Nueva distribuidora de anime en españa

pawa escribió:Si no pasa nada raro a mi me llegará el lunes.
Una vez que lo vea bien ya daré mi opinion.


tu historial de mensajes es muy revelador... puedes "salir del armario" cuando quieras, nosotros te aceptaremos aunque seas de AP ImagenImagenImagen

Jolu, de donde lo has sacado tan rápido, porque el MM y CI aun no lo tienen...
Lo has pedido a su página?


Efectivamente no está en ningún sitio, ni siquiera en FNAC o DVDgo, sin embargo el jueves por la mañana lo recibieron en Movies Distribucion junto a la reposición del número 1
todavía les quedan ejemplares en stock del segundo, el primero agotado
http://www.moviesdistribucion.com/dvd/f ... t+-+Vol.+2

Cuando puedas comenta algo del menú, extras y demas..
Un saludo


Hay tela que cortar con esos asuntos... no me acaban de convencer las "reformas" del menú, veo buenas ideas pero mal aplicadas

prefiero esperar a que alguien más se lo vaya comprando para ir comentando cosas, de lo contrario esto va a ser un monólogo infinito
jolu escribió:
pawa escribió:Si no pasa nada raro a mi me llegará el lunes.
Una vez que lo vea bien ya daré mi opinion.


Me da a mi que también era el técnico de sonido de la Japan Weekend BCN

pawa
[toctoc]
:Ð

Jolu, no te imaginaba forococheando xD
que me maten si os entiendo....
Solo he dicho que no los he visto en el CI o MM.
Lo de salir del armario espero que te refieras a que soy de AP :)
ya en serio, ¿que les pasa a los menus?
anda.... si mañana me voy a enterar igualmente...
No te hagas de rogar.
pawa escribió:que me maten si os entiendo....
Solo he dicho que no los he visto en el CI o MM.

[boing]
semper constans et fidelis respecto de éste hilo...

ya en serio, ¿que les pasa a los menus?
anda.... si mañana me voy a enterar igualmente...
No te hagas de rogar.


Venga, tengo 4 capturas que he hecho esta tarde, he cambiado el tamaño de las imágenes para no colapsar el hilo, si alguien quiere algo a tamaño real lo subo

Imagen

Menú principal, el círculo del centro da vueltas en el sentido de las agujas del reloj

Antes he dicho que he visto buenas ideas pero mal llevadas a la práctica, me explico:

1) la serigrafía de los discos españoles me parece excelente, todo está perfectamente integrado y queda de muerte, además como acabaremos teniendo una pila de discos se puede aprovechar para poner a casi todos los personajes.

el usar ambos elementos (círculo mágico-personajes) para los menús me gusta, además es útil porque se puede utilizar para los futuros volúmenes simplemente sustituyéndolos por los que toquen y mantener una similitud entre la serigrafía del disco y sus menús

2) ese degradado trasero y los botones en cuadrados se han cargado la buena idea totalmente
Existen menús muy simples en ediciones profesionales (pongo ejemplos más abajo) pero estas dos cosas le dan un aire a "programa de autoría para el DVD de la comunión" que tira para atrás

Yo creo que lo mejor es poner las opciones sin recuadros, en texto "tal cual" como aparecen en los menús de otras secciones, con el mismo tipo de letra

Respecto al degradado... ¿no quedaría mejor dejarlo todo en negro? el negro SIEMPRE sienta bien
Y yo dejaría el círculo quieto, verlo en movimiento es algo tétrico

Imagen

Apaño hecho con el gimp en 1 minuto, para reflejar lo que quiero decir

Imagen

este tipo de menú ya aparecía en el volumen 1, y la verdad es el que menos me desagrada, lo que dije antes, los enlaces puestos sin botones quedan mejor, respecto de los videoclips: es algo totalmente habitual en ediciones extranjeras y es la primera vez que las veo en una spanish edition, bien por ese aspecto

Imagen

¿?
Yo lo llamo menú 8 bits style, me recuerda al Dragon Quest de la NES

Entre el menú principal y los demás sub-menús debería existir una cierta coherencia, no es lógico que cada uno sea radicalmente diferente de los demás (ver ejemplos que pongo al final)

