En el doblaje de Blue Dragon las voces quizas si pegaban con los personajes, pero la entonacion no. Muchas veces se forzaba la forma de hablar para conseguir la sincronizacion labial. Podrian haber hecho un trabajo bastante mejor. El doblaje del KH2 quizas no era el mejor pero era bastante mejor que el del Blue Dragon, si quitamos el hecho de que algunos le tenian mania a las voces del KH porque eran las de Pokemon la verdad es que los dobladores hicieron un trabajo bastante mejor que los del Blue Dragon.
Vuelvo a repetir o que dije. La gente no se quejo de que viniera en castellano, la gente se quejo porque no se incluian las voces en japones ademas de las españolas. Estoy seguro que si hubieran incluido ambas nadie se hubiera quejado.
Como recompensa, en lugar de intentar esforzarse en mejorar el nivel del doblaje, directamente nos han dejado sin, y ya van 2 joyas que nos llegan de esta forma (dobladas en todas las lenguas europeas importantes menos en la nuestra).
Saludos