› Foros › PlayStation 5 › Juegos
YakuGin escribió:Por cierto, he mandado un email a support_na@square-enix.com preguntando por el doblaje al castellano. Han respondido que "aún hay tiempo hasta el día de lanzamiento", que "hay sorpresas todavía sin anunciar" y que "las espere impaciente". El resto del mensaje es el típico copia-pega de los correos de soporte técnico. Un mensaje muy escueto que podría significar mucho o nada.
YakuGin escribió:@TitoKeren A estas alturas, yo me inclino más a pensar que sí que tendremos doblaje para España.
Lo peor que puede pasar es que nos quedemos sin doblaje en FFXVI pero que se aseguren de incluirlo en los futuros juegos de KH, FF, etc., con todo los que nos estamos moviendo y pidiéndolo a gritos por todas partes.
YakuGin escribió:@TitoKeren A estas alturas, yo me inclino más a pensar que sí que tendremos doblaje para España.
Lo peor que puede pasar es que nos quedemos sin doblaje en FFXVI pero que se aseguren de incluirlo en los futuros juegos de KH, FF, etc., con todo los que nos estamos moviendo y pidiéndolo a gritos por todas partes.
Texen escribió:YakuGin escribió:@TitoKeren A estas alturas, yo me inclino más a pensar que sí que tendremos doblaje para España.
Lo peor que puede pasar es que nos quedemos sin doblaje en FFXVI pero que se aseguren de incluirlo en los futuros juegos de KH, FF, etc., con todo los que nos estamos moviendo y pidiéndolo a gritos por todas partes.
¿Pero por qué andar con tanto misterio? ¿Por qué no anunciarlo y punto como con el resto de idiomas?
Me resultaría más normal haber anunciado de inicio los idiomas EFIGS europeos, que "van de la mano" y finalmente latino y portugués de Brasil, que también "van de la mano". Pero no ha sido así y eso me hace tener bajas expectativas.
WGP Kakashii escribió:Hombre de lanzamiento lo dudo el doblaje no se hace en 1 mes ni de coña pero despues si podria, como paso con el gears 5 q al mes de salir a la venta sacaron el doblaje al español
javimov2k escribió:Sigo pensando que PLAION no hizo los deberes en su día y en ningún momento recomendó a Square-Enix doblar el videojuego para aumentar sus ventas.
Ahora surgen las dudas porque han visto que una comunidad bastante grande la está solicitando pero ahora seguramente se han quedado sin tiempo.
Y nombro a PLAION porque sigo sin creerme que una editora de esta magnitud no tenga ningún tipo de capacidad de decisión sobre un producto que va a distribuir.
No es la primera vez que ocurre. The DioField Chronicle, por poner un ejemplo, nos vino sin traduccion de textos al castellano. Y, logicamente, no hubiese llegado a ser un super-ventas pero muchos cancelamos nuestra reserva simplemente por ese motivo. Y tenemos mil ejemplos más de este tipo.
Eso sí, cuando el videojuego va a llegar doblado o traducido al español no dudan en atribuirse el mérito en Twitter y otras redes sociales.
Klarth Ontarian escribió:javimov2k escribió:Sigo pensando que PLAION no hizo los deberes en su día y en ningún momento recomendó a Square-Enix doblar el videojuego para aumentar sus ventas.
Ahora surgen las dudas porque han visto que una comunidad bastante grande la está solicitando pero ahora seguramente se han quedado sin tiempo.
Y nombro a PLAION porque sigo sin creerme que una editora de esta magnitud no tenga ningún tipo de capacidad de decisión sobre un producto que va a distribuir.
No es la primera vez que ocurre. The DioField Chronicle, por poner un ejemplo, nos vino sin traduccion de textos al castellano. Y, logicamente, no hubiese llegado a ser un super-ventas pero muchos cancelamos nuestra reserva simplemente por ese motivo. Y tenemos mil ejemplos más de este tipo.
