› Foros › PlayStation 5 › Juegos
WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.
albertoooooooooo escribió:WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.
Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.
Shephon escribió:albertoooooooooo escribió:WGP Kakashii escribió:si lo raro es q llegara el final 16 doblado al latino, era el 1 final que se hacia y por q lo pidio el director del juego y se lo concedieron, que molaria que estubiera doblado al español, claro asi no tendrias q leer los subtitulos, pero vamos creo q el ff16 sera el unico q venda asi en mucho tiempo por desgracia.
Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.
aqui tengo que opinar pero OJO que es mi opinión no una verdad absoluta y es que, aunque no era un mal doblaje (aunque si con malas decisiones tomadas luego me explico mejor) ni se acerca siquiera al nivel del doblaje del MGS1,
el tema del doblaje al español de KH vino por un capricho de Disney que se ecabezonó porque segun decian, todos sus productos debian llegar doblados en el idioma del país donde se venda (que no es mentira) y como square no estaba por la labor se lo encargaron a buena vista games un departamente de buena vista home video, el resultado fue bueno (aunque el doblaje en el mundo de piratas del caribe daba verguenza ajena ) el doblador de Sora confesó que no conocia la saga ni le interesaba y aun así cumplió e hizo un buen trabajo, pero los personajes de FF...., se llego a mencionar que los actores sentian vergüenza al doblarlos y encima cometieron el error garrafal de usar al mismo doblador de Sephiroth de advent children en el de KH2 siendo mas joven este ultimo lo que hacia que la voz no le pegara para nada, los personajes disney en cambio, muy bien doblados si no por sus dobladores originales (que no lo se), unos imitadores muy buenos las cosas son aun así algo tuvo que pasar despues de esto ya que tanto BVG como la empresa madre buenavistahomevideo se fueron a la mierda poco despues del lanzamient de KH2, no digo que fuera por culpa del juego tan solo que algo tuvo que ocurrir , en resumen, el doblaje de KH2 fue bueno (aunque algunas frases quedaban un poco raras ya que se tradujeron literalmente 😅) pero yo no lo pondria junto al de MGS1 en todo caso ese nivel se lo daria al de Soul Reaver 2 que sin ser una maravilla si que tuvo un muy buen doblaje, pero eso es mas opinión personal de todas formas el juego no vendió lo suficiente como para que square considerara volver a doblar de echo tuvo un relanzamiento (el primer lanzamiento con caja brillante fue el que estaba doblado) con una caja no brillante que aunque en la caja especificaba que estaba doblado en realidad no lo estaba (o algo así me suena)
albertoooooooooo escribió:Shephon escribió:albertoooooooooo escribió:
Tenemos el caso del Kingdom Hears 2 que SI que vino doblado al castellano, el único, y para mi uno de los mejores doblajes que tenemos, junto con Metal Gear Solid.
aqui tengo que opinar pero OJO que es mi opinión no una verdad absoluta y es que, aunque no era un mal doblaje (aunque si con malas decisiones tomadas luego me explico mejor) ni se acerca siquiera al nivel del doblaje del MGS1,
el tema del doblaje al español de KH vino por un capricho de Disney que se ecabezonó porque segun decian, todos sus productos debian llegar doblados en el idioma del país donde se venda (que no es mentira) y como square no estaba por la labor se lo encargaron a buena vista games un departamente de buena vista home video, el resultado fue bueno (aunque el doblaje en el mundo de piratas del caribe daba verguenza ajena ) el doblador de Sora confesó que no conocia la saga ni le interesaba y aun así cumplió e hizo un buen trabajo, pero los personajes de FF...., se llego a mencionar que los actores sentian vergüenza al doblarlos y encima cometieron el error garrafal de usar al mismo doblador de Sephiroth de advent children en el de KH2 siendo mas joven este ultimo lo que hacia que la voz no le pegara para