[Hilo oficial] Full metal alchemist: shintetsu

pa quien le guste el red line como fan sub les dejo el primer capitulo de full metal

http://www.megaupload.com/?d=B5YK5AC1
Wenas señores he encontrado esta serie en MCanime en varios formatos HD,SD o verlo online , el pero que le pongo es que en el HD se olle 1 poco a lata el sonido y las voces pero se ve bastante bien y en el SD se escucha de lujo pero se ve regular os dejo el enlace http://www.mcanime.net/descarga_directa ... d_hd/16842 .
Me gustaria preguntar por si saben alguna otra página que te puedas bajar el capítulo en HD y se escuche bien
sonyfallon escribió:Wenas señores he encontrado esta serie en MCanime en varios formatos HD,SD o verlo online , el pero que le pongo es que en el HD se olle 1 poco a lata el sonido y las voces pero se ve bastante bien y en el SD se escucha de lujo pero se ve regular os dejo el enlace http://www.mcanime.net/descarga_directa ... d_hd/16842 .
Me gustaria preguntar por si saben alguna otra página que te puedas bajar el capítulo en HD y se escuche bien

tienes bastantes fansubs en el post principal, aparte de otros como AU o redline sp, estan las specs en el mismo post.
Yo lo veo en ingles de la mano de Eclipse Productions

http://eclipse.no-sekai.de/
baronluigi escribió:Yo lo veo en ingles de la mano de Eclipse Productions

http://eclipse.no-sekai.de/


Aparte de buenos, son jodidamente rapidos XD
Omg, Fullmetal Alchemist Brotherhood será emitido en toda Europa gracias a Panini Europa!!!!!!!. La emisión será por youtube y con 10 subtitulos diferentes, y prometen una calidad de la leche!!.

Más info aqui
Básicamente la mayoría de fansub decentes la dropearan, se podrá ver en "calidad HD" en youtube y con subtitulos "buenos" :-|
Javiwii escribió:Básicamente la mayoría de fansub decentes la dropearan, se podrá ver en "calidad HD" en youtube y con subtitulos "buenos" :-|

YouTube HD = La Jai definision del youtube... La conozco demasiado xD
Subtitulos buenos = A falta de Comic Sans, buenas son las comillas

Ahora comienza el massive drop y la creacion de los FMASP fansubs que se pasan por el ojete la licencia (aunque la calidad de los mismos sea cuestionable) xD
Quia, paso el streaming. Prefiero seguir bajando fansubeados, aunque la intencion es buena.
Vaya me sorprende bastante, yo le daré una oportunidad al youtube a ver que tal
espero que ninetails no la dropee xD

AU si que la dropeara, pero seguramente AO la continuara
Raghe escribió:
Javiwii escribió:Básicamente la mayoría de fansub decentes la dropearan, se podrá ver en "calidad HD" en youtube y con subtitulos "buenos" :-|

YouTube HD = La Jai definision del youtube... La conozco demasiado xD
Subtitulos buenos = A falta de Comic Sans, buenas son las comillas

Ahora comienza el massive drop y la creacion de los FMASP fansubs que se pasan por el ojete la licencia (aunque la calidad de los mismos sea cuestionable) xD



Hombre, es una traducción oficial, buena será por narices xD

Yo la veo una buena idea, es una manera sana de competir legalmente con la piratería y no te cobran nada. Además, si tiene buena aceptación al final acabará en DVD. En USA esto está empezando a ser algo normal, por lo que si en Europa cogen el ritmo, mejor que mejor
chibisake escribió:
Raghe escribió:
Javiwii escribió:Básicamente la mayoría de fansub decentes la dropearan, se podrá ver en "calidad HD" en youtube y con subtitulos "buenos" :-|

YouTube HD = La Jai definision del youtube... La conozco demasiado xD
Subtitulos buenos = A falta de Comic Sans, buenas son las comillas

Ahora comienza el massive drop y la creacion de los FMASP fansubs que se pasan por el ojete la licencia (aunque la calidad de los mismos sea cuestionable) xD



Hombre, es una traducción oficial, buena será por narices xD

Yo la veo una buena idea, es una manera sana de competir legalmente con la piratería y no te cobran nada. Además, si tiene buena aceptación al final acabará en DVD. En USA esto está empezando a ser algo normal, por lo que si en Europa cogen el ritmo, mejor que mejor


Depende quien lo traduzca. Por ejemplo aqui tenemos las 3 pelis de Jurassick Park subtituladas en Latino (hablo de la version de tiendas).