Eso sí, cuando el videojuego va a llegar doblado o traducido al español no dudan en atribuirse el mérito en Twitter y otras redes sociales.
Antes de cada traducción se hace un estudio de mercado. Por parte de Square supongo que tocará en cada región, en comparación con Sega y Bandai Namco (a veces) ya que ellos trabajan en EFGIS o Multi5 como se decía antiguamente.
Con Diofield ya os digo que para España no llegaba ni el mínimo para distribuir incluso traducido, a nadie le interesaba. Las cosas son mucho más complicadas de lo que creeis, nuestro mercado no es nada en comparación con el de Reino Unido por poner un ejemplo.
Sobre el tema doblaje al castellano, pues de momento ya tenéis el no por respuesta. Si a partir del 11 no dicen nada pues hacéis el report o la ignoración de quien os haya troleado.
batracio escribió:Acabo de leer en una búsqueda de google que un doblaje de videojuegos puede costar entre 3000 y 30.000€.
Como FFXVI tiene mucho diálogo que sean 50.000€.
Con 1000 juegos vendidos está amortizado.
Digo yo que ene España se venderán por lo menos 5000.
Con todo lo que vale producir un videojuego, una cifra de 4 ceros nunca puede ser un problema.
PSX22 escribió:batracio escribió:Acabo de leer en una búsqueda de google que un doblaje de videojuegos puede costar entre 3000 y 30.000€.
Como FFXVI tiene mucho diálogo que sean 50.000€.
Con 1000 juegos vendidos está amortizado.
Digo yo que ene España se venderán por lo menos 5000.
Con todo lo que vale producir un videojuego, una cifra de 4 ceros nunca puede ser un problema.
Eso eso da igual lo que de mira es si las ventas bajarian sino se dobla, y si sale no, no se dobla
En este caso ningun español lo va dejar de comprar porque ademas viene en latino
Klarth Ontarian escribió:javimov2k escribió:Sigo pensando que PLAION no hizo los deberes en su día y en ningún momento recomendó a Square-Enix doblar el videojuego para aumentar sus ventas.
Ahora surgen las dudas porque han visto que una comunidad bastante grande la está solicitando pero ahora seguramente se han quedado sin tiempo.
Y nombro a PLAION porque sigo sin creerme que una editora de esta magnitud no tenga ningún tipo de capacidad de decisión sobre un producto que va a distribuir.
No es la primera vez que ocurre. The DioField Chronicle, por poner un ejemplo, nos vino sin traduccion de textos al castellano. Y, logicamente, no hubiese llegado a ser un super-ventas pero muchos cancelamos nuestra reserva simplemente por ese motivo. Y tenemos mil ejemplos más de este tipo.
Eso sí, cuando el videojuego va a llegar doblado o traducido al español no dudan en atribuirse el mérito en Twitter y otras redes sociales.
Antes de cada traducción se hace un estudio de mercado. Por parte de Square supongo que tocará en cada región, en comparación con Sega y Bandai Namco (a veces) ya que ellos trabajan en EFGIS o Multi5 como se decía antiguamente.
Con Diofield ya os digo que para España no llegaba ni el mínimo para distribuir incluso traducido, a nadie le interesaba. Las cosas son mucho más complicadas de lo que creeis, nuestro mercado no es nada en comparación con el de Reino Unido por poner un ejemplo.
Sobre el tema doblaje al castellano, pues de momento ya tenéis el no por respuesta. Si a partir del 11 no dicen nada pues hacéis el report o la ignoración de quien os haya troleado.
PSX22 escribió:batracio escribió:Acabo de leer en una búsqueda de google que un doblaje de videojuegos puede costar entre 3000 y 30.000€.
Como FFXVI tiene mucho diálogo que sean 50.000€.
Con 1000 juegos vendidos está amortizado.
Digo yo que ene España se venderán por lo menos 5000.
Con todo lo que vale producir un videojuego, una cifra de 4 ceros nunca puede ser un problema.
