para que la gente siga debatiendo y luego en el ultimo juego encajarlo todo.


si si, por supuesto las cosas como son, ciertas cosas como la de Zack y demas hasta que no termine la trilogia nos las van a seguir metiendo hasta artarse y nos van a volver locos como ellos quieran xD

sin embargo ESE momento no tiene de otra que hacerse en este, el juego termina en la capital olvidada (dicho ofialmente hace meses no es spoiler aviso para que nadie se asute y me reporte 😅) lo cual esta claro que para ESE momento se tiene que hacer en este juego y aunque
algunos analisis han sido poco sutiles (sobre todo eurogamer la virgen cana [facepalm])
aun queda ver como se desarrolla y como lo han replanteado, solo espero que de verdad sorprenda tal como han prometido desde square :p
Yo el crisis core lo puse en japonés porque habían cambiado al actor de Zack en inglés.
Este lo mismo lo juego en japonés.
PSX22 escribió:@Carnaca


A ver que eso lo entiende todo el mundo, doblar es mejor que no doblar, pero casi nada se da con la justicia proporcional porque a un belga no le bajan el precio tampoco y dudo que tenga subtitulos en belg


A veces se trata de disfrutar un producto sin mas, tampoco estoy contento con los graficos en rendimiento y lo compro igual



@Arsene_Royal


Para que no te lo spoilee nadie te lo spoileas tu no? Jajajaj


Vete a una cueva aqui queremos sorpresas!


Ya estoy metido en ella :(
A los de la tienda square Enix os lo han enviado??
11494 respuestas