La gente que sabe ingles se cree mas importante?

1, 2, 3, 4, 57
Hay doblajes que son muy muy buenos, por ejemplo Hora de Aventuras me da asco en VO, y obviamente aunque pueda verlo y entenderlo todo no lo voy a ver. Otra cosa son algunas películas y tal que si que cambia mucho cuando las ves en los 2 idiomas, siendo mucho mejor la VO, todo depende.
Lo que si suele pasar es que la mayoría de los que van diciendo "si, yo soy capaz de ver series inglesas sin subtitulos" pueden ver Dora la Exploradora e ya, no tienes que ir gritandolo a los 4 vientos xD
no se creen nada. son igual que todo el mundo, pero simplemente les gusta disfrutar del audio original.

a mi tambien me gusta mas oir las voces originales pero como soy un vago de narices que no quiere leer subtitulos me tengo que tragar las mismas 10 voces que doblan el 90 % de todas las películas.

-
aparte, si vosotros supierais ingles, veríais las pelis dobladas o que? pues eso.
Budathecat escribió:
seaman escribió:
josem138 escribió:yo reconozco que mi ingles no es bueno, pero sin lugar a dudas una version original sera casi siempre mejor a un doblaje. No siempre, pero por ejemplo juego de tronos que es la que tanto se ha visto ultimamente. Con doblaje es muy complicado simular las distancias de actor-micro-ambiente.

En the big bang theory, es un ambiente mas cerrado y el doblaje me parece mejor que la version original.

y asi un largo etc


Pero si Sheldon en español lo pierde todo, y Sheldon es lo que tira de la serie.

yo es que esos puntoa d vista tan radicales... como quien dice que los informaticos en español es una mierda. sere un extraterrestre pero m parto con los informaticos en español y con the big bqng menos pero rb. y de seldon lo q mnos gracia me hace es du zas en toda la boca y frases asi. me hace gracia su forma de ser no fracesitas que n ingles tampoco me harian gracia. me parce un coñao ver una serie ee humor leyendo subtítulos


IT Crowd tiene tal cantidad de juegos de palabras que en castellano es imposible disfrutarla tanto como en ingles (Así rápido me acuerdo de lo de Peter File, no lo vi en castellano, pero no se como tradujeron algo imposible de traducir... como no dijeran "Pedro Filo"...)
Ojo, que también hay subtítulos para el que no se maneje lo suficiente
AntoniousBlock está baneado del subforo por "Acumulación de infracciones"
Juliagu escribió:Lo que si suele pasar es que la mayoría de los que van diciendo "si, yo soy capaz de ver series inglesas sin subtitulos" pueden ver Dora la Exploradora e ya, no tienes que ir gritandolo a los 4 vientos xD


Dora la Exploradora no es inglesa, es americana.

Personalmente me cuesta mucho entender a los ingleses sobre todo si tienen acento tipo cockney porque estoy acostumbrado al ingles americano, de hecho, algunas series inglesas las debo mirar con subs.

No se porque tenéis esa actitud soberbia frente a la gente que habla inglés, es preferible entender Dora la Exploradora a no entender nada e ir quejándose todo el rato reclamando que se carguen las películas con doblajes. :o
Tienes que tener un inglés muy muy muy bueno para entender la jerga que hay en muchas películas y series. Hay muchas expresiones dificiles de entender.

Pero esto no pasa con el inglés pasa con cualquier idioma, y sin necesidad de salir de España, por ejemplo con los idiomas autonómicos. Hay gente que le gusta más ver una serie en castellano y otros en catalán. El VO suele ser mejor, pero no hay que menospreciar doblajes pues algunos incluso son hasta mejores.
A mi lo que siempre me ha resultado curiosos es con los videojuegos.

la gente dice que prefiere la versión en ingles porque es la original.

Pero los juegos TODOS son doblados.

En todo caso hay un guion y unos diálogos en u idioma pero es fácilmente traducible, en ambos casos hay que doblar. En un videojuego no hay versión original hablada.