Rescataría la idea de la espada como puntero para las opciones, me parece buena idea

Imagen

El marco y el borde en azul oscuro le dan aires de menú "del video del bautizo"

El resto... lo que he dicho antes de mantener una cierta lógica entre menús, debería tener un fondo oscuro

Imagen

Los subtítulos amarillos se leen bien, aunque algunas líneas son largas y quedarían mejor partidos en dos, se me antojan posicionados algo bajos y un poco pequeños (pero no hay problemas para leerlos)

Hay un aspecto ortográfico que se nos pasó comentar en el primer volúmen y que todavía persiste en el segundo: una coma NUNCA puede ir al final de una oración

En los diálogos son esporádicas, pero el opening y el ending son errores sangrantes, al final de la oración sólo puede ir punto y aparte o punto y final, el cambio de línea de subtítulos ya implica esa pausa breve representada por la coma y no se debe poner

No he encontrado otras faltas de mayor gravedad, pero lo de las comas "finales" se nos pasó por alto por ponernos a hablar de las frases mal partidas

http://www.uamenlinea.uam.mx/materiales ... l/coma.htm
Reglas de uso de la coma

Menús de la versión UK, son simples, un mero wallpaper y sin sonido

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen


En los aspectos "exteriores" la edición está bastante bien, los discos me encantan y la caja perfecta, incluso el diseño general de la contraportada no me desagrada en absoluto (aunque bien es cierto que lo de meter el texto en recuadros podría haberse hecho mejor, no obstante soy también de la opinión de mantener la edición tal y como está ahora)

El doblaje se deja escuchar perfectamente y es sublime tanto en traducción como en voces, jamás en la historia del anime español ha habido tal unanimidad (no, no me gusta el doblaje de death note)

Las versiones subtítuladas tienen aún dos aspectos que pulir: las comas finales y algunas líneas que hay que partir, sería buena idea contar las palabras a partir de las cuales hay que separar y revisar los textos con anterioridad

Los menús siguen matando la edición, sobre el menú base yo trabajaría hacia algo estilo USA, si alguien aporta alguna sugerencia se agradece (el fondo sería interesante algo mejor que un sólo color o un degradado)

Imagen

aún estamos lejos de una edición definitiva, hay que seguir trabajando en los menús
uh.... hay que tener cuidado con esos menus... hay demasiado contraste y demasiado cambio respecto a la primera entrega y se sigue ofreciendo la misma calidad.

Yo te agradezco el monólogo Jolu, asi me calmo el mono a base de porrazos y elixires mientras espero a poder comprarlo xD


¿Qué extras trae? El anterior volumen traía apenas nada pero era de agradecer... excepto el spoiler de Saber. Pero vamos, me gustó bastante, es el típico añadido en las series, pero al menos no me desagrada tanto como otras series. ¿Qué tal vez esta edición en cuanto a ficha de personajes y demás? ¿Hay actualizaciones o es lo mismo de siempre?
Voala!!! te me has adelantado Jolu....
Estaba deseando tener el 2º vol para poner fotillos y capturas pero.... con mi curro en fiestas es mortal así que no he tenio tiempo, estoy deseando ver como continúa la trama. Vi la serie hace años desde un fansub, pero no me acuerdo de casi nada [ayay]

Cierto es que los menús están bastante mejor que los del Vol1, han mejorado mucho en este aspecto, aunque no son perfectos y claro... para gustos los colores, aunque el movimiento del circulo deja mucho que desear ¬_¬ , en definitiva mejor que antes pero aún se puede mejorar más, como siempre digo, sencillo pero bonito y listo, en mi opinión un punto a favor.

Con el tema de las comas... pues yo no tengo mucha idea, pero, yo ni me di cuenta en el primero... así que si mejoran no lo voy a notar. Pero hay algo que me ha llamado la atención, entonces si escribimos esto:

Estoy jugando con la play, entado en el sillón, tomando un refresco.

Así estaría mal escrito por tener las comas al final de la frase?

Estoy jugando con la play,
sentado en el sillón,
tomando un refresco.


¿?¿?


