› Foros › Off-Topic › Miscelánea
G0RD0N escribió:Johny27 escribió:Namco69 escribió:Pues eso no lo entiendo. Si tu quieres verlo en V.O.S pues perfecto que quieras que venga en Dual, pero porque obligar a alguien a que lo vea así?
Para inculcar en la gente que ver películas/series en VO no es malo, ni duele, ni cansa a la vista.
En este país las cosas hay que hacerlas así o sino nadie hace nada.
Es la pereza Johny, la puta pereza de este pais a sudarla. Si están obligando a algo en los paises no originarios de esa película de marras es a doblarlo: ¿dónde está mi derecho a que no se obligue a doblar las películas, a verlas tal cuál salen del horno? Coño, ¡que encima pagamos por ello!Namco69 escribió:Pero al menos para mi, es mas cómodo verlo en un idioma que entiendo sin tener que leer subtitulos con la vista moviendose todo el rato arriba y abajo.
Por mucho que a algunos os guste ver las cosas en VOS, no implica que a todo el mundo le guste así.
Ahí lo tienes
chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque con 14 años ya entenderíais todo
Namco69 escribió:chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
Sí, pero como no ha ocurrido, no puedes meterlo ahora a la fuerza y pretender que todos sepamos ingles de la noche a la mñn (mas quisiera yo).
Namco69 escribió:Y para que nadie me diga que hago mal no queriendo aprender ingles estoy apuntado en la EOI porque se que el ingles es necesario.
Ya, pero es que en este país la gente no quiere hacer nunca nada, porque es el país de los vagos redomados. Así que si ellos no razonan...Y como digo, que conste que yo estoy a favor del V.O.S para aprender ingles, y cuando juego a algo en ingles sub español porque no hay audio en español, intento entender las voces ayudándome con los subs, pero es que no todo el mundo quiere eso, no quieren estar leyendo subs
Sí, pero como no ha ocurrido, no puedes meterlo ahora a la fuerza y pretender que todos sepamos ingles de la noche a la mñn (mas quisiera yo).
duende escribió::? Desde cuando el ocio debe implicar un esfuerzo?, el ocio de por sí es comodidad. Los nórdicos no ven películas en inglés porque sean menos vagos que nosotros, es porque no hacen ningún esfuerzo ya que ya tienen la habilidad para visualizar las películas en inglés.
chant escribió:Namco69 escribió:chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
Sí, pero como no ha ocurrido, no puedes meterlo ahora a la fuerza y pretender que todos sepamos ingles de la noche a la mñn (mas quisiera yo).
Según el título del hilo, la idea es incentivar la VOS, no meterla a la fuera. Si poco a poco van echando más cosas en VOS, dentro de unos años se podría tener todo en inglés. Aquí todo el mundo habla inglés, más que nada porque echan todo en VOS en la tele, y quieras que no así aprendes un montón. Conocí a la abuela de una amiga y la mujer hablaba inglés a sus 80 y pico años, simplemente gracias a la televisión...
Johny27 escribió:Namco69 escribió:Y para que nadie me diga que hago mal no queriendo aprender ingles estoy apuntado en la EOI porque se que el ingles es necesario.
Si lo que quieres aprender es inglés la EOI es la mayor mierda que te puedes echar a la cara. Ritmo superlento (para que los más tontos no se queden atrás), repetición de estereotipos de enseñanza, etc. Lo que en la EOI tardas 4 años en aprender lo aprendes en un mes viviendo allí.
No es lo mismo un cambio de moneda, que solo has de hacer un calculo y aprender dos o tres conversiones "base" (1000 pts = 6€, 5000 pts=30€), que aprender un idioma que no es algo que se aprenda de la noche a la mañana.Alguna vez tiene que ser la primera. Es como con el euro. A mucha gente aún le cuesta, pero a mi cuñada (14 años) le hablo de pesetas y se me queda mirando con cara rara.
chant escribió:duende escribió::? Desde cuando el ocio debe implicar un esfuerzo?, el ocio de por sí es comodidad. Los nórdicos no ven películas en inglés porque sean menos vagos que nosotros, es porque no hacen ningún esfuerzo ya que ya tienen la habilidad para visualizar las películas en inglés.