Y hay gente que dice que prefiere la versión en ingles de juegos como metal gear cuando esta escrito originalmente en japones. La "version original" de un juego japones tb es una traducción.
Bereton está baneado por "Clon de usuario baneado"
Aprender inglés es muy fácil. Yo estuve un verano leyendo fanfics sobre un videojuego (Tales of Symphonia) con un diccionario virtual a mano (Wordreference) y de esa forma ya adquirí una buena base. Pasé de ser un alumno pésimo de Inglés a obtener sólo diez. Mi nota media de inglés de la ESO es 8/10, en Bachillerato 10/10 y en Selectividad 9.5/10.

Si queréis un consejo, intentad aprender por vuestra cuenta sin centraros completamente en lo que aprendéis en la escuela. Yo fui un alumno horrible de Inglés y no aprendí nada en los primeros años (Primaria) para convertirme después en un alumno sobresaliente tras haber adquirido por mi cuenta los conocimientos necesarios, pese a estar en un colegio (privado) donde supuestamente se confería una altísima importancia al aprendizaje de esta lengua. El modelo español de enseñanza del inglés está claramente viciado.

Por cierto, una cosa es el inglés escrito y otra muy distinta el hablado. Yo domino bastante bien la lectura y la escritura del inglés, pero como nunca lo practico con nadie, mi pronunciación es pésima y me cuesta comunicarme con otras personas que lo hablan. Lo constaté hace un par de días cuando tuve que mantener una conversación sobre historia, cultura y arte de China con una chica que provenía de allí y sólo hablaba inglés y chino, jajajaja....
jas1 escribió:A mi lo que siempre me ha resultado curiosos es con los videojuegos.

la gente dice que prefiere la versión en ingles porque es la original.

Pero los juegos TODOS son doblados.

En todo caso hay un guion y unos diálogos en u idioma pero es fácilmente traducible, en ambos casos hay que doblar. En un videojuego no hay versión original hablada.

Y hay gente que dice que prefiere la versión en ingles de juegos como metal gear cuando esta escrito originalmente en japones. La "version original" de un juego japones tb es una traducción.


Las versiones originales, aunque sean videojuegos, siempre son las mejores. En ellas participa el director o responsable del producto y son en las que todo el trabajo vocal se apuntilla al milímetro en los grandes juegos, películas o series.

Te pongo un ejemplo. En Blade Runner Roy batti (Rutger hauer) tiene una conversación con uno de su grupo. Le pregunta que quiénes le han seguido y creando una pausa replica "police" - "men", y cuando dice men lo explicita. En la versión en castellano dicen "poli" - "cias", quitando todo el significado y contexto a la frase.

Como ese pequeñísimo detalle mil en la traducción de una obra y su posterior doblaje. Lo mejor siempre el original.
Pero es que todavia alguien duda que el mensaje,en su version original va a ser siempre mejor?
No digo que en España no se hagan traducciones y doblajes magnificos,que los hacen,pero nunca sera lo mismo.
Se pierde gran parte del mensaje,aunque la traduccion sea sublime.
Y al reves,igual.
El Quijote,libro universal en lengua castellana.
Te piensas que el mensaje es el mismo en castellano,que con una traducion sublime al ingles,frances,o aleman?
El mensaje,la mentalidad de esa lengua,en cada idioma se ven las cosas de otra manera,se interpreta lo mismo,pero bajo el punto de vista de ese idioma.
Y eso es lo que se pierde en una traduccion,aunque sea sublime.
Porque cada uno interpreta el dia a dia,segun sus costumbres,segun su idioma.
Y todos tienen razon.
Jonathan_Miguel está baneado por "Troll"
Bereton escribió:Aprender inglés es muy fácil. Yo estuve un verano leyendo fanfics sobre un videojuego (Tales of Symphonia) con un diccionario virtual a mano (Wordreference) y de esa forma ya adquirí una buena base. Pasé de ser un alumno pésimo de Inglés a obtener sólo diez. Mi nota media de inglés de la ESO es 8/10, en Bachillerato 10/10 y en Selectividad 9.5/10.