Me encanta la variación del color del cirulo de las galletas (discos DVD) acorde con los personajes... supongo que en el 3º será de otro color, e imagino que han pensado hacer lo mismo con el fondo rojo del menú principal ya que también es rojo....

Para terminar el toooochon, he de decir que: POR FIN TENEMOS ALGO DE MAYOR CALIDAD EN ESPAÑA QUE EN CUALQUIER OTRO PAIS. y el precio no es tan malo....
Lo de las comas creo que se refiere a que las han puesto en lugar del punto y seguido/final.
A ver si lo he entendido, que con la resaca que tengo...
La primera imagen es la que viene en el menu y la del fondo negro es como a ti te gustaria ¿no?
pos a mi me gusta mas la primera imagen que todo en negro o todo en blanco o en otro color.
Y si van cambiando los colores del fondo al igual que hacen con los dicos a mi me da que está mejor que en monocolor.
Lo de que se mueva el circulo del centro lo veo lo mas normal del mundo y la imagen de archer me gusta mucho.
Lo de enmarcar la carta... pos no se.
Yo he visto muchos así, tambien es verdad que a lo mejor en vez de poner el marco hubiesen utilizado la palabra dentro de la carta pues hubiese quedado de otra manera( no se si mejor o peor).
De todas formas creo que van progresando poco a poco.
Tengo ganas de que me llegue el vol.2.
Supongo que de video y audio será lo mismo.
¿Que hay de las voces de los personajes nuevos? y ¿que viene en los extras?
Prueba indiciaria nº 1:

Imagen
Imagen


Me alegro de que se hayan cumplido todas y cada una de las promesas, incluso el precio está por debajo de lo que se preveía en un principio.
[boing]

[carcajad]


Vamos a ver... os lo hago por partes

MENÚ

pawa escribió:Y si van cambiando los colores del fondo al igual que hacen con los dicos a mi me da que está mejor que en monocolor.


Ya he dicho y vuelvo a repetir que la serigrafía de los discos me parece excelente y no me desagrada en absoluto la idea de que se aplique el mismo diseño en los menús, lo que no me acaba de cuajar es la forma en que se ha aplicado
el problema general de los menús es que "huelen" demasiado a opciones standard de los programas de autoría, lo más sangrante es el tema de las opciones metidas en cuadrados, el simple hecho de ponerlas en letra "tal cual" reduce ese efecto considerablemente

Yo no creo que un menú estático tenga que ser necesariamente considerado malo, el menú de un DVD debe resultar agradable a la vista y a la vez funcional. La primera sensación al ver el círculo girando fue de que no encajaba, era como sí lo hubieran puesto a dar vueltas porque no dijese la gente que no tenían movimiento los menús, sería interesante que alguien más se lo comprara y aportase otro punto de vista por si acaso es cosa mía [+risas]

Ya he dicho anteriormente que entre menús y submenús de opciones debe haber coherencia, se debe elegir un tipo de menú y usarlo en todos aplicando variaciones (ver menú de versiones UK)

por ejemplo:
- Menú principal: círculo y dos personajes
- Menú de extras: el mismo diseño que el principal con variaciones, se podría poner sólo a rin junto al círculo, y en otro submenú poner sólo a archer etc. En definitiva, crear una armonía entre los distintos menús, que no sea cada uno de una forma y con un funcionamiento radicalmente distinto

El menú del logotipo de la serie ya he comentado que no me parece en absoluto malo, las criticas del primero se vertieron más hacia el submenú de episodios que tenía ese marco y la casita
de "Home"

De todas formas creo que van progresando poco a poco.
Supongo que de video y audio será lo mismo.