Pues me estás dando la razón: los nórdicos no tienen que hacer ningún esfuerzo porque llevan toda la vida viendo la tele en inglés. Si en España se hiciese lo mismo, poco a poco, en unos años los críos que hayan ido viendo todo en inglés serán bilingües, igual que la gente aquí. Pero claro, en algún momento habrá que empezar, no?
Namco69 escribió:shorbo escribió:Yo prohibiría el doblaje al catalán, gallego y euskera, si todos los que saben esas lenguas entienden también castellano pues es un gasto inútil re-re-re-doblar gastando dinero público para cuatro consumidores, ¿no?
Pues yo no. Igual que defiendo mi derecho de hablar y ver la tele en castellano, tb defiendo el de las personas que quieran hablar y ver la tele en catalán.
chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
Johny27 escribió:Te sorprenderias de lo poco que cuesta aprender un idioma si la gente deja el garrulismo y la mentalidad española atrás.
Johny27 escribió:Te sorprenderias de lo poco que cuesta aprender un idioma si la gente deja el garrulismo y la mentalidad española atrás.
Johny27 escribió:Te sorprenderias de lo poco que cuesta aprender un idioma si la gente deja el garrulismo y la mentalidad española atrás.
chant escribió:duende escribió::? Desde cuando el ocio debe implicar un esfuerzo?, el ocio de por sí es comodidad. Los nórdicos no ven películas en inglés porque sean menos vagos que nosotros, es porque no hacen ningún esfuerzo ya que ya tienen la habilidad para visualizar las películas en inglés.
Pues me estás dando la razón: los nórdicos no tienen que hacer ningún esfuerzo porque llevan toda la vida viendo la tele en inglés. Si en España se hiciese lo mismo, poco a poco, en unos años los críos que hayan ido viendo todo en inglés serán bilingües, igual que la gente aquí. Pero claro, en algún momento habrá que empezar, no?
shorbo escribió:chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
Yo esto no me lo creo y aún no he visto a nadie que con la educación pública y viendo series y pelis en inglés a los 14 años no le haga falta los subtítulos para enterarse al 100% de forma correcta. Que para enterarse al 100% de casi todo y traducirlo mentalmente en tiempo real se necesitan años, muchos años de estudio e inmersión real. Ahora resulta que todos seríais, o sois, interpretes de inglés a los 14 años.
duende escribió:Voy a tener exactamente la misma discusión contigo que tuve con Bou sobre que fue primero, si el huevo o la gallina. Los nórdicos no hacen esfuerzo no porque vean la tele en inglés, sino porque ya tienen una inmersión lingüistica desde críos donde la mitad de las asignaturas (o totalidad) son en inglés, lo cuál tiene como consecuencia que puedan ver películas VO y ver la tele en inglés. Estoy de acuerdo en que hay que promovor el VOS, programas en inglés, facilidades para tener acceso a VO... etc., pero eso no va a llevar necesariamente a que la gente desarrolle esa habilidad, por supuesto que ayuda, pero no es el punto de partida que es lo que estamos discutiendo.
chant escribió:shorbo escribió:chant escribió:Muchos no os dais cuenta de que si todas las series y películas estuviesen en inglés, no os haría falta leer los subtítulos porque cuando tuvieseis 14 años ya entenderíais todo
Yo esto no me lo creo y aún no he visto a nadie que con la educación pública y viendo series y pelis en inglés a los 14 años no le haga falta los subtítulos para enterarse al 100% de forma correcta. Que para enterarse al 100% de casi todo y traducirlo mentalmente en tiempo real se necesitan años, muchos años de estudio e inmersión real. Ahora resulta que todos seríais, o sois, interpretes de inglés a los 14 años.