A mi lo que me echa para atras es el streaming. Si en todo caso pusieran para descargar entonces si me gustaria,pero online, vete a saber si esta petado y va todo lento o lo peor, desincronizado.
Yo tengo varias series de Selecta y alguna de Jonu cuyos subtitulas den penita, tanto en la rancio de los estilos (fuente pixelada en el amarillo ese feo) como en lo mal traducidos que están, hasta yo con mi cutre-japo me doy cuenta de que cambian el sentido de muchas frases y se dejan cosas sin traducir. Si eso lo hacen con series con las que tienen meses para traducir, en esta que tendrán una semana no me lo quiero ni imaginar. Y lo que mas me jode es que cualquier grupo de aficionados lo puede hacer mejor y sin cobrar un duro.
Eso es algo que, hasta que no se pruebe, no se sabrá :P aunque viendo los resultados en USA, todo apunta buenas maneras. Que no es made in Spain xD

De todos modos aqui no harán nada de subtitulos latinos, porque está destinado a toda Europa, por lo que incluirá el idioma oficial de 10 o 12 países que en ella se encuentran, entre ellos España, por lo tanto usarán el Castellano de aqui xD.
chibisake escribió:Eso es algo que, hasta que no se pruebe, no se sabrá :P aunque viendo los resultados en USA, todo apunta buenas maneras. Que no es made in Spain xD

De todos modos aqui no harán nada de subtitulos latinos, porque está destinado a toda Europa, por lo que incluirá el idioma oficial de 10 o 12 países que en ella se encuentran, entre ellos España, por lo tanto usarán el Castellano de aqui xD.



Ya, pero cada pais hará lo suyo xD, como pasa con los juegos MULTI.
A mi me parece cojonudo que se haya licenciado de esta forma :p. Eso si, a ver como lo hacen [+risas]
Oye se sabe algo ya del opening y el ending enteros, el opening me parece que si se llama again y es de YUI. Por si a alguien le interesa
Me parece que el single Again salía a la venta a principios del mes que viene. Yo también lo espero :P
G. Dragmire escribió:Oye se sabe algo ya del opening y el ending enteros, el opening me parece que si se llama again y es de YUI. Por si a alguien le interesa



Yo tengo ambos singles completos desde el dia que salio el anime. En google estan,
G. Dragmire escribió:Oye se sabe algo ya del opening y el ending enteros, el opening me parece que si se llama again y es de YUI. Por si a alguien le interesa

estan incluso anteque el opening xD busca en youtube que estan, si no los han borrado ya.
He buscado y lo que se está distribuyendo es la canción, no el single, que por lo que parece fue distribución como tono de llamada xD

El single en CD sale el 3 del mes que viene.

http://en.wikipedia.org/wiki/Yui_(singer)#Discography
BeaKManiak escribió:He buscado y lo que se está distribuyendo es la canción, no el single, que por lo que parece fue distribución como tono de llamada xD

El single en CD sale el 3 del mes que viene.

http://en.wikipedia.org/wiki/Yui_(singer)#Discography

el single es la cancion protagonista de un disco eh
Ya bueno, quería decir el single "en formato físico" :P
por la parte que me toca, Animerakuen ha anunciado que dropea la serie.


espero que no la caguen con los subs... :S
sL1pKn07 escribió:por la parte que me toca, Animerakuen ha anunciado que dropea la serie.


espero que no la caguen con los subs... :S


Y que mas da?

la van a emitir oficialmente en youtube, subtitulada a 10 idiomas y en HD (salio la noticia hoy), gratis y de manera oficial (repito pa que os fijeis en el matiz, que no va a ser de ningun fansub).

Mejor que una traduccion oficial, dudo que encuentres
Ryoohki escribió:
sL1pKn07 escribió:por la parte que me toca, Animerakuen ha anunciado que dropea la serie.


espero que no la caguen con los subs... :S


Y que mas da?

la van a emitir oficialmente en youtube, subtitulada a 10 idiomas y en HD (salio la noticia hoy), gratis y de manera oficial (repito pa que os fijeis en el matiz, que no va a ser de ningun fansub).

Mejor que una traduccion oficial, dudo que encuentres

bueno, muchas traducciones españoles oficiales dan bastante pena eh xD
Yo ya me veo lo que va a pasar: veré el primer capítulo, compararé los subtítulos con la versión de eclipse y alguna otra inglesa de referencia, y seguramente me cagaré en Panini por volver a cagarla y seguiré viéndola en inglés o si no me corre prisa me la veré en castellano de Nine Tails. Espero equivocarme...
A ver que tal los subs de Panini aunque mientras tanto a disfrutar con los de MKnF que parece que se retrasa en sacar el 6.
Ryoohki escribió:
sL1pKn07 escribió:por la parte que me toca, Animerakuen ha anunciado que dropea la serie.


espero que no la caguen con los subs... :S


Y que mas da?

la van a emitir oficialmente en youtube, subtitulada a 10 idiomas y en HD (salio la noticia hoy), gratis y de manera oficial (repito pa que os fijeis en el matiz, que no va a ser de ningun fansub).