Eso eso da igual lo que de mira es si las ventas bajarian sino se dobla, y si sale no, no se dobla
En este caso ningun español lo va dejar de comprar porque ademas viene en latino
Texen escribió:Basta ver los tráilers en latino para darse cuenta de que no es sustitutivo de nada. Han hecho un trabajo lamentable en todos los sentidos; destroza totalmente la ambientación medieval que te presenta el juego.
soyun escribió:Texen escribió:Basta ver los tráilers en latino para darse cuenta de que no es sustitutivo de nada. Han hecho un trabajo lamentable en todos los sentidos; destroza totalmente la ambientación medieval que te presenta el juego.
Si yo fuera el responsable, te lo sacaba en castellano medieval para que disfrutases bien de la ambientación medieval.
Pero castellano medieval DE VERDAD, no lo que hacen en las películas que cambian cuatro palabras y ya.
Coge el texto original de El Quijote, y a ver si entiendes algo.
soyun escribió:Texen escribió:Basta ver los tráilers en latino para darse cuenta de que no es sustitutivo de nada. Han hecho un trabajo lamentable en todos los sentidos; destroza totalmente la ambientación medieval que te presenta el juego.
Si yo fuera el responsable, te lo sacaba en castellano medieval para que disfrutases bien de la ambientación medieval.
Pero castellano medieval DE VERDAD, no lo que hacen en las películas que cambian cuatro palabras y ya.
Coge el texto original de El Quijote, y a ver si entiendes algo.
soyun escribió:Texen escribió:Basta ver los tráilers en latino para darse cuenta de que no es sustitutivo de nada. Han hecho un trabajo lamentable en todos los sentidos; destroza totalmente la ambientación medieval que te presenta el juego.
Si yo fuera el responsable, te lo sacaba en castellano medieval para que disfrutases bien de la ambientación medieval.
Pero castellano medieval DE VERDAD, no lo que hacen en las películas que cambian cuatro palabras y ya.
Coge el texto original de El Quijote, y a ver si entiendes algo.
sexto escribió:Entiendo perfectamente (y respeto) a los que se quejan de que el juego no vendrá doblado en español de España e incluso no lo jugarán de momento por eso motivo.
Pero, ¿no pensáis que si únicamente fuera a salir doblado al inglés y japonés no estaríamos hablando sobre ello?
Creo que el que vaya a salir doblado al español latino es lo que ha generado este debate. Y que de no haberlo hecho, aunque por su puesto alguien lo comentaría, no sería un tema tan importante en este hilo y en otros sitios de Internet.
[Barcha] escribió:Pero es que el tema de la traducción-doblaje es algo muy trillado, las empresas hacen un estudio de mercado y valoran si les es rentable simplemente.
No es que a SE le suponga mucho riesgo 40 mil o 30 mil euros, lo que ellos mirarán es si haciendo esa inversión les va a reportar un aumento suficiente de las ventas..porque si venden lo mismo o un incremento mínimo pues normal que no lo hagan.
Cada compañía sabe lo que vende en cada país y si merece hacer esa inversión o no, al final son empresas y su objetivo es ganar lo máximo posible.. ahora bien que podrían hacer como Sega e ir poco a poco doblando al castellano pues hombre igual sí.. lo de Sega es el ejemplo claro que venían casi todos sus juegos en inglés en sagas como Yakuza o Persona y han dado el paso y parece que les ha ido bien pero claro una traducción no es tan costosa como un doblaje y el riesgo es menor.
[Barcha] escribió:Pero es que el tema de la traducción-doblaje es algo muy trillado, las empresas hacen un estudio de mercado y valoran si les es rentable simplemente.
No es que a SE le suponga mucho riesgo 40 mil o 30 mil euros, lo que ellos mirarán es si haciendo esa inversión les va a reportar un aumento suficiente de las ventas..porque si venden lo mismo o un incremento mínimo pues normal que no lo hagan.