Si queréis un consejo, intentad aprender por vuestra cuenta sin centraros completamente en lo que aprendéis en la escuela. Yo fui un alumno horrible de Inglés y no aprendí nada en los primeros años (Primaria) para convertirme después en un alumno sobresaliente tras haber adquirido por mi cuenta los conocimientos necesarios, pese a estar en un colegio (privado) donde supuestamente se confería una altísima importancia al aprendizaje de esta lengua. El modelo español de enseñanza del inglés está claramente viciado.

Por cierto, una cosa es el inglés escrito y otra muy distinta el hablado. Yo domino bastante bien la lectura y la escritura del inglés, pero como nunca lo practico con nadie, mi pronunciación es pésima y me cuesta comunicarme con otras personas que lo hablan. Lo constaté hace un par de días cuando tuve que mantener una conversación sobre historia, cultura y arte de China con una chica que provenía de allí y sólo hablaba inglés y chino, jajajaja....

mira yo no tengo tan buena base de ingles como tu, pero me defiendo bien.

El ingles lo escribo muy mal, estoy seguro, pero al hablarlo no se me da mal, y entiendo a la gente cuando en el trabajo me vienen hablando en ingles (japoneses, europeos e ingleses tambien con su acento )

Tu por eso no te preocupes, en cuanto por motivos de trabajo por ejemplo tengas que hablar ingles, el oido se hace enseguida, y cada vez hablaras mejor.

Y tu con todo lo que sabes, pues hablaras por los codos, como una cotorra inglesa con verborrea
Patchanka no podrá escribir en este subforo hasta dentro de 9 horas
v3sTi4 escribió:Tienes que tener un inglés muy muy muy bueno para entender la jerga que hay en muchas películas y series. Hay muchas expresiones dificiles de entender.


Si no vives donde se usa la jerga, no la entiendes, aunque hables perfectamente el idioma. O crees que vas a entender, digamos, un mexicano que hable en su jerga? Yo trabajo con mexicanos y te digo, no es simplemente "pinche huevón", "chingada" y ya, si ellos quieren no entiendes ni papa. Y siguen hablando español, pero en su jerga.

mira yo no tengo tan buena base de ingles como tu, pero me defiendo bien.

El ingles lo escribo muy mal, estoy seguro, pero al hablarlo no se me da mal, y entiendo a la gente cuando en el trabajo me vienen hablando en ingles (japoneses, europeos e ingleses tambien con su acento )

Tu por eso no te preocupes, en cuanto por motivos de trabajo por ejemplo tengas que hablar ingles, el oido se hace enseguida, y cada vez hablaras mejor.

Y tu con todo lo que sabes, pues hablaras por los codos, como una cotorra inglesa con verborrea


Sólo de curiosidad, en que trabajas?
Jonathan_Miguel está baneado por "Troll"
comercio de cara al publico en el centro de barcelona
Patchanka no podrá escribir en este subforo hasta dentro de 9 horas
Jonathan_Miguel escribió:comercio de cara al publico en el centro de barcelona


Vale, era más o menos lo que pensaba. :)

Hay que tener en cuenta que el inglés que se usa en tu situación es muy limitado, tanto en el vocabulario (al fin y al cabo, no te van a pedir, yo que sé, tornillos en una cafetería, o lo que sea en que trabajas :) ) como en las expresiones (no son muchas las maneras de pedir algo en una tienda, al fin y al cabo...). Además, como ellos están fuera de su país, saben que tienen que usar un inglés más "simplificado" y hablar despacio y tal.

La manera de aprender inglés es exactamente lo que dices, exponerte al inglés en situaciones reales. Pero, si las situaciones reales son limitadas, pues sólo aprendes eso. Podrás pedir algo en una tienda, pero no tendrás suficiente nivel como para estar en una reunión de trabajo, por ejemplo.