Mejor que una traduccion oficial, dudo que encuentres


pos pa ti toda. yo basuras no quiero. prefiero quedarme sin ella
Emiten hoy el primer episodio a las 20:00. Y desde hoy hasta que alcancen la emisión japonesa, van a ir sacando un episodio por día.

Y me ha hecho gracia que en el último trailer que ha salido, entre los países desde los que se podrá ver la serie desde el canal FMABrotherhood de Youtube esta incluido el Vaticano xD
Capitulo visto ya en Youtube

1- la calidad incluso en HD.. no me convence
2- los subs que ponen en youtube son malos de cojones


por mi parte seguiré con los fansub
si no taparan media pantalla los subs... alomejor merecia la pena... Aun asi, yo que consumo mucho anime por stream ... Si no encuentro algo mejor lo vere por ahi ...
Soy yo oh aveces los subs no parecen ni españoles?

-10 A eso de ponerlos en medio de la pantalla [snif]
Despues de haberlo visto...me parece que voy a seguir con Eclipse.
Gula = Gloton??

Cuando hagan una traduccion que no sea destinada a niños de 3 años, lo vere...
Visto. Defeco y micciono en la tan cacareada "traducción profesional" :-| . Creo que seguiré con las versiones realmente de profesionales, las de algunos fansubs :)
Raghe escribió:Gula = Gloton??

Cuando hagan una traduccion que no sea destinada a niños de 3 años, lo vere...


Me temo que vuestras ansias de crítica se está apoderando de vosotros.

GULA = GLOTONERÍA.

Por cierto ¿Qué esperabais? Una calidad de la ostia para que los fansubs se mamoneen el video? Recordad que lo están retransmitiendo de manera gratuita, y es en su mayoría la misma calidad que ofrecen desde USA, y hoygan, alli no se ve queja alguna por parte del aficionado.

____________________________________

El caso es quejars y algunos habláis como sectarios, como si la traducción de los fansubs fuese la absoluta, innegable y correcta (creencia en la que me río, anda que no cometen cagadas por subjetivizar los textos, eso si traducen correctamente la oración). Señores, recordad que esto es una emisión gratuita, no nos están cobrando un duro y que cuando cojan el ritmo de los japoneses podremos verlo EN EL MISMO MOMENTO en el que se está emitiendo desde Japón. ¿Lo queréis con más calidad? Pues no veo motivo de queja, os esperáis unos días o semanas y ya tenéis vuestro capítulo de la mano de vuestro fansub favorito. Pero, como ya comenté, la calidad suele ser la misma que la que utilizan en Estados Unidos y alli no se dedican a buscarle la puntillita a los capítulos. Que por cierto, si de buscar la puntilla se trata, buscadsela también a cada capítulo de cada fansub, que ese "eres un corky" de la melancolía de Haruhi Suzumiya aún me duele en el alma.


Por cierto... ¿Consideráis esto una calidad de pena? Oh my Buddha, the world is crazy

Imagen
por eso hay 20000 versiones de fansubs. si no te gusta una. pos cojes otra. lo que pasa con esto, es que si licencian una serie y ponen una traduccion de mierda, como obligan a cancelar a los fansubs, pos por cojones te tienes que quedar con la traduccion mierda si o si. y yo a esto paso

porcierto. ese screen está upscalado no? por que a mi NIDECOÑA se ve asi de grande en modo HD
eso no es cierto slipknot, todos sabemos que muchos fansubs no cumplen a la hora de dejar de cortar series licenciadas, y esto no es nuevo, por lo que alternativas seguirán habiendo. También me gustaría ver con mis propios ojos si estos fansubs no se dedican a copypastear los subtítulos de panini con tal de sacar sus capítulos lo antes posible.
chibisake escribió:eso no es cierto slipknot, todos sabemos que muchos fansubs no cumplen a la hora de dejar de cortar series licenciadas, y esto no es nuevo, por lo que alternativas seguirán habiendo. También me gustaría ver con mis propios ojos si estos fansubs no se dedican a copypastear los subtítulos de panini con tal de sacar sus capítulos lo antes posible.


dime que fansub español de calidad no dropea las series una vez licenciadas.....
¿Calidad? Aún no he visto fansubs que eviten ser subjetivos a menos que el traductor sea un fan incondicional de la serie con la que está ocupado. Fansubs de calidad los hay, pero fuera de estas fronteras.

