nuno14272 escribió:pero.. muchos grupos tardan mucho tiempo en traducir..y tú tienes 800 !! pero..rpgs has hecho?
son más difíciles? sólo traduciones del inglés? es esso ?
porque con tu energía si se traducen del japonés sería un mundo perfecto
A ver, de mis 800 tradus, solo 4 son RPGS (1 al año, aunque hay algunas que rivalizan en texto con RPGs).
No son más difíciles, simplemente cada uno tiene el texto de 50~100 de mis tradus normales.
El 99.9% de mis traducciones son del inglés, que es lo que yo entiendo, y 1, es del japonés porque colaboré con un amigo que sabe (y precisamente es un rpg).
No pongo mucha más energía que otros, solo diversifico más y he minimizado los tiempos de iniciar/finalizar una traducción, de modo que ahorro tiempo en caso de múltiples traducciones (
https://traduccioneswave.blogspot.com/p ... r.html?m=1).
Si quieres RPGs, puedes ir a los compis semco:
https://traduccionessemco.blogspot.como Jackic:
http://jackicblog.blogspot.comque han hecho un buen puñado, yo prefiero los proyectos más light normalmente (aunque también tengo otros RPGs en el horno) y ellos se dedican más a proyectos largos.