Hombre, quizás al 100% no, pero al 95% sí. Y si no te lo crees, te invito a que te des un viajecito por aquí arriba y lo compruebes por ti mismo
Y otro apunte: cuando controlas un idioma, no tienes que traducir nada mentalmente, así que el esfuerzo es nulo.duende escribió:Voy a tener exactamente la misma discusión contigo que tuve con Bou sobre que fue primero, si el huevo o la gallina. Los nórdicos no hacen esfuerzo no porque vean la tele en inglés, sino porque ya tienen una inmersión lingüistica desde críos donde la mitad de las asignaturas (o totalidad) son en inglés, lo cuál tiene como consecuencia que puedan ver películas VO y ver la tele en inglés. Estoy de acuerdo en que hay que promovor el VOS, programas en inglés, facilidades para tener acceso a VO... etc., pero eso no va a llevar necesariamente a que la gente desarrolle esa habilidad, por supuesto que ayuda, pero no es el punto de partida que es lo que estamos discutiendo.
Ein? Cuántos niños nórdicos conoces tú? Yo conozco varios niños daneses, y te aseguro que no tienen asignaturas en inglés en la escuela. En la universidad es más normal que haya asignaturas en inglés, pero en la escuela y en el instituto ni de coña.
duende escribió:Niños no, pero sí he conocido noruegos que me han afirmado que en la escuela daban asignaturas inglés. No sé cómo será en Dinamarca, pero estoy seguro que el enfoque que se da a la enseñanza del inglés es totalmente distinto al que se da en España, a pesar de que no sea una inmersión lingüistica completa como tú dices que no es.
shorbo escribió:la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
chant escribió:shorbo escribió:Yo esto no me lo creo y aún no he visto a nadie que con la educación pública y viendo series y pelis en inglés a los 14 años no le haga falta los subtítulos para enterarse al 100% de forma correcta. Que para enterarse al 100% de casi todo y traducirlo mentalmente en tiempo real se necesitan años, muchos años de estudio e inmersión real. Ahora resulta que todos seríais, o sois, interpretes de inglés a los 14 años.
Hombre, quizás al 100% no, pero al 95% sí. Y si no te lo crees, te invito a que te des un viajecito por aquí arriba y lo compruebes por ti mismo
Y otro apunte: cuando controlas un idioma, no tienes que traducir nada mentalmente, así que el esfuerzo es nulo.
chant escribió:Pero vamos, que sin tener asignaturas en inglés en la escuela pa los 14 años hablan inglés de puta madre.
Tony Skyrunner escribió:shorbo escribió:la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
Hombre, otro que lo dice. Porfa, en serio, ya lo he preguntado antes. ¿Qué cosas hay que cambiar en la enseñanza del inglés en los colegios? No estoy diciendo que vaya bien, solo pido sugerencias razonables.
Tony Skyrunner escribió:shorbo escribió:la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
Hombre, otro que lo dice. Porfa, en serio, ya lo he preguntado antes. ¿Qué cosas hay que cambiar en la enseñanza del inglés en los colegios? No estoy diciendo que vaya bien, solo pido sugerencias razonables.
mobydick escribió:Viendo la falta de consenso en un tema tan evidente como este entiendo porque España esta en pañales en todo lo que requiera usar el cerebro.
Ejemplo para cortos de entendederas: Si te gusta The Beatles, ¿que harias te pondrias a tararear la cancion en español? o te dices: "yo asi no lo escucho porque esta en ingles", pues esto igual, es arte y se hizo asi, aceptar la degradacion de la cultura como algo cotidiano forma parte del problema, mucha gente que escribe aqui defiende el doblaje si o si porque ignorancia, por tanto si habria que imponer el producto original.
Al principio vote otra pero ahora me habeis demostrado que solo queda la prohibicion del doblaje, salvando excepciones como el anime que tambien esta doblado de origen y por supuesto Florentino Fernandez.
Solo queda la prohibicion no, sino la obligacion de conservar el idioma original, si la gente no quiere cultura pues no la quiere ni doblado ni original, al final el pais seria mas culto.