Incluso teniendo una buena base de inglés "teórico", si sólo aprendiste a hablar, digamos, "en la calle", no sabrás como hacerlo en una situación de trabajo. Conozco a una tía sudamericana que habla un inglés cojonudo, pero lo aprendió viviendo en USA, trabajando como ilegal. A veces cuando habla parece un rapero. [+risas] Pero eso es porque lo aprendió hablando con la gente con que trabajaba.

No lo digo de mal rollo, es sólo porque dijiste "no se me da mal hablar inglés, y lo entiendo", y eso puede no ser verdad. :)
AntoniousBlock está baneado del subforo por "Acumulación de infracciones"
Patchanka escribió:Incluso teniendo una buena base de inglés "teórico", si sólo aprendiste a hablar, digamos, "en la calle", no sabrás como hacerlo en una situación de trabajo. Conozco a una tía sudamericana que habla un inglés cojonudo, pero lo aprendió viviendo en USA, trabajando como ilegal. A veces cuando habla parece un rapero. [+risas] Pero eso es porque lo aprendió hablando con la gente con que trabajaba.


Bueno, yo he aprendido inglés currando también y si sabes la parte difícil (entender y hablar), la parte teórica la pillas muy muy rápido.

El inglés comparado con el español es un juego de niños. De hecho creo que utilizar correctamente el español es prácticamente imposible y lo digo por experiencia propia. :p
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


Igual que nadie los puede obligar a traducir nada (faltaría más) tampoco nadie te obliga a jugar sus juegos. Si no te gusta su forma de actuar pues ya sabes. Algunos hacéis montañas de un grano de arena.

Y ya que estamos lo triste no es si alguien se cree más importante o no que otros por un motivo tan chorra, lo que a mí me entristece notablemente es aquellos jóvenes que parece que ni saben inglés ni tienen el más mínimo interés en aprenderlo. Por ser un poco más culto no se acaba el mundo. Y, desde luego, actualmente acceder al aprendizaje de un segundo (o tercer, o cuarto...) idioma está al alcance de casi cualquiera que tenga deseo por ello.

Por cierto que eso de "cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales" es el tópico más burdo que se suele leer/escuchar siempre proveniente del mismo sector. Es un simple autoconvencimiento basado en la ignorancia.

Salu2.
wilobix escribió:
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


Igual que nadie los puede obligar a traducir nada (faltaría más) tampoco nadie te obliga a jugar sus juegos. Si no te gusta su forma de actuar pues ya sabes. Algunos hacéis montañas de un grano de arena.

Y ya que estamos lo triste no es si alguien se cree más importante o no que otros por un motivo tan chorra, lo que a mí me entristece notablemente es aquellos jóvenes que parece que ni saben inglés ni tienen el más mínimo interés en aprenderlo. Por ser un poco más culto no se acaba el mundo. Y, desde luego, actualmente acceder al aprendizaje de un segundo (o tercer, o cuarto...) idioma está al alcance de casi cualquiera que tenga deseo por ello.

Por cierto que eso de "cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales" es el tópico más burdo que se suele leer/escuchar siempre proveniente del mismo sector. Es un simple autoconvencimiento basado en la ignorancia.

Salu2.

Como se nota que te crees super importante...
bruno_hk escribió:Como se nota que te crees super importante...


Pero no solamente por saber inglés...
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


¿Pero no decías que USA era mejor en todo? Pues no se por qué entonces pasas de aprender ingles.
AntoniousBlock está baneado del subforo por "Acumulación de infracciones"
baronluigi escribió:
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


¿Pero no decías que USA era mejor en todo? Pues no se por qué entonces pasas de aprender ingles.


¿Y desde cuándo hay que saber inglés para vivir en USA? [+risas]

Hombre, en Miami, Los Angeles, San Antonio o cualquier otra ciudad hispana hay millones de personas que no hablan inglés y viven sin problema.

Tienes televisión en español, tiendas en español, curros en español, etc, etc. No es broma eh.
Mismamente vete a chinatown. Hay chinos que no tienen ni idea de inglés y tienen un restaurante.
AntoniousBlock escribió:¿Y desde cuándo hay que saber inglés para vivir en USA? [+risas]

Hombre, en Miami, Los Angeles, San Antonio o cualquier otra ciudad hispana hay millones de personas que no hablan inglés y viven sin problema.