Aún falta camino para colgarse la etiqueta de "edición definitiva de un anime"

se debe continuar la labor actual trabajando y puliendo todos estos detalles, así otras ediciones futuras tales como el Blu Ray de Fate y ojalá la nueva película o cualquier otra licencia podrán salir perfectas y al gusto de todos ya de salida sin necesidad de cambios cada dos por tres, como comentaba en otro foro, a la edición de Fate/Stay Night en volúmenes sueltos tiene el dudoso honor de ser el conejillo de indias de todas las cagadas y errores primerizos, pero si estos 400 cambios sirven para conseguir cosas increíbles en un futuro estoy dispuesto a arrimar el hombro comprando y criticando la edición, al fin y al cabo los menús solo son algo transitorio hacia el contenido del disco, pero espero que una vez conseguido un modelo que sirva y guste se aplique para todo uniformemente

Hablando en general... la edición tiene muy buena presencia y la caja metálica es una idea genial, al abrirla y ver los dos discos dan muy buena impresión por lo bien diseñados que están, la calidad del video es brutal, solo he visto algo igual en la edición DVD de Ponyo, supera incluso a la versión inglesa que es más mortecina como dije hace meses, el doblaje es muy bueno (hasta los detractores lo reconocen XD ).
Los subtítulos tienen dos cosas que pulir pero no están mal en absoluto... ¿sabéis que mata toda esta magia? exacto, acceder al menú, el cual necesita seguir mejorándose

¿Que hay de las voces de los personajes nuevos? y ¿que viene en los extras?


No me sorprenden mucho los extras porque ya los conocía, no obstante diré que el diseño de las fichas de personajes es muy bueno y quedan bien, recalco lo que dije hace tiempo sobre el futuro extra del diario de rider: en la versión UK está cochambrosamente doblado al inglés sin V.O ... una versión en dual con subtítulos lo haría superior

Para acabar con el tema del menú, me gustaría mostrar una cosa referente a los Blu Ray:
http://www.zonadvd.com/modules.php?name ... &sid=24939

es el menú de Braveheart, como se puede ver es bien sencillo: texto, franja y espada
No hace falta nada más para hacerlo resultón, algo así sería suficiente para un Blu ray de Fate, no sé que opinará la gente

Debo marcharme, en otra ocasión hablaremos sobre las comas y los subtítulos


Saludos
xD yo lo comenté en su momento también que olían a AP... pero bueno chicos, que no pasa nada, que no os comemos xD.

Los menús casi prefiero que lo dejeis ya como están, (aunque que el negro predomine en los menús estáticos no es muy estético), cambiando colores y personajes o lo que queráis, pero no volváis a hacer un cambio tan radicalrghghghg para ofrecer lo mismo [+furioso] Para próximos proyectos contratad a alguien con ojo para estas cosas (carajo, me ofrezco hasta yo, o mejor Nuku Nuku, que él tiene estudios relacionados, aunque corréis el riesgo de que aparezca algún tentáculo por la pantalla XD). Esto último es broma xD pero lógicamente necesitáis a alguien con nociones básicas de diseño y demás, que como dije en su día y Jolu ha resaltado ahora, huele a nero o similar [enfado1]

Pero bueno, a mi me tenéis contento con los cambios que habéis hecho, solo eso, no más cambios radicales en los menús de DVD, por favor, que me da algo.
Me alegro que hayas sacado mi primer hilo haciendo referencia a la antigua Anistudio.... lo que ahora parece ser Anime Project, aunque claro esto es solo suposición. Sea como sea me alegra haber sido el primer user que nombró que una nueva compañía iba a comenzar para nuestro bien (y de momento así parece que lo están haciendo) y que nos iba a dar lo que estábamos pidiendo.

Pero bueno, lo más importante y para no hacer offtopic, es que están cumpliendo, y yo personalmente veo mejoría, quizá no todo lo que me gustaría, pero bueno, si esto sigue así, igual iremos viendo cositas mejores con el tiempo....
he terminado de ver la versión del disco fansub vol.2

Aunque me he encontrado alguna cosa debatible en general está todo bastante bien, los pocos carteles están muy bien aplicados, solamente los estrictamente necesarios siendo escuetos y directos al grano, buen detalle el no repetirlos cuando ya se han dicho antes

los diálogos quedan mejor partiendo las frases largas en dos renglones (el primer volumen era muy agobiante ver todo en una sola línea) aunque alguna frase sigue siendo algo larga en general están mejor tratadas.

