Ni no Kuni 2: Revenant Kingdom

@d2po Cuando mejoras el reino (castillo) este se amplia para crear mas edificios aunque aun no he llegado a ese punto y desconozco si pasa lo mismo con el astillero.
android86 está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Sera para que compreis TV de 65" imagino...

En PC se juega mejor al tener la pantalla pegada.. pero vamos que en tv 4K es de verguenza lo que comentais, quejaros a bandai
papasconmojo escribió:
arigato escribió:
AngoraSaki escribió:¿Cuantas horas puede tener en contenido este juego?
El Nnk1 lo platiné en 120 horas o así...


Pues si que te costo xd yo en 67h lo Platine el nnk1 xd y la media en guías de trofeos ponen 80h platino nnk1 xd, y en este he visto por encima guías de trofeos para ver el tiempo que dicen para el platino y vi una con 90h así que te puede dar a ti...180 o 190h de contenido [beer]



Algunos vais muy rápido, ¿no? [+risas] A mí me duró también en torno a las 120h. disfrutando el juego con tranquilidad :p Hay que tener en cuenta también que el tema de cazar únimos y el dropeo era aleatorio así que puede ser que algunos nos costara más que a otros... [burla2]

No me importará que este me dure 190h. porque significará que lo he disfrutado (cada cual lo disfruta a su manera) :Ð Igual este se me hace más ligerito y lo termino antes [carcajad]

Disfrutadlo los que podáis. Yo aún tengo que esperar por un problema con la e.c. [toctoc]

Saludos :)


Exacto, yo los juegos los disfruto despacio , explorando todo, hablando con todo ser viviente, farmeando, buscando cada detalle...
Nunca me ha gustado correr y el platino me lo planteé de lo mucho que me gustaba, y como dice @papasconmojo , había bastante aleatoriedad, sobre todo para ciertos materiales de los unimos dorados y me costó muchos intentos.. horas para uno o dos de los varios que seguramente necesitaba porque recuerdo que esa parte fue bastante tediosa.
Cada quien juega como quiere y eso no es malo, es el ritmo de cada uno.
Un saludo
Pues recién empezado el capítulo 4, 14 horas y level 30.

Me está gustando bastante el juego. Ahora que he comenzado con la gestión del reino, para reclutar gente únicamentr se puede con los que tengan la exclamación en azul? Porque de momento solo he podido reclutar a 3-4 en canghai.

Entiendo que hasta que no avance en la historia no podré reclutar a más no?

Gracias.

Saludos.
Buenas noticias para los que esteis por el principio y penséis que es MUY fácil... a partir del capitulo 4 la cosa mejora bastante en todos los aspectos. Los 3 primeros capítulos van a toda mecha y hacen las veces de "tutorial tocho". A partir del cuarto ya se van abriendo muchas variantes y muchos que haceres y, como comento, la dificultad sube de forma bastante evidente... OJO!! Que con esto NO estoy diciendo que el juego se vuelva difícil... pero al menos ya no es un paseo sin mas, ya me he topado con varios enemigos emanentes de mas o menos mi nivel y han dado su guerra... y en una cuevita que me encontré por ahí con enemigos de unos pocos niveles más tuve que gastar bastantes plantitas... la recompensa mereció la pena eso si :).

Total, que la cosa va mejorando y estamos ante un JUEGAZO.
vhaldemar escribió:Pues recién empezado el capítulo 4, 14 horas y level 30.

Me está gustando bastante el juego. Ahora que he comenzado con la gestión del reino, para reclutar gente únicamentr se puede con los que tengan la exclamación en azul? Porque de momento solo he podido reclutar a 3-4 en canghai.

Entiendo que hasta que no avance en la historia no podré reclutar a más no?

Gracias.

Saludos.


También puedes reclutar de la aldea de los piratas, y luego a medida que vayas completando las exclamaciones aparecen algunas nuevas. También a medida que vayas avanzando en el capítulo. ;)
Una pregunta...he canjeado el código de la season pass pero esta no me aparece en descargas. Alguien sabe desde dónde puedo descargarla?
Gracias.
xavillin escribió:Una pregunta...he canjeado el código de la season pass pero esta no me aparece en descargas. Alguien sabe desde dónde puedo descargarla?
Gracias.


