kriminal escribió:Si simplemente con decir okami, basta henjo xD, está claro que un juego no es mejor por estar doblado, pero no quita que sea un juego incompleto para quien no lo va a entender y por tanto no va a disfrutar en la misma medida.
Claro, pero estas mezclando dos conceptos distintos, traducir y doblar, que no es lo mismo
. Estoy de acuerdo que a dia de hoy, por suponer unos costes ridiculos, es una verguenza que no se traduzcan algunos juegos y nos lleguen en ingles (Okami, Chocobo dungeon, etc, etc...) pero lo de doblarlos no lo veo tan claro porque doblar un juego a un nivel profesional (sino mejor que no lo doblen esto lo tengo claro y supongo que estaras de acuerdo
) si cuesta dinero por lo que no veo logico que no vengan doblados proyectos de elevado coste pero veo normal que juegos mas normales vengan subtitulados y a tirar millas, sobre todo si esto no supone un problema o u a molestia para jugar. Luego, con lo minimo cubierto (que entendamos el juego, que venga traducido) ya entramos en lo molesto que puede suponer o no venir doblado y hay juegos, como el Madworld, que son jugables pero perderian si no entendieras que dicen los comentaristas, otros donde tienes que leer mientras conduces o disparas que son muy molestos y muchos otros, como The darkness, donde es algo intrascendente. Por tanto, habra que ver como viene el juego y habra que ver el peso que tiene el que no venga doblado (si es el caso) en su jugabilidad pero, como con la IA, el diseño y demas, no se le puede juzgar al margen del marco actual de los videojuegos y si al juego posiblemente mas caro de la historia, un juego donde molesta el que no este doblado, se le perdona y no se le exige esto pues no veo porque a este ni a ningun otro se le va a exigir.
Si esto pasa es porque el público no es critico y no se nos toma en serio, imaginate si las peliculas viniesen sin doblar, cuanta gente las vería?? una cosa es que a mi me guste ver las pelis en VO subtituladas y otra muy distinta es que me obliguen.
Claro, pero es un registro distinto. ¿Cuanta gente que no entiende ingles compra discos de musicos que cantan en ingles?, ¿no disfrutan de ello igual?. Tampoco es un caso analogo porque es otro registro. Una pelicula es una forma de ocio pasiva y la gracia de la misma es que la entiendas, cosa que no pasa con la musica y que puede pasar o no con los videojuegos (casi todos los juegos antiguos, de la epoca NES y SuperNES y dejo el "casi" porque no conozco todos los juegos de la epoca, venian en ingles y los comprabamos y los jugabamos y juegos de Wii como Tatsunoko vs. Capcom, por su mecanica de juego, da igual jugarlos no ya en ingles sino en japones
). De todos modos tienes razon en que deberian pensar en doblar los juegos como norma e incluirlo en sus presupuestos pero hasta que esto no sea asi se deben juzgar los juegos en base a la realidad del mundillo.
Y por último decir que gran parte de la inmersión en una historia reside en no tener que desviar nuestra atención de la misma y eso en un juego sin traducir es "casi" imposible.
Depende del juego. The Darkness tiene una buena historia (de hecho es de los pocos shooters de esta generacion que me gustan precisamente por eso
), no esta doblado y no influye porque cuando te hablan es en momentos donde no hay accion (en videos, en zonas donde no puedes atacar ni ser atacado, etc, etc... por lo que lo que pierdes es minimo
). En otros juegos si es un coñazo absoluto mirar a ver que te dicen mientras intentas no estrellarte o que te peguen un tiro xDDDDD.
Saludos.
Henjo.