Mis +2600 traducciones retro

@wave Ok. no había visto la lista. Sorry
Hola, @wave. Probaste, en algun momento, a traducir juegos de la saga "Nobunaga"? Los hay en muchisimos sistemas. Y siendo juegos de estrategia, no parecen tener mucho texto. Incluso creo que estan en GB y Nes. Gracias por todo tu trabajo !
odessa escribió:Hola, @wave. Probaste, en algun momento, a traducir juegos de la saga "Nobunaga"? Los hay en muchisimos sistemas. Y siendo juegos de estrategia, no parecen tener mucho texto. Incluso creo que estan en GB y Nes. Gracias por todo tu trabajo !

Les echaré un vistazo pero no estoy seguro de que se categoricen como poco texto según mis baremos xD Veremos.
wave escribió:
odessa escribió:Hola, @wave. Probaste, en algun momento, a traducir juegos de la saga "Nobunaga"? Los hay en muchisimos sistemas. Y siendo juegos de estrategia, no parecen tener mucho texto. Incluso creo que estan en GB y Nes. Gracias por todo tu trabajo !

Les echaré un vistazo pero no estoy seguro de que se categoricen como poco texto según mis baremos xD Veremos.

Nonlos he jugado. No me dio esa sensacion viendo algunas capturas, pero puede que tengas razon.
Muchas gracias de nuevo wave. He estado recopilando tus tradus de la game boy original (unos 1000 títulos de catálogo) y tienes ya traducidos tu solo 330 juegos... Más de un tercio del catálogo completo... Por muy fast que sean la tradus
es impresionante...

Si descontasemos los juegos japoneses serían sin duda más de la mitad de los lanzamientos occidentales del catálogo... Una pasada.

Yo les pongo a mis sobris las roms por defecto con tus tradus y lo agradecen muchísimo la verdad.

Muchas gracias por todo.
@raspael
De nada :)
Has contado bien, son unas 330, unas mejores otras peores.
Me alegra que sirvan de ayuda [oki]
Al final la idea es que sirvan especialmente para quien no entienda nada de inglés y pueda tener una guía :)
Bueno ya que se estan contando historias sobre las traducciones, tengo un compañero de trabajo muy fan de megadrive y supernintendo, hasta el punto de que hoy en dia sigue jugando muchos de sus juegos por emulación, ya le he pasado muchos de sus juegos favoritos totalmente traducidos por ti y el pobre super agradecido conmigo, yo te doy las gracias en su nombre. Cada vez que va a jugar algun juego me pregunta si hay traducción [jaja]
Por cierto, gracias por las ultimas [plas]
Muchas gracias por las ultimas @wave

Yo por mi parte tengo guardadas todas las traducciones que has hecho tu y todas las que he encontrado por ahí, y los tengo bien guardaditos los juegos ya traducidos
Todo este currazo es impagable. La verdad es que a mí me resulta extraño jugar a todos estos juegos "retro" en español estando acostumbrado a los menús en inglés con cosas como "contraseña" en lugar de "password", etc. La verdad es que me recuerda a los tiempos de Spectrum y cia, que al haber muchos juegos españoles sí se traducía casi todo.

Como ya han comentado para niños pequeños u otras personas que nunca hayan jugado este tipo de juegos y no sepan inglés son ideales este tipo de traducciones.

Un saludo al maestro @wave
michaelpegaso escribió:Bueno ya que se estan contando historias sobre las traducciones, tengo un compañero de trabajo muy fan de megadrive y supernintendo, hasta el punto de que hoy en dia sigue jugando muchos de sus juegos por emulación, ya le he pasado muchos de sus juegos favoritos totalmente traducidos por ti y el pobre super agradecido conmigo, yo te doy las gracias en su nombre. Cada vez que va a jugar algun juego me pregunta si hay traducción [jaja]
Por cierto, gracias por las ultimas [plas]

Je, son fans en la sombra, de nada :)

treme escribió:Muchas gracias por las ultimas @wave

Yo por mi parte tengo guardadas todas las traducciones que has hecho tu y todas las que he encontrado por ahí, y los tengo bien guardaditos los juegos ya traducidos

Hay varios grupos que las recopilan pero haces bien en guardarlas igualmente.

VEGASFII escribió:Todo este currazo es impagable. La verdad es que a mí me resulta extraño jugar a todos estos juegos "retro" en español estando acostumbrado a los menús en inglés con cosas como "contraseña" en lugar de "password", etc. La verdad es que me recuerda a los tiempos de Spectrum y cia, que al haber muchos juegos españoles sí se traducía casi todo.

Como ya han comentado para niños pequeños u otras personas que nunca hayan jugado este tipo de juegos y no sepan inglés son ideales este tipo de traducciones.

Un saludo al maestro @wave

Es verdad que en Spectrum había más (ni por asomo la mayoría, hay MUCHO de fuera xD) pero por aquí se veía software en español y eso cambió al llegar las primeras consolas.
Para niños también es muy útil, así pueden manejarse solos :)
wave escribió:Es verdad que en Spectrum había más (ni por asomo la mayoría, hay MUCHO de fuera xD) pero por aquí se veía software en español y eso cambió al llegar las primeras consolas.
Para niños también es muy útil, así pueden manejarse solos :)


Me refería exclusivamente a los juegos españoles de Spectrum y demás microordenadores que ponían los menús en español con cosas como "puntos" en lugar de "score" y demás. Hasta en las recreativas españolas de finales de los 70 o versiones españolas de juegos extranjeros como Moon Cresta se traducía casi todo también. Y eso es algo que se perdió ya a mediados de los 80. Pero es cierto que a muchos de nosotros el tener que enfrentarnos a estos juegos de consola en inglés o de recreativa desde pequeños nos ha permitido aprender y familiarizarnos con el idioma.

Por ejemplo, una comparativa de Phantis (versión española) y Game Over II (versión internacional):


Algunas recreativas de Cidelsa y Petaco SA:



1812 respuestas
133, 34, 35, 36, 37