Tienes televisión en español, tiendas en español, curros en español, etc, etc. No es broma eh.


Bueno, vivir puedes vivir en cualquier pais sin hablar su idioma

Vivi en Estados unidos (hace mas de una decada), y sin ingles muy lejos no llegas si lo que quieres es progresar integrandote en la sociedad

La mayoria de los barrios de latinos son un desastre, y si te alejas un poco de esa zona mala, ya todos los latinos hablan Ingles/Español en alguna medida
Si tuviera un ingles tan fluido como para verlo en VO lo vería. Hasta entonces lo veo en Español que normalmente está bastante bien.

Y de subtítulos nada, les tengo una tirria que no veas (no es lo mismo algo que te entra por los oídos que por unas letras en la pantalla).
AntoniousBlock escribió:
baronluigi escribió:
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


¿Pero no decías que USA era mejor en todo? Pues no se por qué entonces pasas de aprender ingles.


¿Y desde cuándo hay que saber inglés para vivir en USA? [+risas]

Hombre, en Miami, Los Angeles, San Antonio o cualquier otra ciudad hispana hay millones de personas que no hablan inglés y viven sin problema.

Tienes televisión en español, tiendas en español, curros en español, etc, etc. No es broma eh.


Ya, pero ay de tí el dia que te alejes de los círculos hispanos y latinos.
amchacon escribió:Y de subtítulos nada, les tengo una tirria que no veas (no es lo mismo algo que te entra por los oídos que por unas letras en la pantalla).


Tu no te tienes que enterar que estas leyendo, si te enteras, es que no tienes aun la habilidad de leer subtitulos desarrollada

Lo ideal es ver una pelicula, y apenas la termina, que alguien te pregunte si tenia o no subtitulos, y no sepas responder
theelf escribió:
amchacon escribió:Y de subtítulos nada, les tengo una tirria que no veas (no es lo mismo algo que te entra por los oídos que por unas letras en la pantalla).

Tu no te tienes que enterar que estas leyendo, si te enteras, es que no tienes aun la habilidad de leer subtitulos desarrollada

Lo ideal es ver una pelicula, y apenas la termina, que alguien te pregunte si tenia o no subtitulos, y no sepas responder

Hombre claro. Yo he visto pelis/series/programas/juegos con subtítulos y no he tenido problemas. Pero si puedo elegir me quedo con la versión doblada.
AntoniousBlock está baneado del subforo por "Acumulación de infracciones"
theelf escribió:La mayoria de los barrios de latinos son un desastre, y si te alejas un poco de esa zona mala, ya todos los latinos hablan Ingles/Español en alguna medida


Hombre si, pero la comunidad hispana en USA es impresionante tienes desde canales de televisión hasta Iglesias 100% en español... yo creo que hay mas hispanohablantes en USA que en España misma.

No se en que sitio has vivido tu, pero a mi Florida no me ha parecido ningún desastre, San Francisco tampoco y en muchos sitios la mayoría de la gente es latina. Me parece que decir "los barrios latinos" son un desastre es pasarse tres pueblos.

Además si el único idioma que conoces es el español, USA es de los mejores sitios para ir y aprender inglés poco a poco. Dudo que en Inglaterra u otro país anglosajón te puedas mover tan bien como en USA sin hablar nada de inglés.

Por cierto a mi Miami me ha encantado, de todo lo que conozco es lo mas bonito, podría vivir allí sin problemas con los cubanos y los mexicanos, los yanquis me aburren. :p
fshtravis escribió:Mismamente vete a chinatown. Hay chinos que no tienen ni idea de inglés y tienen un restaurante.