Cada compañía sabe lo que vende en cada país y si merece hacer esa inversión o no, al final son empresas y su objetivo es ganar lo máximo posible.. ahora bien que podrían hacer como Sega e ir poco a poco doblando al castellano pues hombre igual sí.. lo de Sega es el ejemplo claro que venían casi todos sus juegos en inglés en sagas como Yakuza o Persona y han dado el paso y parece que les ha ido bien pero claro una traducción no es tan costosa como un doblaje y el riesgo es menor.
leinad1990adj escribió:Donde está ahora la gente que decía que no iba a tener DLC porque square cumple con su palabra que no se qué xD está claro que si tendrá es square saca cuartos como todas,no me fío ni un pelo de este ff que solo tiene el nombre.
https://www.mundodeportivo.com/alfabeta ... -condicion
sexto escribió:leinad1990adj escribió:Donde está ahora la gente que decía que no iba a tener DLC porque square cumple con su palabra que no se qué xD está claro que si tendrá es square saca cuartos como todas,no me fío ni un pelo de este ff que solo tiene el nombre.
https://www.mundodeportivo.com/alfabeta ... -condicion
¿Has leído la noticia entera?
leinad1990adj escribió:Donde está ahora la gente que decía que no iba a tener DLC porque square cumple con su palabra que no se qué xD está claro que si tendrá es square saca cuartos como todas,no me fío ni un pelo de este ff que solo tiene el nombre.
https://www.mundodeportivo.com/alfabeta ... -condicion
Así lo ha afirmado Naoki Yoshida, productor del juego, en una entrevista concedida a ASCII. Según Yoshida, los DLCs para Final Fantasy XVI serán posibles si hay una buena recepción del título en su lanzamiento. "En primer lugar, lanzaremos el juego principal, y si recibimos un feedback positivo, consideraremos hacer algo al respecto. Hemos desarrollado esta obra con el objetivo de convertirla en un volumen que puedas disfrutar al 100% de la historia y del contenido de batalla", matizaba Yoshida.
adri1520 escribió:Yo soy uno de los que cuando se anunció el juego me lo iba a comprar (siempre me he comprado todos los FF de salida desde el X de PS2) pero al saber que este tendría doblaje en países como Italia o en Latinoamérica y aquí no, he decidido esperarme una rebaja o directamente no comprarlo, ya conseguiré el juego de otras formas vía alquilarlo o que me lo dejé un amigo, y como yo hay unos cuantos, creo que a SE sí que le compensaría enormemente doblar el juego al castellano.
Kzero escribió: @javimov2k pero es que ahí está el asunto, ellos no lo ven como un derecho hacia el consumidor, no es si compensa o no, el estudio es "Habría una diferencia significativa en las ventas entre hacer un doblaje o no?" Si es un no, ya podemos llorar todo lo que queramos, no van a dar ni un duro.
Pero y siii vendiera mas no se que, no no, van a lo seguro.
Salu2
sexto escribió:Resumen de por qué, probablemente, no venga doblado al español de España:
sexto escribió:adri1520 escribió:Yo soy uno de los que cuando se anunció el juego me lo iba a comprar (siempre me he comprado todos los FF de salida desde el X de PS2) pero al saber que este tendría doblaje en países como Italia o en Latinoamérica y aquí no, he decidido esperarme una rebaja o directamente no comprarlo, ya conseguiré el juego de otras formas vía alquilarlo o que me lo dejé un amigo, y como yo hay unos cuantos, creo que a SE sí que le compensaría enormemente doblar el juego al castellano.
A esto me refería más arriba.
Ojo, no te intento ni convencer ni criticar ni nada, me parece una decisión respetable, pero mi duda es.