Lo vende un mercader en el propio juego, cuando lo encuentres te vale 1 moneda cada arma del DLC.
labor está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
Por cierto, ninguno notais popping? Porque en la primera zona del capitulo 2 se nota una barbaridad como la hierva y las piedras van apareciendo en tus narices!!!!!
d2po escribió:hola...una cosa en el capitulo 6 me pide que haga un astillero y que se hace en gestion del reino.....pues no lo encuentro por ningun lado ... de echo el castillo no esta cerca del mar ... sabeis como es porque no puedo avanzar

gracias al que responda


Al mejorar de nivel tu reino se amplia y hay mas terreno para nuevos edificios, uno de ellos es el astillero...soy 36 con 4 pjs y recién entre capi 5 con el reino al 2 con ventipico edificios y como 30 súbditos.
ivan_vega89 escribió:
xavillin escribió:Una pregunta...he canjeado el código de la season pass pero esta no me aparece en descargas. Alguien sabe desde dónde puedo descargarla?
Gracias.


Lo vende un mercader en el propio juego, cuando lo encuentres te vale 1 moneda cada arma del DLC.

Muchas gracias!
zatu_21 escribió:@OsoDeLasCavernas Yo no fui lo juro! Fue el gato que hizo parkour y lo tiró [qmparto] [qmparto] [qmparto]


Ya te vale echarle la culpa al gato [+risas] pero lo del parkour si me lo creo [carcajad]

@vhaldemar Ya estás en nivel 30? Pero que crack!!! [tadoramo]
@OsoDeLasCavernas es que mato todo lo que se pone por delante jajajajja. Y también ha dado la casualidad de que la túnica más potente que tenía me daba más experiencia (aunque eso dudo que lo note, ya que se la equipe a Evan y el resto del equipo tmb los tengo al mismo nivel, uno arriba uno abajo, excepto mononoke que me la dieron 5 niveles por debajo que Roland y Evan, así que ahí sigue, 4-5 por debajo).

@ivan_vega89 imaginé que en la aldea también se podría jajajja. Muchas gracias :)

Saludos.
Hay alguna guía o algo, no encuentro un hilo color pistacho :(
Ivaner escribió:Hay alguna guía o algo, no encuentro un hilo color pistacho :(


Ve jugando que te lo dan obligao x historia.
Bufff por fin lo he podido recoger y catarlo.

Está increíble y el sistema de combate es genial. A ver si puedo darle otro rato pero las primeras impresiones son buenísimas.
Vale la pena el juego?
El apartado gráfico brutal pero como siempre la localización en Español... de pena.

Ejemplo de dialogo ficticio para no hacer spoiler:

Diálogo de voz en Inglés:

- Ve a la montaña, al atardecer, habrá muchos peligros acechando, pero allí la encontrarás, la famosa espada.

Subtitulos en Español:

- Ve a la montaña, allí encontrarás la espada.

Ejemplo 2: (Dialogo REAL)

Diálogo de voz en Inglés:

- No tenéis a donde ir!. Acercaos despacio y no sufriréis mucho daño.

Subtitulos en Español:

- No tenéis a donde ir!. Sois como gatitos en una bolsa!.

Se han pasado por el forro un montón de detalles que tienen los diálogos en Inglés, que no han incluido en los subtitulos en Español. Me parece fatal porque le quita profundidad al juego e inmersión.

Por no hablar de que algunos diálogos están totalmente inventados. Muy penoso.

Solución? Poner las voces en Japo, asi no te enteras de lo que dicen y solo te enteras por lo que pone en los subtitulos, lo cual es una real mierda, porque te pierdes muchos detalles.

En este aspecto un 0 como una casa.
pecneyst escribió:Vale la pena el juego?

Si te gustan los jrpgs sí!! Sin duda alguna!
@DJSyNcRo pero esto no es cosa de este juego. En muchos rpgs (y fijo que otros géneros que no recuerdo) de los que he jugado esta generación con doblaje inglés pasa exactamente igual. Debe ser que los localizadores son unos perracos de cuidado por que si nosotros a nivel de usuario vemos la metida de pata...