En ERDM tienes la prueba de que muchos fansubs, tras licenciarse una serie, la continúan, y si está terminada no retiran los archivos, asi que me reafirmo en que alternativas las hay como para que no exista conflicto
chibisake escribió:
Raghe escribió:Gula = Gloton??

Cuando hagan una traduccion que no sea destinada a niños de 3 años, lo vere...


Me temo que vuestras ansias de crítica se está apoderando de vosotros.

GULA = GLOTONERÍA.


Yo creo recordar que el Pecado Capital relacionado con comer desmesuradamente era conocido por Gula, no por Glotoneria...
Pues yo lo he visto bastante bien. La traducción es correcta sin más, no destaca por ser buena, pero no desentona. La calidad es buena para ser Youtube, y se puede ver perfectamente sin perder detalle, que es lo importante, no verle las espinillas a King Bradley, que es lo que parece que quieren algunos.

Yo si me traen los capitulos 1 o 2 dias después así ya firmo, mientras mantengan la calidad y el ritmo. Y sino, pues a tirar de fansub, que tampoco es tan difícil.
Sabéis que hay una botón que se llama pantalla completa, ¿verdad? :-|.

Me he bajado al PC el primer episodio, y su resolución nativa es 1280 x 720, la que usan todos los fansubs que sacan la serie en HD (los que usen una mayor estan usando reescalados), además de ocupar 360 megas.

Sobre la calidad de los subs, pues hay cada cosa que pa que (como utilizar una forma verbal de tercera persona cuando es en segunda, y no, no esta hablando de forma formal), pero se dejan ver, aunque el traductor debería de repasar lo que ha traducido viendo el episodio, y si lo ha hecho, que lo miré con más esmero [+risas]. ¿Y ponén glotonería? Ni me di cuanta xD. Y una cosa que no me gusta nada, y que siempre he detestado, es esa caja negra para los subtitulos, además de que creo haber visto vídeos con subs flotantes sin esa caja, pero solo creo, no puedo asegurarlo.

Otra cosa es que a mí los vídeos reproducidos en el reproductor de youtube (y quien dice el de youtube dice todos los reproductores flash existentes) se me ven demasiado oscuros, pero esto ya no es culpa de Panini, así que entre esto y los subtitulos (caja negra sobretodo xD), ya veré si si sigo viéndolo por youtube o paso de ellos y los veo por otro lado xD. Esto lo decidiré cuando lleguen a los episodios que ya he visto hasta ahora.
arahijapon escribió:¿Y ponén glotonería? Ni me di cuenta xD.

Imagen
Raghe escribió:
chibisake escribió:
Raghe escribió:Gula = Gloton??

Cuando hagan una traduccion que no sea destinada a niños de 3 años, lo vere...


Me temo que vuestras ansias de crítica se está apoderando de vosotros.

GULA = GLOTONERÍA.


Yo creo recordar que el Pecado Capital relacionado con comer desmesuradamente era conocido por Gula, no por Glotoneria...


y yo que creía que hablabamos de FMA y no de una cita bíblica.... Aunque los homúnculos representen los pecados capitales, la gula es la glotonería, significan lo mismo. Si sigues sin creerlo, me remitiré a la biblia....

Santo Tomás de Aquino (I-II:84:4): vanagloria, avaricia, glotonería, lujuria, pereza, envidia, ira.


También hay que tener en cuenta que están bajo la política y las normas de la comunidad de youtube, por ahi he visto que sustituyen un "joder", por otra palabra que ahora no recuerdo, pero vamos, se hace por tan sólo respetar unas normas que impone youtube y que seguramente en la edición dvd arreglen.


Raghe escribió:
arahijapon escribió:¿Y ponén glotonería? Ni me di cuenta xD.

Imagen


Lo siento, pero lo has puesto a huevo :P

Imagen
viendo como esta subtitulado prefiero tirar de nine tails aunque tarden sus dias sus fansub son de calidad xd
Chibisake, las cosas como son. Como cualquier cosa, esto tiene fallos.

Ahora bien. La idea es cojonudisima, y ahora se vera: Si hacen caso a las criticas de los usuarios (en los comentarios he visto muchas criticas constructivas), el producto puede mejorarse. Pero si se cierran en banda y siguen a su rollo, pues a mi parecer la van a cagar.
1346 respuestas
14, 5, 6, 7, 827