Si no hubiera salido doblado al italiano o al español latino, y sólo hubiera salido en ingés y japonés (o incluso sólo en inglés), ¿hubieras tomado la misma decisión?
batracio escribió:Ayer ya se comentó el caso de Gears of War 4 y aún así algunos vais a vuestra bola: "no creo que lo hagan, no recuerdo que haya pasado nunca"
https://www.hobbyconsolas.com/noticias/gears-war-4-ya-disponible-doblaje-castellano-72290
"El parche en cuestión tiene un tamaño de 5,8 GB y ya está disponible para todos los jugadores de Gears of War 4"
Lo que dije de que 1000 juegos a una media de 50€ serían unos ingresos de 50.000€ y ya has amortizado un doblaje era tan solo una forma de explicarlo, no hace falta ahora sacar la calculadora.
Es muy simple, copio y pego de mis palabras que veo que aquí tan solo leemos y señalamos lo que no interesa:
Esos 50.000€ que como mucho pudiera valer un doblaje son una ridiculez comparada con el presupuesto medio actual de un AAA que son 200 millones, hace 5 años era entre 50 y 150 millones.
https://www.hobbyconsolas.com/noticias/square-enix-reduce-ingresos-2022-pese-cantidad-lanzamientos-1194768
Square Enix ingresa 255.616 millones de yenes, que si no me he equivocado son 1700 millones de euros, y eso que encima se quejan de tener un mal año.
Ahora que venga alguien a justificar y alabar los estudios de mercado de la industria por ahorrarse 40.000€ en un doblaje teniendo empresas que ingresan mas de mil millones anuales y que producen juegos de 200 millones para arriba.
"Es que eso no es así, que 1000 copias vendidas no te quedas tú todo"... venga ya, hombre...
A parte de las cifras daré otro argumento contundente, por ejemplo Ubisoft dobla casi todos sus juegos a un montón de idiomas y no se ha arruinado, será que los estudiantes de mercado de Square Enix son algo mas torpes o tacaños, por que es que tiene delito ponerse a defender este tema en el plano económico para ahorrarse 40.000€.
Y otro argumento contundente, todas las series y películas se llevan doblando a Español de España y de América toda la vida, incluso el nombre comercial difiere en algunos casos.
No se por que en los videojuegos tiene que ser distinto, razonable y comprensible.
Mas claro, el agua, yo no se como se puede tener el cinismo de querer excusarse con los estudios de mercado como si el jugador fuera gilipollas y la industria unos genios.
Daros cuenta de una vez, es Square Enix la que siempre se ha peleado con el idioma español, punto y pelota, no vengamos a defender un ridículo estudio de mercado para ahorrarse 40.000€ en una compañía que se queja de haber perdido beneficios al ganar 1700 millones en un año.
adri1520 escribió:sexto escribió:adri1520 escribió:Yo soy uno de los que cuando se anunció el juego me lo iba a comprar (siempre me he comprado todos los FF de salida desde el X de PS2) pero al saber que este tendría doblaje en países como Italia o en Latinoamérica y aquí no, he decidido esperarme una rebaja o directamente no comprarlo, ya conseguiré el juego de otras formas vía alquilarlo o que me lo dejé un amigo, y como yo hay unos cuantos, creo que a SE sí que le compensaría enormemente doblar el juego al castellano.
A esto me refería más arriba.
Ojo, no te intento ni convencer ni criticar ni nada, me parece una decisión respetable, pero mi duda es.
Si no hubiera salido doblado al italiano o al español latino, y sólo hubiera salido en ingés y japonés (o incluso sólo en inglés), ¿hubieras tomado la misma decisión?
Seguramente no, el problema es que lo doblan a otros lugares y aquí no, y nos sentimos como que nos hacen de menos y costando 80 pavos de pvp y eso no gusta.
sexto escribió:Entiendo perfectamente (y respeto) a los que se quejan de que el juego no vendrá doblado en español de España e incluso no lo jugarán de momento por eso motivo.
Pero, ¿no pensáis que si únicamente fuera a salir doblado al inglés y japonés no estaríamos hablando sobre ello?
Creo que el que vaya a salir doblado al español latino es lo que ha generado este debate. Y que de no haberlo hecho, aunque por su puesto alguien lo comentaría, no sería un tema tan importante en este hilo y en otros sitios de Internet.