Y aqui en la mayoria de restaurantes chinos solamente uno o dos en todo el local hablan castellano XD
yantir escribió:Me e dado cuenta que hay muchisima gente que domina el ingles a nivel medio, pero si sabe un poco mas ya tienen que chulear diciendo que la V.O de peliculas o los juegos no doblados son mejores, cuando todos sabemos que los doblajes en castellano son a veces mejores que los originales.

Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


la pregunta es, si tuvieras un nivel alto de inglés, jugarías con el doblaje puesto? dirías que los doblajes son mejores que los originales?

se sincero contigo mismo...

A mi lo que siempre me ha resultado curiosos es con los videojuegos.

la gente dice que prefiere la versión en ingles porque es la original.

Pero los juegos TODOS son doblados.

En todo caso hay un guion y unos diálogos en u idioma pero es fácilmente traducible, en ambos casos hay que doblar. En un videojuego no hay versión original hablada.

Y hay gente que dice que prefiere la versión en ingles de juegos como metal gear cuando esta escrito originalmente en japones. La "version original" de un juego japones tb es una traducción.


Olvidas que muchas peliculas con actores de carne y hueso son dobladas tambien, en mayor o menor medida.

En videojuegos igual que en dibujos animados se habla de DOBLAJE ORIGINAL. Y normalmente supone poder disfrutar de lip sync, de actores de talla mundial actuando o como poco verdaderos profesionales del medio, etc.

Luego te pones el doblaje español y son las voces de siempre, de los tres estudios que hay en españa que siempre ponen a los mismos y ves a 20 npc con la misma voz. Ademas en la mayor parte de juegos no saben ajustar el lip sync ni el nivel de las voces, muchas veces ni oigo lo que dicen, y luego hablan muy alto, a veces una frase se corta, son un desastre.

Para la gente que no puede disfrutar de las voces en inglés se agradece, pero la gente que puede disfrutar de una actuación de 10 en vez de la de 6 o 7 del doblaje español, porque tiene que rebajar su experiencia de juego?

El caso de metal gear es especial ya que kojima puso igual interés en hacer el doblaje japonés que el inglés. Es similar a lo que pasó con Lost Odyssey, donde el doblaje inglés era de hecho el de referencia.
amchacon escribió:Si tuviera un ingles tan fluido como para verlo en VO lo vería. Hasta entonces lo veo en Español que normalmente está bastante bien.


Me hacen gracia los comentarios de ese estilo ¿qué os pensais que aprendereis inglés por ciencia infusa o algo? Si quieres tener un inglés fluido como para ver series/pelis/juegos en VO pues estudia y curratelo, así de fácil.
Me estoy imaginando a CJ, el protagonista afroamericano aquel de San Andreas doblado al español iberico: "Hey,que pasa, mascachapas, quieres problemas o qué" y me esta entrando la risa tonta a estas horas [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad]
AntoniousBlock escribió:
theelf escribió:La mayoria de los barrios de latinos son un desastre, y si te alejas un poco de esa zona mala, ya todos los latinos hablan Ingles/Español en alguna medida


Hombre si, pero la comunidad hispana en USA es impresionante tienes desde canales de televisión hasta Iglesias 100% en español... yo creo que hay mas hispanohablantes en USA que en España misma.

No se en que sitio has vivido tu, pero a mi Florida no me ha parecido ningún desastre, San Francisco tampoco y en muchos sitios la mayoría de la gente es latina. Me parece que decir "los barrios latinos" son un desastre es pasarse tres pueblos.

Además si el único idioma que conoces es el español, USA es de los mejores sitios para ir y aprender inglés poco a poco. Dudo que en Inglaterra u otro país anglosajón te puedas mover tan bien como en USA sin hablar nada de inglés.

Por cierto a mi Miami me ha encantado, de todo lo que conozco es lo mas bonito, podría vivir allí sin problemas con los cubanos y los mexicanos, los yanquis me aburren. :p

Si te quieres ir a limpiar escaleras, coches, jardinero,etc... seguro que solamente con español no vas a tener problema.
Knos escribió:Una VO siempre será mejor pues expresa el contenido de la obra de forma autentica.
Pero hay a quien le gusta mas el doblaje y no pasa nada porque la cosa es disfrutar y enterarse.


