A Larian se la trae al pario la traducción al español. A no ser que la distribuidora en físico apueste por ella.
El juego aun no ha salido en físico, y por lo tanto, estarán esperando a ver que les exige o estima la distribuidora españistana.
Me remito al historial,
Divine Divinity - Ingles, Aleman, frances y ruso
Beyond Divinity - Ingles, Aleman, frances y ruso
Divinity II: Ego Dragonis: Español textos y voces (Distribuia Knoch Media, antiguos Proein creo)
Divinity II: Dragon Kinght: Solo textos (Aquí hubo un cambio, y ya no distribuía Knoch)
Divinity: Dragon commander: Ingles, Aleman, frances y ruso
Diviniy: Original Sin: : Ingles, Aleman, frances y ruso
Divinity:Original Sin Enhaced: Ingles, Aleman, frances , ruso, español, checo, polaco, italiano (este ultimo por la comunidad). Y el español, casi que también, cogerían la de clandlan, modificarían algunas frases y a correr.
Vamos básicamente, si la distribuidora española de esta gente, no les paga la traducción, el juego sale tal cual lo planifico Larian. Y estos llevan 30 años sacando sus juegos en 4 idiomas de siempre.
Con el juego ya pagado por crowfunding, y que vengan con estas racanerias del español por no gastar 3000 cochinos euros en la traducción. Y teniendo los santos cojones de no pronunciarse con una nota de prensa... se pueden meter el juego, por donde amagan los pepinos. Este, y los tres próximos que saquen.
Pocos negativos he visto en steam para los que deberían tener. Venga ya, pagas 50€ ni que te regalasen como DLC un diccionario de idiomas.