P.D ¿No ha llegado a las tiendas todavía? a veces he tenido la sensación de que soy el único idiota que compra anime en España y ahora mismo me siento así [+risas]

La voz de Rider me parece bastante acorde, creo que ha sido buen trabajo

Voy a tratar de ver la versión de los subtítulos flotantes para ver que tal es y opinar más tarde
Yo te lo cuento........ 100 veces mejor la fansub, ni punto de comparación. En mi opinión esta versión es lo que necesiban las series como aire fresco. Sólo he visto 2 capis con los subs flotantes y lo he dejado, después de ver la versón del disco Japonés no me voy a martirizar con esa. Cierto que no hay carteles y que hay gente que se quejaba de tener que verlos cada vez que viera esa versión, pero a mí personalmente no me molestan, claro que para gustos.... los colores.

........lo que me deja una duda mu grande es en el folleto interior, donde se supone que sale un pequeño adelante de la siguiente carátula, pero en esta ocasión apenas dejan ver nada, y además la he estado buscando en las carátulas que subiste Jolu, pero tampoco la encuentro [+furioso]
schedar escribió:Yo te lo cuento........ 100 veces mejor la fansub, ni punto de comparación. En mi opinión esta versión es lo que necesiban las series como aire fresco. Sólo he visto 2 capis con los subs flotantes y lo he dejado, después de ver la versón del disco Japonés no me voy a martirizar con esa. Cierto que no hay carteles y que hay gente que se quejaba de tener que verlos cada vez que viera esa versión, pero a mí personalmente no me molestan, claro que para gustos.... los colores.

........lo que me deja una duda mu grande es en el folleto interior, donde se supone que sale un pequeño adelante de la siguiente carátula, pero en esta ocasión apenas dejan ver nada, y además la he estado buscando en las carátulas que subiste Jolu, pero tampoco la encuentro [+furioso]

Ala, ala...
Yo para mi que este señor si es de anime project.
Ya lo teneis, así que ya podeis darle caña y de paso me dejais a mi ya al margen XD XD XD .
Aun no puedo decir nada del 2 porque no me ha llegado.
Lo esperaba para hoy pero no me ha llegado.
Cuando puedas dinos algo de los extras que me gustaria saber que es lo que lleva.
No se en que foro leí algo del diario de Raider.
Más preguntas... ¿La que dobla a Raider es alguine conocida? ¿y la voz de la hechicera?

Explayate hombre, que me tienes con el mono( pero del disco japo no que a mi eso ni fu ni fa)
jolu si te sirve de consuelo no lo eres XD yo sigo pillando anime, ahora selecciono bastante mas que antes que me compraba de todo pero sigo comprando, si merece la pena comprarlo, why not?
El el corte ingles y en el FNAC no estaban, el 1º volumen si pero el resto no, creo que comprare el 1º cuando cobre ya que esta a 12 en el FNAC, me he visto el 1º episodio de la serie y no me ha desagradado, le dare una oportunidad.
Por fin me ha llegado.
Cuando vuelva esta tarde de trabajar le echaré un vistazo y ya dire lo que opino.
pawa escribió:
schedar escribió:Yo te lo cuento........ 100 veces mejor la fansub, ni punto de comparación. En mi opinión esta versión es lo que necesiban las series como aire fresco. Sólo he visto 2 capis con los subs flotantes y lo he dejado, después de ver la versón del disco Japonés no me voy a martirizar con esa. Cierto que no hay carteles y que hay gente que se quejaba de tener que verlos cada vez que viera esa versión, pero a mí personalmente no me molestan, claro que para gustos.... los colores.

........lo que me deja una duda mu grande es en el folleto interior, donde se supone que sale un pequeño adelante de la siguiente carátula, pero en esta ocasión apenas dejan ver nada, y además la he estado buscando en las carátulas que subiste Jolu, pero tampoco la encuentro [+furioso]

Ala, ala...
Yo para mi que este señor si es de anime project.
Ya lo teneis, así que ya podeis darle caña y de paso me dejais a mi ya al margen XD XD XD .
Aun no puedo decir nada del 2 porque no me ha llegado.
Lo esperaba para hoy pero no me ha llegado.
Cuando puedas dinos algo de los extras que me gustaria saber que es lo que lleva.
No se en que foro leí algo del diario de Raider.
Más preguntas... ¿La que dobla a Raider es alguine conocida? ¿y la voz de la hechicera?