No te puedo dar casos muy concretos pero en el Xenoblade 2 estoy casi seguro de que es exactamente así, lo que ahora lo juego en doblaje japo y ya ni te enteras como bien dices, el NNK2 directamente empecé en japonés no sé ni cómo son las voces en inglés xD
Madre mía...adiós main princesa mononoke y hola
pecado capital de la pereza, king xd nanatsu no taizai is here! que pasote guerrero/mago a tomar x culo los niños de la party xd
Khorgrim escribió:@DJSyNcRo pero esto no es cosa de este juego. En muchos rpgs (y fijo que otros géneros que no recuerdo) de los que he jugado esta generación con doblaje inglés pasa exactamente igual. Debe ser que los localizadores son unos perracos de cuidado por que si nosotros a nivel de usuario vemos la metida de pata...

No te puedo dar casos muy concretos pero en el Xenoblade 2 estoy casi seguro de que es exactamente así, lo que ahora lo juego en doblaje japo y ya ni te enteras como bien dices, el NNK2 directamente empecé en japonés no sé ni cómo son las voces en inglés xD


Ya ya pero pagar 60€, o 80€ el que se haya pillado la Deluxe y encontrarte con esta dejadez en las traducciones... Es de cagada máxima.

Tendría que haber una especie de sanción para las compañías que hagan este tipo de cosas... En plan, congelarles la venta de juegos hasta que no arreglasen dialogos, o otros problemas mas heavys que tuviesen.
@DJSyNcRo debe ser que les dejan via libre al equipo de localización y se desentienden bastante, si no no me lo explico por que en algunos casos canta más que un canario el tema este.

Yo veo bien que pongan coñas y acentos tipo Dripply del primer NNK para darle mejor verosimilitud y carácter en nuestro idioma lo que me escama mucho es cuando ves que están pegándose un monólogo y te ponen una frasecita insulsa xD

En fin creo que se puede hacer poco contra esto, a parte de ponerlo en inglés totalmente o subs en inglés y voces en japonés que no se si se podra.
labor está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
ninguno notais popping? Porque en la primera zona del capitulo 2 se nota una barbaridad como la hierva y las piedras van apareciendo en tus narices!!!!!
Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


Lo que parece que han hecho es una traducción adaptando terminos y demás al castellano.. lo digo por Ratoleon y los nombres, pero vamos si nos ponemos tiquismiquis los nombres y términos/frases tendrían que ser los japoneses en todo caso que son los originales.

Habría que ver las diferencias también del japones respecto al inglés que igual es hasta peor.
En el primero ya hicieron algo parecido con los sub en español, así que a mi personalmente no me extraña que hayan hecho lo mismo con este
Venga hasta luego!


TwinfiniteMar 100/100
DualShockers 100/100
Easy Allies 95/100
GamingTrendMar 95/100
CGMagazine 95/100
Playstation Universe 95/100
Hobby Consolas94/100
Areajugones 90/100
Vandal 90/100
GamesRadar+ 90/100
M3 90/100
RPG Site 90/100
Attack of the Fanboy 90/100
GameSpace 90/100
Multiplayer.it 90/100
Press Start Australia 90/100
Stevivor 90/100
COGconnected 88/100
Meristation 85/100
EGM 85/100
Game Informer 80/100
GameSpot 80/100
Eurogamer Italy 80/100
IGN 78/100
Destructoid 75/100
USgamer 70/100
App Trigger 60/100
Es que te ponen Mausinger en español y tal vez muchos no pillen la referencia. Esa traducción es justo de las que veo normales porque no dejan de ser muy similares.
Me chirría más que cambien nombres para poner otros que tampoco tienen especial sentido, simplemente son otros nombres.
Sionis está baneado por "Troll multinicks"
DJSyNcRo escribió:El apartado gráfico brutal pero como siempre la localización en Español... de pena.