nada, los personajes disney en cambio, muy bien doblados si no por sus dobladores originales (que no lo se), unos imitadores muy buenos las cosas son aun así algo tuvo que pasar despues de esto ya que tanto BVG como la empresa madre buenavistahomevideo se fueron a la mierda poco despues del lanzamient de KH2, no digo que fuera por culpa del juego tan solo que algo tuvo que ocurrir , en resumen, el doblaje de KH2 fue bueno (aunque algunas frases quedaban un poco raras ya que se tradujeron literalmente 😅) pero yo no lo pondria junto al de MGS1 en todo caso ese nivel se lo daria al de Soul Reaver 2 que sin ser una maravilla si que tuvo un muy buen doblaje, pero eso es mas opinión personal de todas formas el juego no vendió lo suficiente como para que square considerara volver a doblar de echo tuvo un relanzamiento (el primer lanzamiento con caja brillante fue el que estaba doblado) con una caja no brillante que aunque en la caja especificaba que estaba doblado en realidad no lo estaba (o algo así me suena)
Hasta donde se, todas las versiones PAL España estaban dobladas. Hasta las Platinum, ya que lo tenía un amigo. Y lo pongo al nivel del Metal Gear Solid porque para Disney, la mayoría de los personajes principales eran los originales (Mickey, Goofy, Donald...) así como Sora, que era el actor de Ash en Pokemon que estaba muy de moda, etc...vamos que eran voces conocidas. No era un CONTROL precisamente. Para mi un muy buen doblaje y un muy buen nivel y bastante cuidado, de ahí que lo ponga junto a Metal Gear Solid. Obviamente no puedes hacer el mismo trabajo interpretativo en MGS que en un Kingdom Hearts, de ahí que salga ganando el juego de Solid Snake.
Ahora bien, como comentas, también están los gustos personales.
PSX22 escribió:Ayer rejugue el boss de la demo junon
En normal me mato 4 veces…. Porque? Os digo lo que No hay que hacer:
Jugar yendo directo al punto de historia sin combatir
Jugar sin adecuarse las materias, por ejemplo no usar automagia enlazada con el elemento debil al boss y no ponerse materias moradas de HP y PM
No explorar y no comprar pociones y colas fenix
No usar materia analizar, muy grave
No hacerse los tutoriales de chadley
No alternar en el combate de protagonista
No armar una party equilibrada
No usar sinergias , limites
Ponerse invocación debil al boss en este caso Ramu
No ir al nivel minimo recomendado
Sino haceis esto el modo normal no es para vosotros y mejor facil
Si haceis todo lo contrario entoces es un paseo y el modo proporcional es el bueno
Carnaca escribió:@PSX22 para una empresa como S-E no hay excusa que valga, no lo localizan a diferentes idiomas sencillamente porque no les sale de las gónadas, no intentes justificar lo injustificable porque no cuela.
Hasta pequeños estudios indies como por ejemplo The Game Kitchen aparte del inglés se molestan en doblar Blasphemous 1 y 2 al castellano, eso es cuidar tu proyecto.
Si tan contento estás con tu producto "completo al 100%" como tú dices aquí en España pues adelante, cómpralo. Nadie está diciendo que no sea un juegazo pero es como si te trajeran a España la trilogía de ESDLA en VOSE, Francés o Alemán y a tragar porque a New Line Cinema no les salió de las narices doblar las películas al castellano.
Ya caerá más adelante cuando esté bien rebajadito, porque a precio de salida como que no va a ser, nos dan estiércol y pedimos 2 platos, así nos va.
Carnaca escribió:@Genshix es tu opinión pero no la comparto, y menos aún con términos tan malsonantes como la sudoración en tus partes íntimas como reafirmación.
Imagina a cinco colegas tuyos de erasmus aquí en España, uno Japonés, otro Inglés, otro de Francia, otro Alemán y todos vosotros fans de FFVII.
Ahora os plantáis los 5 en el Game de turno cada uno a por su copia y a la hora de pagar os piden a todos los 70/80€ correspondientes....
Piensa un poco sobre quién sale más perjudicado de los 5.
Que vuelvo a repetir, que es un juegazo y no lo voy a negar, al igual que podría decir que es un bodrio.