Explayate hombre, que me tienes con el mono( pero del disco japo no que a mi eso ni fu ni fa)


Esta si que es buena... que el encubierto de Anime Project venga a decirme que yo soy de AP... pero oye, que yo por unos 1500€ al mes posteo por vosotros en los foros y todos contentos [qmparto]

Con respecto de esto, diré que yo también compro y además ahora más que nunca, puesto que los precios han bajado bastante desde que empezase a comprar series allá por.... ¿Escaflowne? Sí, creo que fue la primera que le compré a selecta..aaa..aaaa [buaaj]. Como recuerdo aquellos tiempos [tomaaa] y encima me dajaron colgada la serie en el Eci de Murcia y nunca les llegó el ultimo Volumen, tuve que bajarlo de internet para poder ver como acababa todo, después de varios meses esperando [uzi]

De todas formas, no creas que hay mucha gente que compre anime a estas alturas, la mayoría tiran del gratix total así que... Yo no estoy en contra de la piratería, es más, creo muy importante poder ver la obra que vas a comprar antes de comprarla y más tratandose de anime, que no tienes opción de alquilarlo en videoclubs para saber si te gustará o no, pero hay que ser justos, cuando un anime lo he descargado y me ha gustado lo primero que hago es ver si estará en las proximas licencias y de ser así me cuando sale lo compro. Desde que leí la entrevista de AP en Ramen y vi lo de Kamina he eliminado TTGL de mi HDD, y más ahora viendo la calidad que esta gente está dando.
He resuelto el "misterio" de las carátulas...

Ya sabéis que me llamó la atención que el segundo volumen español tuviera la portada del cuarto americano, he estado haciendo unas pesquisas y aquí está el resultado de mi investigación:

Las de aquí son de la edición japonesa, como ellos son así lo lanzaron en 8 volúmenes con tres episodios cada disco
Imagen



Las de aquí son la versión USA / Reino Unido
Como se puede apreciar, metieron un capítulo de más en cada DVD y recortaron dos entregas, haciendo algunos cambios en el uso de las carátulas:

Imagen


el 1 americano es el 1 japonés
el 2 americano es el 2 japonés
el 3 americano es el 3 japonés
el 4 americano es el 5 japonés
el 5 americano es el 6 japonés
el 6 americano es el 7 japonés

pues bien, en España:

Imagen


el 1 español es el 1 de todas partes
el 2 español es el 4 americano, 5 japonés
el 3 español será el 4 japonés, inédito en occidente
el 4, 5, 6... hagan sus apuestas mirando la foto japonesa

el 8 me parece brutal, creo que serán la 6,7,8 japonesas, quedando fuera el 2 y 3 del resto de versiones
como te lo curras Jolu XD
Bueeeeno, ahora si puedo opinar y antes de que se me olvide...
Lo del diario de raider no viene en el 2 pero me ha hecho recordar que en el mismo foro donde leí lo del diario de raider, tambien leí que AP dijo no ser partidarios de repetir extras, que preferia no ponerlos a repetir los mismos en todos los volumenes.
Lo digo porque han repitido el op y ending.
Me gusta la voz de Raider, la de Caster y no me gustan los sub flotantes amarillos(no me gustan en ningun color pero si tengo que elegir, sin dudarlo, blancos).
En cuanto al video y audio, pues igual que el primero.
No entiendo el concepto de "subtítulos flotantes", a ver si algún alma caritativa....... :p
No creas que he tenido que buscar mucho [+risas] entre amazon.co.jp y amazon.com en dos segundos he encontrado las carátulas, desde que se mostró la preview de la segunda entrega he andado intrigado con el tema.

Aún falta por resolver otra de mis inquietudes... hoy me he pasado por la biblioteca y me he llevado el DVD del Capitán Alatriste ¿os acordáis que hace meses dije lo de los subtítulos para sordos? pues bien, voy a tirar unas cuantas capturas de unos subtítulos FLOTANTES y de todos los colorines que se puedan imaginar mezclados (rojo, verde, azul)

subtítulos flotantes: los que no están incrustados en el video, que se pueden activar y desactivar

No tengo ni la más remota idea de como se hacen los subtítulos de colores para sordos, o como la extinta ADV films se curraba los carteles explicativos de pani poni dash, pero quedarían de muerte si alguien es capaz de averiguar como se hacen (seguro que en mundoDVD o sitios así hay gente que lo sabe)


Lo digo porque han repitido el op y ending.