Tony Skyrunner escribió:shorbo escribió:la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
Hombre, otro que lo dice. Porfa, en serio, ya lo he preguntado antes. ¿Qué cosas hay que cambiar en la enseñanza del inglés en los colegios? No estoy diciendo que vaya bien, solo pido sugerencias razonables.
mobydick escribió:Viendo la falta de consenso en un tema tan evidente como este entiendo porque España esta en pañales en todo lo que requiera usar el cerebro.
shorbo escribió:Por cierto, ¿nadie comenta que a los daneses, noruegos y cia. no les queda más remedio que aprender BIEN inglés, y por eso su educación está tan orientada a ello, porque noruego o danes solo lo hablan "cuatro monos"? ¿Creéis que para "cuatro monos" van a dedicar dinero y doblar todo lo que les llegue? Encima sus idiomas están bastante más cercanos y relacionados con el inglés que el nuestro y me los comparáis así como el que lava, mezclando churras (nivel de inglés por ver VOS) con merinas (educación y facilidad para entender inglés) Por ejemplo, yo no he estudiado catalán, y me gusta ver y oír programas o series en catalán y entiendo el 80% de lo que dicen, pues CREO que algo muy similar les pasa en esos países con el inglés, ¿cierto?
shorbo escribió:¿A los 14 años, con SOLO la educación pública de este país + ver series/pelis en VOS? pues sí, ya me gustaría comprobarlo al 100%, serías el primero. Que este país será el de los vagos pero también es el de los fantasmicos, sin acritud.
Yo lo he conseguido hacer. Veo las pelis en VO (aunque si esta mi novia pongo los subs) y me entero de TODO, chistes, tecnicismos, jerga, TODO.shorbo escribió:Johny27 escribió:Te sorprenderias de lo poco que cuesta aprender un idioma si la gente deja el garrulismo y la mentalidad española atrás.
No a los niveles necesario para entender y traducir igual de bien que lo hacen unos profesionales del doblaje, la traducción y localización, y no lo hacen en tiempo real como pretendéis hacer creer que se podría hacer con la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
Y espérate, que como el idioma "de moda" dentro de 40 años sea el chino (como antes fue el francés y por eso se estudiaba en España) ya os veo cambiando todos los planes dentro de 40 para que se emita todo en chino...
chant escribió:Lo que todavía no entiendo es por qué creeis que ver la tele en inglés no ayuda a aprender el idioma. Me lo podeis explicar? Está claro que no vas a hablar como un nativo, pero en mi opinión aporta muchísimo.
duende escribió:chant escribió:Lo que todavía no entiendo es por qué creeis que ver la tele en inglés no ayuda a aprender el idioma. Me lo podeis explicar? Está claro que no vas a hablar como un nativo, pero en mi opinión aporta muchísimo.
¿Quién ha dicho eso? :S. La tele es un medio muy importante para estandarizar una lengua, pero la tele también refleja a una sociedad, no tendría sentido que se hiciera televisión en inglés en España cuando no hay suficientes profesionales que hablen la lengua, y más cuando la gente simplemente no la entendería Lo que queremos decir es que para que sea posible entender esa televisión, primero debe haber una base bien asentada desde la educación para que sea posible un buen desarrollo del idioma mediante la estimulación de la televisión, sino no tiene sentido porque simplemente no se entendería ni lo más mínimo. Es como pretender encontrar algo sin saber lo que estás buscando.
chant escribió:duende escribió:chant escribió:Lo que todavía no entiendo es por qué creeis que ver la tele en inglés no ayuda a aprender el idioma. Me lo podeis explicar? Está claro que no vas a hablar como un nativo, pero en mi opinión aporta muchísimo.
¿Quién ha dicho eso? :S. La tele es un medio muy importante para estandarizar una lengua, pero la tele también refleja a una sociedad, no tendría sentido que se hiciera televisión en inglés en España cuando no hay suficientes profesionales que hablen la lengua, y más cuando la gente simplemente no la entendería Lo que queremos decir es que para que sea posible entender esa televisión, primero debe haber una base bien asentada desde la educación para que sea posible un buen desarrollo del idioma mediante la estimulación de la televisión, sino no tiene sentido porque simplemente no se entendería ni lo más mínimo. Es como pretender encontrar algo sin saber lo que estás buscando.
Ojo, que aquí no se está hablando de hacer todo en inglés, sino de dejar las series y películas extranjeras sin doblar. Y por supuesto, lo que no se dobla se emite con subtítulos, así que todo el mundo puede entender todo.