Completamente de acuerdo con Knos.

Por mucho que os empeñeis, cualquier producto pierde al traducirse/doblarse. La única forma de disfrutarlo tal cual lo concibió su creador, es V.O. y entenderla.

Lo cual no quita que verlo en V.O.S. con subs en español, o doblada, sea disfrutable. Pero que pierdes cosas por el camino, también.
AntoniousBlock está baneado del subforo por "Acumulación de infracciones"
bruno_hk escribió:Si te quieres ir a limpiar escaleras, coches, jardinero,etc... seguro que solamente con español no vas a tener problema.


Exacto y los sueldos son excelentes.
Yo tengo el proficiency y no voy por ahi despotricando de ello.

Eso si, creo que saber ingles hoy en dia es importante. No obstante veo las series y peliculas dobladas, me acostumbre y no quieto verlas en vo.
Mi nivel de inglés es medio, y veo las cosas VO y VOS y voy mejorando el inglés y vamos, no creo que gente con dos dedos de frente vaya fanfarroneando de que saben mucho inglés, una tontería sería, y quien lo haga allá él con su ego.

No creo que un doblaje sea tan bueno como una VO, ya que como bien dicen por ahí la VO expresa la esencia mas de un doblaje.
Entonces los que sabemos 3 idiomas o más que somos , dioses???

Lol de hilo
Todo lo que sean actores reales siempre será mejor en versión original (sea en español, inglés o chino mandarín), porque es algo que forma parte de esa actuación, aunque no entiendas el idioma. Por supuesto la mayoría preferimos enterarnos de la película antes que ver lo bien que lo hace el actor/actriz de turno.
Otra cosa son los doblajes de juegos, animación, etc. Aquí en mi opinión no se puede hablar de "versión original" como tal, aunque evidentemente siempre hay un primer idioma en el que se hace el doblaje. Aquí puede ser que uno de los idiomas en que se doble el juego sea mejor que el "original", ya depende del talento del doblador (en el caso de actores reales esto lo considero bastante más difícil XD ).
Saber ingles es importante hoy en día, en muchos aspectos de la vida, y la verdad que no conozco a nadie que sabiendo un ingles perfecto despotrique de ello, mas bien al contrario, aqui todo el mundo presume de no saber ingles, para que si hace falta, hables tu con tu nivel de bachillerato y seguidos de series subtituladas, a hablar con el angloparlante que sea.

En resumen, en mi tierra, es al contrario, y ya quisiera yo saber más ingles!
Hay de todo, yo conozco gente que para nada se chulea de saber inglés.
A ver, si la cosa esta clara, yo se que las VOS son mejores por regla general que la versión doblada, pero me trago muy poquitas cosas en VOS, y es por vaguería, no me apetece estar leyendo dos horas la pantallita para saber lo que pasa, sinceramente, que soy un cateto por que me pierdo los matices(con esto ya si que me descojono...)? XD pues lo seré, para dos peliculas que veo al año, no me merece la pena...
Yo creo que el problema de base no es el saber ingles o no, es que en españa hay cierto tipo de gente (que es bastante por cierto) que por hacer o tener algo que los demas de su entorno no hagan/tengan, se creen los amos del lugar.

El fardar siempre ha estado muy enquistado en la sociedad española.
goto escribió:
Budathecat escribió:
seaman escribió:

Pero si Sheldon en español lo pierde todo, y Sheldon es lo que tira de la serie.

yo es que esos puntoa d vista tan radicales... como quien dice que los informaticos en español es una mierda. sere un extraterrestre pero m parto con los informaticos en español y con the big bqng menos pero rb. y de seldon lo q mnos gracia me hace es du zas en toda la boca y frases asi. me hace gracia su forma de ser no fracesitas que n ingles tampoco me harian gracia. me parce un coñao ver una serie ee humor leyendo subtítulos