Un OP/ED "creditless" no es lo mismo que un OP/ED a secas

Me ha sorprendido que se incluyan ambos en formato creditless, es la primera vez que los veo en una edición española

Para el que no lo sepa: son los OP/ED limpios, sin créditos ni letras de ninguna clase, solo animación y música
Ahora que lo dices, yo también tengo un DVD con subtítulos para sordos, voy a sacar unas capturas y así aporto algo.

@Jolu, haciendo memoria, la edición de Kenshin de Selecta también lleva los openings y endings sin ningún subtítulo.

Ahí dejo las imágenes de los subs para sordos, bastante correctos a mi parecer:

Imagen

Cuando habla un personaje que no aparece en la pantalla se le pone delante el nombre.

Imagen

Sin embargo, cuando se ve que el personaje gesticula, no se le añade el nombre.

Imagen

Se añaden anotaciones entre corchetes para indicar el tipo de voz, también para cuando hay un sonido que no sea provocado por una persona (por ejemplo cuando van en un coche ponen un cartel de [loud rock music])

No hay ni colores ni gente haciendo gestos en un cuadradito en una esquina, como cuando salen los del congreso por la tele, yo lo veo bastante aceptable.
Para el que no lo sepa: son los OP/ED limpios, sin créditos ni letras de ninguna clase, solo animación y música

Pues la verdad es que no habia caido en que no traian letras japo(aunque ahora que lo pienso es normal de que no me haya dado cuenta porque cuando he visto los extras el op y ending no los he reproducido dando por hecho que era lo mismo), pero aun asi no deja de ser el op y ending.
Para mi no hay diferencia.
pawa escribió:No se en que foro leí algo del diario de Raider.


Lo leerías en este XD fue descubrimiento y pregunta de Jolu
..AzuL.. escribió:Ahora que lo dices, yo también tengo un DVD con subtítulos para sordos, voy a sacar unas capturas y así aporto algo.

@Jolu, haciendo memoria, la edición de Kenshin de Selecta también lleva los openings y endings sin ningún subtítulo.

Ahí dejo las imágenes de los subs para sordos, bastante correctos a mi parecer:

Imagen

Cuando habla un personaje que no aparece en la pantalla se le pone delante el nombre.

Imagen

Sin embargo, cuando se ve que el personaje gesticula, no se le añade el nombre.

Imagen

Se añaden anotaciones entre corchetes para indicar el tipo de voz, también para cuando hay un sonido que no sea provocado por una persona (por ejemplo cuando van en un coche ponen un cartel de [loud rock music])

No hay ni colores ni gente haciendo gestos en un cuadradito en una esquina, como cuando salen los del congreso por la tele, yo lo veo bastante aceptable.

Pues para mi, entre ese tipo de subtitulos y el tipo fansub de toda la vida, me quedo con los de colores.
Valla, no sabía quelos Japos fueran tan cutres como para meter 3capis por DVD... pero ahí está, yo creo que la siguiente carátula es bastante acertada, quizá se hallan pasado con el resplando blanco, pero con Rider el pegaso por detras.... y ese ataque.... ¡Estoy deseando volver a ver ese capi!

Lo de los subs en colores la verdad es que me a mí me da lo mismo, ahora bien, el día que vaya a ver alguna de las dos versiones que tengo en esta serie, sin duda veré el disco fansub, para mi gusto es bastante superior al otro.
El Rider's Diary me lo encontré en el tercer volumen de UK, yo soy la avanzadilla que os irá destripando los extras que están por llegar [qmparto]


Vamos a ver... como ya sabréis los subtítulos para sordos son especiales pues están adaptados, existen dos formas de hacerlo: indicando el nombre de quien habla o poniendo texto de colorines

Ya os dije que el DVD de Alatriste llevaba subtítulos flotantes multicolor



Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen


Los colores es perfectamente posible mezclarlos y que aparezcan varios, como ejemplos pongo The place promised in our early days de ADV films y Witchblade de MVM ent.