Lo que habría que hacer es ir poco a poco, primero ofreciendo todo en dual para que la gente pueda elegir (con la TDT debería ser posible, no?), y con el tiempo ir reduciendo el número de películas y series dobladas y terminar por emitir todo en VOS (dentro de unos añitos, claro).
duende escribió:Yo en lo únco en lo que insisto en que la educación es el punto de partida, yo por mucho que me ponga a ver la tele en ruso todos los días no voy a aprender ruso, es absurdo. Yo en estoy estoy con Chomsky (quien haya leído "on language" lo entenderá), la facultad del lenguaje que tenemos puede ser análoga con el crecimiento de cualquier órgano biológico que tenemos, partimos de una capacidad innata por la cual el lenguaje crece en nuestra mente a partir de un estado inicial por el cual empezamos a experimentar e interactuar con el mundo, de esa manera el estado inicial del lenguaje en la mente va cambiando, la experiencia y el ambiente articulan y moldean ese "órgano" hasta llegar a un estado maduro del lenguaje donde tenemos un sistema mental bastante complejo y rico de computación, pero es ridículo pensar que se puede llegar a ese estado tan sólo visualizando VOS.
baronluigi escribió:En euskaltel hay un canal (lamentablemente de pago) exclusivo para aprender ingles, llamado LEARN ENGLISH creo, y tiene numerosos profesionales, tanto españoles como extranjeros, con diversos programas para aprender/mejorar el ingles.
Ojala fuese gratis y para la TDT.
Kololsimo escribió:baronluigi escribió:En euskaltel hay un canal (lamentablemente de pago) exclusivo para aprender ingles, llamado LEARN ENGLISH creo, y tiene numerosos profesionales, tanto españoles como extranjeros, con diversos programas para aprender/mejorar el ingles.
Ojala fuese gratis y para la TDT.
En la TDT hay un canal , aprendeingles o algo así, que no está mal para aprender cosillas.Gratis.
untouched escribió:Kololsimo escribió:baronluigi escribió:En euskaltel hay un canal (lamentablemente de pago) exclusivo para aprender ingles, llamado LEARN ENGLISH creo, y tiene numerosos profesionales, tanto españoles como extranjeros, con diversos programas para aprender/mejorar el ingles.
Ojala fuese gratis y para la TDT.
En la TDT hay un canal , aprendeingles o algo así, que no está mal para aprender cosillas.Gratis.
¿Un canal o un programa? ¿Para qué comunidades? ¿En la TDT gratuita?
Y lo que me mola a mí coger el mando y cambiar la pista de audio a VO... A mi hermano le pongo los dibujos del Disney Channel en inglés.
Omega69 escribió:Prohibirlo no porque sería una medida muy fascista, pero podrían promocionar y subvencionar de algún modo. Y viendo cine en inglés también se aprende bastante (una vez que ya se tiene cierto nivel para intentar seguir el contenido).
Tony Skyrunner escribió:duende escribió:Yo en lo únco en lo que insisto en que la educación es el punto de partida, yo por mucho que me ponga a ver la tele en ruso todos los días no voy a aprender ruso, es absurdo. Yo en estoy estoy con Chomsky (quien haya leído "on language" lo entenderá), la facultad del lenguaje que tenemos puede ser análoga con el crecimiento de cualquier órgano biológico que tenemos, partimos de una capacidad innata por la cual el lenguaje crece en nuestra mente a partir de un estado inicial por el cual empezamos a experimentar e interactuar con el mundo, de esa manera el estado inicial del lenguaje en la mente va cambiando, la experiencia y el ambiente articulan y moldean ese "órgano" hasta llegar a un estado maduro del lenguaje donde tenemos un sistema mental bastante complejo y rico de computación, pero es ridículo pensar que se puede llegar a ese estado tan sólo visualizando VOS.
Macho, hace unos cuantos posts hablaba de lo del ruso contestando a Namco69. Creo que nadie aquí está diciendo que puedes aprender ruso solo con ver la tele en ruso, eso es ridículo.
Y sobre Chomsky... bueno, nadie puede negar su tremenda aportación en el área de la adquisición de una lengua (entre otras muchas), pero hay cosas en su teoría nativista que son muy discutibles y están desfasadas: que el aprendizaje ocurre muy rápidamente y a los 5 años ya casi está completo, que algunos principios sintácticos son inaprendibles e innatos o que el input del que dispone quien está aprendiendo siempre es inadecuado por carecer de evidencia negativa para saber lo que no es posible en un idioma, por poner algún ejemplo.
