davoker escribió:Ojala Nordal, ojala...
@Masamune81:
La Española si esta mas avanzada que la de ingles, mucho mas, de echo hace 2 dias se actualizo el parche con nuevas traducciones, que yo sepa, habra un par de cosas que no se van a traducir de momento (pero por que no se encuentra el texto mas que nada), palabras de Codestation sobre el tema:
* Comentarios del cliente de las misiones tal y como aparecen en el mostrador (traducibles).
* Misiones que alguien publica en el tablón cuando juegas via ad-hoc (no se donde están, parece que el juego mantiene dos copias con el mismo texto, una para cuando creas la misión y otra que usa para transferirla a otros jugadores).
* Objetivos/descripción una vez que estas dentro de la misión (mismo caso que el anterior).
* Misiones de descarga, se pueden traducir: tengo las herramientas para quitar las 2 capas de cifrado del salvado/quest y volverlo a dejar todo junto, lo que no tengo es algo para extraer los textos de allí, así que si alguien se ofrece a traducirlas (y seguir traduciendo las que salen semanalmente) pues que lo diga y me curro una herramienta para ello.
Eso seria de momento lo que no se traduce, quizas mas adelante, el parche a descargar es el que esta a la derecha, en la seccion "version de pruebas", es de pruebas por que se van haciendo cambios en el parche, y siempre puede quedar algun error ortografico, por eso no se le da como parche Stable, pero es funcional 100% y el que todo el mundo usa
Mas info en su Wordpress:
http://teamhunters404.wordpress.com/debajo del enlace de descarga teneis un listadod e cambios echos, con fijaros en la fecha del parche, si cambia de la que visteis la ultima vez, eso es que hicieron nuevo cambio, mirais en listado de cambios y se ven los nuevos cambios desde la ultima vez que mirasteis.