Ejemplo de dialogo ficticio para no hacer spoiler:

Diálogo de voz en Inglés:

- Ve a la montaña, al atardecer, habrá muchos peligros acechando, pero allí la encontrarás, la famosa espada.

Subtitulos en Español:

- Ve a la montaña, allí encontrarás la espada.

Ejemplo 2: (Dialogo REAL)

Diálogo de voz en Inglés:

- No tenéis a donde ir!. Acercaos despacio y no sufriréis mucho daño.

Subtitulos en Español:

- No tenéis a donde ir!. Sois como gatitos en una bolsa!.

Se han pasado por el forro un montón de detalles que tienen los diálogos en Inglés, que no han incluido en los subtitulos en Español. Me parece fatal porque le quita profundidad al juego e inmersión.

Por no hablar de que algunos diálogos están totalmente inventados. Muy penoso.

Solución? Poner las voces en Japo, asi no te enteras de lo que dicen y solo te enteras por lo que pone en los subtitulos, lo cual es una real mierda, porque te pierdes muchos detalles.

En este aspecto un 0 como una casa.



Es lo que tiene traducir directamente desde la versión en japonés, de ahí a que muchos nombres y dialogos no concuerden con las voces en Ingles
Estoy empezándolo y me está pareciendo una maravilla de juego, me ha gustado mucho el cambio que se le ha dado al sistema de combate.

Una duda que tengo, hay alguna forma de ver el porcentaje de juego que llevamos completado con sus estadísticas y eso?? Que en el menú la última opción parece que trae eso pero todo está en "?????".
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


El original es el japones y no el ingles y tanto en español como jap un pj se llama cecilius en vez de en ingles Leander así que...menos defender la tradu en ingles xd

Y juraria que en japo la sirvienta se llama mina tmb xddd
jjuanji escribió:Venga hasta luego!


TwinfiniteMar 100/100
DualShockers 100/100
Easy Allies 95/100
GamingTrendMar 95/100
CGMagazine 95/100
Playstation Universe 95/100
Hobby Consolas94/100
**SPAM** 90/100
Vandal 90/100
GamesRadar+ 90/100
M3 90/100
RPG Site 90/100
Attack of the Fanboy 90/100
GameSpace 90/100
Multiplayer.it 90/100
Press Start Australia 90/100
Stevivor 90/100
COGconnected 88/100
Meristation 85/100
EGM 85/100
Game Informer 80/100
GameSpot 80/100
Eurogamer Italy 80/100
IGN 78/100
Destructoid 75/100
USgamer 70/100
App Trigger 60/100

El criterio y gusto propio si tal lo dejamos a un lado y nos quedamos con los numeritos.

Que el primer NiNoKuni está más currado y este nuevo palidece ante el es un hecho.
@Sionis Hola¡ Que yo recuerde, eso pasa hasta en el final fantasy X y a saber en cuentas más xD
Ya os digo yo que ellos textos en inglés están muy curados, tanto se lo curran con la jerga que a veces no sé ni que dicen hahaha.

Bueno, alguien sabe cómo sacar el HUD "interfaz" es que no quiero ver el mini mapa, me chirría y es invitable mirarlo.
javitoto está baneado por "faltas de respeto continuadas."
La traduccion de los españoles en este juego es de risa, parece que lo han subtitulado en broma porque la verdad no se entiende , tantos fallos. No es la culpa de bandai, sino de los traductores que se han cagado en el juego, algunas traducciones dan risa y tristeza.

[enfado1]
jjuanji escribió:Venga hasta luego!


TwinfiniteMar 100/100
DualShockers 100/100
Easy Allies 95/100
GamingTrendMar 95/100
CGMagazine 95/100
Playstation Universe 95/100
Hobby Consolas94/100
**SPAM** 90/100
Vandal 90/100
GamesRadar+ 90/100
M3 90/100
RPG Site 90/100
Attack of the Fanboy 90/100
GameSpace 90/100
Multiplayer.it 90/100
Press Start Australia 90/100
Stevivor 90/100
COGconnected 88/100
Meristation 85/100
EGM 85/100
Game Informer 80/100
GameSpot 80/100
Eurogamer Italy 80/100
IGN 78/100
Destructoid 75/100
USgamer 70/100
App Trigger 60/100


Se te ve con opinión propia.
Pero hombre no os metáis con él que solo está poniendo las notas que le han dado las distintas webs en metacritic. Jjuanji es buena gente y lo hace de buena fé [beer]
vhaldemar escribió:Entiendo que hasta que no avance en la historia no podré reclutar a más no?