Elelegido escribió:Aquí en Alemania todo o casi todo está doblado y hasta algún que otro viejo de 70 años sabe inglés. El problema no es este. Aunque no niego que ayudaría bastante, pero también es cierto que la comodidad de ver ciertas películas/series con doblaje me es preferible.
Kololsimo escribió:Es un canal, 24 horas con reposiciones de programas que hacen en inglés y movidillas...se llama aprende inglés tv con Richard Vaughan, ahora mismo lo tengo puesto.Es gratuito y yo en la comunidad de madrid lo pillo sin problemas.
Frane escribió:Como he votado otras u otros, no recuerdo que has "ponío", diré que no.
Personalmente quitaría inglés y francés, el que quiera que se lo pague de su bolsillo, y pondría obligatorio el resto de idiomas que tenemos en España más el de los sordos, que ese debería ser más obligatorio que ninguno. Los mierdas guiris que aprendan español o alguno de los que tenemos, y el que quiera aprender inglés que se lo pague o que se vaya a Inglaterra o a cualquier país anglo a aprenderlo.
Así que las pelis no las incentivaría (el subtitulado, el doblaje tiene que ser obligatorio), ni pondría pelis subtituladas.
Enga, nos vemos.
Elelegido escribió:Aquí en Alemania todo o casi todo está doblado y hasta algún que otro viejo de 70 años sabe inglés. El problema no es este. Aunque no niego que ayudaría bastante, pero también es cierto que la comodidad de ver ciertas películas/series con doblaje me es preferible.
chant escribió:No, no es cierto. El noruego/danés/sueco (el finlandés es otro mundo) se parecen muy poco al inglés. Comparten algo con el alemán, pero eso es todo.
chant escribió:Segundo, está claro que la educación juega un papel importante para que la gente aprenda inglés (y cualquier cosa, vaya ). La cuestión es que el hecho de tener todo en inglés en la tele acelera ese proceso muchísimo. Si aquí (dinamarca) la tele no estuviese en inglés, el nivel de inglés de la gente sería muchísimo más bajo. No sólo no estamos mezclando churras con merinas, es que las churras (nivel de inglés por ver VOS) y las merinas (facilidad para entender inglés) están directamente relacionadas.
chant escribió:Lo que todavía no entiendo es por qué creeis que ver la tele en inglés no ayuda a aprender el idioma. Me lo podeis explicar? Está claro que no vas a hablar como un nativo, pero en mi opinión aporta muchísimo.
Johny27 escribió:Yo lo he conseguido hacer. Veo las pelis en VO (aunque si esta mi novia pongo los subs) y me entero de TODO, chistes, tecnicismos, jerga, TODO.shorbo escribió:Johny27 escribió:Te sorprenderias de lo poco que cuesta aprender un idioma si la gente deja el garrulismo y la mentalidad española atrás.
No a los niveles necesario para entender y traducir igual de bien que lo hacen unos profesionales del doblaje, la traducción y localización, y no lo hacen en tiempo real como pretendéis hacer creer que se podría hacer con la educación pública en idiomas de este país + emisión de pelis en inglés con subs ¿en español?
mobydick escribió:Respecto a shorbo tu mentalidad es una de las que comentaba, ¿que es esa prueba? ponerle a alguien una peli vo con subs y que a los 5 min. diga no lo soporto mas?
mobydick escribió:La mentalidad española: "no quiero probar nada nuevo porque llevo toda la vida con esto, por tanto es la mejor opcion en el mundo."
shorbo escribió:Podíamos abrir una votación con por ejemplo: ¿Te hacen más gracia "Los Simpsons" en VOSE o doblado al castellano? Y supongo que el único que votaría que le hacen más gracia en inglés sería Johny27, y más que nada será por ir en su línea de dar la nota. Notenfades, Johny27 que sabes que TaLoveYouuuu!
Por lo tanto, ¿debemos despreciar e impedir que se creen futuras obras tan bien dobladas y en algunos casos mejoradas como son, por poner el ejemplo más popular, "Los Simpsons"?
Es lo que tiene que se me den bien los idiomasEs que tú eres tan listo que hasta el chino te parece accesible. Eres candidato a "la prueba"