IT Crowd tiene tal cantidad de juegos de palabras que en castellano es imposible disfrutarla tanto como en ingles (Así rápido me acuerdo de lo de Peter File, no lo vi en castellano, pero no se como tradujeron algo imposible de traducir... como no dijeran "Pedro Filo"...)
Ojo, que también hay subtítulos para el que no se maneje lo suficiente

Si eso es lo que se pierde...
No se si le añadian el apellido sonando casi como pedofilo, o con el nombre y el apellido, la gracia para mi esta en las reacciones de los personajes no en el juego de palabras.
Si dominas ingles vale, lo puedo entender, pero es una serie que esta cojonuda en castellano.
Un ejemplo es GTA V, que es mejor que lo doblaran como el mafia 2 todos los dialogos y no tengamos que andar leyendo los subtitulos la gente que no dominamos el ingles bien, solo nivel medio, deberian obligarles a traducirlo.


Hombre... sí y no... leer los subtitulos cuando conduces apesta, pero escuchar todo el rato con el acentaco el "niggah" y el "madafaka"
Vaya tontería...

Yo sé el inglés B2 y si tengo que presumir de algo no va a ser de eso. Hay cosas mucho más exclusivas y fascinantes de las cuales presumir que un idioma. Y aprendí inglés para llegar a otros conocimientos más interesantes para mí.
ibero18 escribió:Yo tengo un nivel bajo (B2), pero suficiente para jugar a juegos en ingles y ver series en V.O (eso si con subtitulos en ingles tambien por si se me escapa algo), y sinceramente no me creo más importante que alguien que no sepa ni papa.

Eso si me da mucha pena la gente que suelta frases del tipo "esto es España que lo doblen al español o no lo compro/veo/uso", es una mentalidad poco abierta y que demuestra el bajo interes por aprender que tenemos en este pais.


¿Que te da pena la gente que suelta ese tipo de frases? Yo no me imagino a un britanico comprando un libro en castellano o viendo una peli en castellano. Asi que eso que dices es una tonteria.
No veo yo muchos britanicos que hablen castellano fluidamente, cuando es la 2º lengua mas hablada del mundo, y no pasa nada.
Por el contrario, si no sabes ingles, eres un despojo de la sociedad.
En fin.
Ashdown está baneado por "faltas de respeto"
kakarot88 escribió:No veo yo muchos britanicos que hablen castellano fluidamente, cuando es la 2º lengua mas hablada del mundo, y no pasa nada.
Por el contrario, si no sabes ingles, eres un despojo de la sociedad.
En fin.

Que los británicos sean mediocres no significa que esté bien cuando uno se acomoda a la mediocridad. Tampoco es que sea un despojo, pero desde luego sirve para comunicarse directamente con más personas en el mundo y poder acceder a muchos más puntos de vista.
Yo hablo inglés desde pequeño y no alardeo, mas bien la gente que se cree importante por saber ingles me suele dar risa, así que simplemente pasa de ellos y no los imites en el caso que domines x idioma.
En parte tienes razón, pues si que conozco gente que parece que solo por chapurrear un poco inglés ya se creen los mejores, pero gilipollas los hay por todos lados. Pero por otra parte si que creo que las peliculas/series en VO normalmente ganan, xq en las traducciones por muy buenas que sean no pueden coger todos los matices.
Si te molesta que la gente sepa ingles y tu no, por que no aprendes?

Claro que eso seria aprovechar el tiempo y hacer algo productivo, es mejor usar ese tiempo para venir a un foro de internet a quejarse
marcotin escribió:En parte tienes razón, pues si que conozco gente que parece que solo por chapurrear un poco inglés ya se creen los mejores, pero gilipollas los hay por todos lados. Pero por otra parte si que creo que las peliculas/series en VO normalmente ganan, xq en las traducciones por muy buenas que sean no pueden coger todos los matices.

ves? esto es lo que me hace gracia, que matices ni que tres cojones, o sea tu te ves una peli en japones y pillas los matices? mientras lees subtitulos y ves la pantalla para saber lo que pasa?
342 respuestas
1, 2, 3, 4, 57