PSX22 escribió:@DosSeranUno
Sin usar las mecanicas el juego no te lo pasas en normal de de refilon, y la pescadilla es una broma al lado de otros
Es un puro jrpg y requiere atencion y aprender a usar las cosas
Por otro lado ritual hecho
Hobby consolas revista en la calle, la ultima fue la del remake ya es tradicion coleccionar las portadas cuando sale un remakeVII
Trae
Muchas cosillas de atlus sega jrpg y 10 paginas de FF7 entre mas cosas, esta en pdf pero yo lo considero ya parte del ritual de VII xd
@Arsene_Royal
Ya te has spoileado el final?
que ese momento casi casi le pilla por sorpresa, solo le hecho falta soltar como ocurre con pelos y señales
Carnaca escribió:@PSX22 para una empresa como S-E no hay excusa que valga, no lo localizan a diferentes idiomas sencillamente porque no les sale de las gónadas, no intentes justificar lo injustificable porque no cuela.
Hasta pequeños estudios indies como por ejemplo The Game Kitchen aparte del inglés se molestan en doblar Blasphemous 1 y 2 al castellano, eso es cuidar tu proyecto.
Si tan contento estás con tu producto "completo al 100%" como tú dices aquí en España pues adelante, cómpralo. Nadie está diciendo que no sea un juegazo pero es como si te trajeran a España la trilogía de ESDLA en VOSE, Francés o Alemán y a tragar porque a New Line Cinema no les salió de las narices doblar las películas al castellano.
Ya caerá más adelante cuando esté bien rebajadito, porque a precio de salida como que no va a ser, nos dan estiércol y pedimos 2 platos, así nos va.
GemoXD escribió:eR_XaVi escribió:Yo solo pido que Caith Sith no tenga la misma idea que en KH3 de el día siguiente de salir el juego, sacar video hablando del final, aprovechando que el ya se lo había pasado, cuando cualquiera que hubiera pagado por el, era imposible.
Hombreee le va a faltar tiempo para sacar analisis con spoilers y charlas con otros youtubers para comentarlo
Alexvice2 escribió:Lo vais a jugar con las voces en inglés o japonés? En inglés los subtítulos no coinciden casi nada debido a que la traducción se basa en la japo...
PSX22 escribió:@Nanetillo
Entonces los subs latino e ingles son el mismo guion?
@eR_XaVi
Su amigo jordi aun no tiene el juego, de poco va a hablar aun xd
Espero que suba la serie primero y luego al tiempo el analisis con spoilers y avisando
PSX22 escribió:@Carnaca
A ver que eso lo entiende todo el mundo, doblar es mejor que no doblar, pero casi nada se da con la justicia proporcional porque a un belga no le bajan el precio tampoco y dudo que tenga subtitulos en belg
A veces se trata de disfrutar un producto sin mas, tampoco estoy contento con los graficos en rendimiento y lo compro igual
@Arsene_Royal
Para que no te lo spoilee nadie te lo spoileas tu no? Jajajaj
Vete a una cueva aqui queremos sorpresas!
si os fijáis en el fondo estan ellos dos solos y estan en un bosque con una ambientación azulada-verdosa, eso es el bosque dormido antes de la ciudad de los ancianos la capital olvidada y esa situación de estar ellos dos solo y Aerith seria solo se da cuando terminan el templo de los ancianos y Cloud cae inconsciente
PSX22 escribió:@Nanetillo
Entonces nadie puede quejarse si lo pone en latino y distraerse
13horas en una noche el 256k… 3 horas sueño… tiene eso graves consecuencias cerebrales jajaj
EmpiezA lento dicen las primeras 10 horas, los minis y secundarias me lo dejo tras el final quiero jugar 60 horas no 120 para la historia
Alex_martell escribió:@Shephon Y aun así, hay que seguir pensando que lo importante no es como acaba Rebirth, lo importante es como acabe la trilogía y todo encaje.
En Rebirth pueden seguir haciendo mil perrerias para que la gente siga debatiendo y luego en el ultimo juego encajarlo todo.
algunos analisis han sido poco sutiles (sobre todo eurogamer la virgen cana )
PSX22 escribió:@Carnaca
A ver que eso lo entiende todo el mundo, doblar es mejor que no doblar, pero casi nada se da con la justicia proporcional porque a un belga no le bajan el precio tampoco y dudo que tenga subtitulos en belg
A veces se trata de disfrutar un producto sin mas, tampoco estoy contento con los graficos en rendimiento y lo compro igual
@Arsene_Royal
Para que no te lo spoilee nadie te lo spoileas tu no? Jajajaj
Vete a una cueva aqui queremos sorpresas!