Para reclutar a gente efectivamente tendrás que hacer misiones que te manden personajes que tengan el dialogo azul (o en el mapa, te salen con una exclamación).

También hay otra forma, es que en cierto punto del juego, a partir de Canghai, saldrá un NPC que tiene un montón de misiones secundarias fáciles (en plan "Consigue 3 menas cobrizas" o "Consigue unas botas altas") y según vas entregando misiones, te va dando puntos, con esos puntos puedes comprar súbditos o materiales raros que te hagan falta.
crazymontana77 está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


La traducción es del Japones aprobada y aplaudida por Bandai, existe cosas mas allá que el ingles, informate antes de despotricar y mira los nombres en Japones que es su idioma nativo.

Aqui tienes a una de ellos para criticar
Traducción Ni no Kuni
Pues a mí me gustan las traducciones en español. Al igual que en el primero intentan darle un tono de humor y no creo que sea por falta de trabajo si no todo lo contrario. Si habéis jugado al primero os acordaréis que con Drippy había bastantes frases que no correspondían con el diálogo original porque eran expresiones puramente españolas.

El juego cada vez me va gustando más pero sí que tiene pequeños defectillos que se nota claramente que han sido por las prisas de sacarlo cuanto antes y ganar dinero.

- La música no está mal pero hasta ahora no llega al nivel del primero. Estoy seguro que Hisaishi no ha hecho toda la bso o al menos no le han dejado tanto tiempo.
- El diseño artístico y el trabajo realizado con los fofis está a años luz de los únimos.
- El vademécum lo han dejado en una ayuda con listados de texto.
- El carisma que tenía Oliver y Drippy "por ahora" no lo veo comparable con Evan y Chumbo.

Ahora los puntos que para mí han mejorado:
- La gestión del reino para mí es un acierto y está bastante entretenido. Creo que evita el farmeo innecesario de objetos básicos ahorrando bastante tiempo. Además sirve de nexo para muchas secundarias y hacerlas más amenas.
- El combate ha mejorado mucho y es más entretenido, además la ia de los personajes es mejor.
- El mundo es igual de bonito o más que en el primero.
- El inventario de armas es más completo y variado.


En resumidas cuentas creo que el juego ha ganado en jugabilidad y es una secuela a la altura del primero pero que hecha en falta la mano de Ghibli y la dedicación de más tiempo de desarrollo para igualar el mimo con el que se hizo el primero.
En nombre de la criada lo han mantenido del Japonés así que no está mal traducido y el primer villano sí que tiene un nombre adaptado pero al igual que en inglés. En inglés creo que se han inventado más nombres que en castellano.

La traducción es genial y se han adaptado chistes y chascarrillos bastante bien.
crazymontana77 escribió:
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


La traducción es del Japones aprobada y aplaudida por Bandai, existe cosas mas allá que el ingles, informate antes de despotricar y mira los nombres en Japones que es su idioma nativo.

Aqui tienes a una de ellos para criticar
Traducción Ni no Kuni


¿Qué se supone que demuestras con ese link? Sólo veo gente que como tú todo lo parece perfecto.
Por cierto, ¿cómo se pronuncia Ratoleon? Me recuerda al centaleón del Zelda pero no lleva acento XD

No sé si será una errata... (?)

Pues si el juego se ha traducido íntegramente del japonés igual los que están metiendo la pata tomándose licencias son los de la versión inglesa.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
arigato escribió:
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


El original es el japones y no el ingles y tanto en español como jap un pj se llama cecilius en vez de en ingles Leander así que...menos defender la tradu en ingles xd

Y juraria que en japo la sirvienta se llama mina tmb xddd

@Sethep

No, yo lo estoy jugando en japonés y le llaman Haru.. [+risas]
crazymontana77 está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
Samhain escribió:
crazymontana77 escribió:
DJSyNcRo escribió:Incluso les han cambiado los nombres a los personajes.

La sirvienta de Evan en ingles se llama Nella (Aranella) pues en Español la llama Mina (Almina).

El malo Otto Mausinger le llaman Ratoleon... WTF!!!

Es de chiste la verdad...


La traducción es del Japones aprobada y aplaudida por Bandai, existe cosas mas allá que el ingles, informate antes de despotricar y mira los nombres en Japones que es su idioma nativo.

Aqui tienes a una de ellos para criticar
Traducción Ni no Kuni


¿Qué se supone que demuestras con ese link? Sólo veo gente que como tú todo lo parece perfecto.

Demuestra que hablais sin pruebas

Añado que poneis al ingles como ejemplo y es la peor traduccion del juego no seais hipócritas
crazymontana77 escribió:
Samhain escribió:
crazymontana77 escribió:
La traducción es del Japones aprobada y aplaudida por Bandai, existe cosas mas allá que el ingles, informate antes de despotricar y mira los nombres en Japones que es su idioma nativo.

Aqui tienes a una de ellos para criticar
Traducción Ni no Kuni


¿Qué se supone que demuestras con ese link? Sólo veo gente que como tú todo lo parece perfecto.

Demuestra que hablais sin pruebas

Añado que poneis al ingles como ejemplo y es la peor traduccion del juego no seais hipócritas


Pruebas clarísimas,no me cabe la menor duda.
Madre mía...hacía mucho tiempo que no leía un hilo oficial tan tóxico como el de este juego...y no alcanzo a entender el por qué exactamente! pero bueno, nunca está de más darle un repaso a la lista de ignorados...

De entre el resto de críticas que no son troleadas directamente, veo dos vertientes. Los que se nota que son amantes del género de hace tiempo y los que Terranigma les suena a marca china de smartphones y han sido arrastrados al género por el márketing que es por desgracia necesario para que los JRPG sobrevivan en estos tiempos. Con estos últimos no puedo debatir porque no soy el indicado para explicarles qué es un JRPG y -sobre todo- por qué lo han comprado.

Por desgracia, de estos primeros he leído pocas críticas y estoy parcialmente de acuerdo con algunas (desarrollo de personajes, aunque a mí si me resultan bastante convincentes cada uno en su parcela) y bastante en desacuerdo con otras (música, que a mí me está encantando).

Sobre la duración..en fin, creo que el problema es que nadie acepta que va a sacao, todos nos lo tomamos con calma, pero algunos llegan del punto A al punto B en 20 minutos y otros en 20 horas. Yo creo que sí que me lo tomo con calma, me gusta explorar el mundo y recoger todos los cofres y puntos luminosos. Me gusta hablar con la gente en las ciudades...lástima que haga tiempo que no encuentro un juego en el que los NPC random tengan más de una línea de diálogo...

En fin, creo que a nadie que le gusten los RPG le pueda desagradar este Ni No Kuni 2. De momento, a mi me está gustando bastante y lo pongo por encima incluso del primero Ni No Kuni (el cual, para mi vergüenza, abandoné porque acabé un poco quemado con el rollo de los únimos). La gestión del reino y la cantidad de sitios ocultos y cofres un punto muy positivo en mi opinión.

De momento, como puntos negativos, lo fácil que se puede volver el juego si tienes suerte con el drop de armas (estilo Diablo, pero con demasiado porcentaje de obtener armas muy tochas continuamente) y en parte el minijuego de batalla campal, que si bien no me desagrada, pienso que podría haberse exprimido más y mejor.

No creo que me quede un juego corto, de momento 16 horas y capítulo 4 (nivel 28-30).

Un saludo.
Sionis está baneado por "Troll multinicks"
Estais jugando con las voces en ingles y subtitulos adaptados del japonés. Normal que no concuerden.

A mas de uno se le caeria los huevos al suelo con los Dragon Quest y cada región con su propio dialecto como si se tratase de España.
4289 respuestas