Imagen

Imagen


Tras haber resuelto el misterio de las carátulas toca resolver el de "como cojon*s se hacen esos subtítulos"

Tengo un conocido que también es un frikazo del tema DVD/BD, él entiende bastante más que yo de temas técnicos, pues bien: la otra noche lo estuvimos hablando durante una cena y hemos desarrollado una teoría al respecto, de momento se ha llevado un par de discos de pani poni dash y el pack de Elfen lied para "estudiarlos"

La hipótesis que barajamos es que se tratan de cadenas de subtítulos independientes que de alguna manera aparecen todas a la vez en la pantalla, lo cual resulta bastante lógico, en witchblade si pones el doblaje en japonés se activan ambas cadenas de subtítulos (diálogos en amarillo, carteles en blanco)
sin embargo si pones el doblaje inglés sólo aparecen los subtítulos blancos.

Falta por ver como hicieron los carteles explicativos de pani poni dash, los cuales se pueden activar y desactivar desde el botón de subtítulos del mando

Informaré si hay novedades XD
¿Pero exactamente que es lo que quereis hacer?
¿Mas colores base?(lo que es la letra)
¿color diferente para el contorno?
¿carteles?
- ES POSIBLE hacer carteles que se puedan desactivar como si fuesen unos subtítulos, por supuesto dándoles la forma que a uno más le guste.

- ES POSIBLE Hacer subtítulos flotantes de todos los colores que uno se pueda imaginar

- ES POSIBLE que dos líneas aparezcan a destiempo cuando a nosotros nos interese

- ES POSIBLE incluso cambiar la tipografía de las letras utilizadas y hacerlas flotantes

- Sé que es posible, pero no tengo la menor idea de como ADV films lo hizo, vamos a tratar de averiguar sobre todo como se hacen esos rótulos "desactivables" de los DVD de Pani Poni Dash:


jolu escribió:

quiero recordar lo que hace un tiempo puse en un hilo del foro: los carteles explicativos es posible desactivarlos y hacerlos flotantes, ponía como ejemplo el DVD británico de pani poni dash:

hilo_si-club-no-tiene-miembros_1331853_s25

Imagen

En el episodio 6 hacen una coña con la famosa frase "La verdad está ahí fuera" de Expediente X:



Imagen


activando la opción en el menú nos explican todos estos guiños:


Imagen

hay muchos y son muy variados, por ejemplo cuando la protagonista se pone a leer la revista de manga donde se publicaba Pani Poni Dash

Imagen

estas "notas culturales" están muy bien para series de humor, Azumanga Daioh creo que también los lleva.

otra cosa interesante es el tema de los carteles y letreros:

Imagen

estos sí que son comunes en todas las editoras de anime americanas, generalmente son de otro color y se colocan en un lugar cercano a donde aparece el kanji


respecto a la edición: el primer y el segundo volumen llevan 5 episodios y los otros discos 4 cada uno, haciendo un total de seis discos, la edición que yo tengo es la inglesa, que se vende en seis volumenes individuales ya que no la llegaron a sacar en pack (en los USA sí, en un cartón de esos con 3 fundas slim dobles)

yo la considero una muy buena edición de anime
Bueno ahora que ya he comprado y visto el 1º dvd de Fate y a petición de Jolu voy a hacer mi critica destruci... digo objetiva XD

El dvd me ha costado 12 euros en el Fnac de la Plaza España de Zaragoza por una oferta que tienen en ese dvd, solo he podido ver el dvd con el doblaje español ya que quería verlo primero así para poder judgar las voces sin compararlas con las originales Japonesas e intentar ser un poco mas objetivo en ese apartado, y en general solo he hecho un vistazo muy rápido sin instalar el chip criticon ni ponerme el ojo bionico cuenta polígonos busca fallos.

Presentación:

En lo personal el tema de la caja de Metal no me gusta nada, al menos para una serie, no voy a negar que queda chulo, pero me parece mucho mas adecuado para títulos individuales, películas y cosas así, no para series de fasciculos, pienso que usando ese tipo de presentación como un estándar le quita la gracia que tienen precisamente las cajas de metal que es hacer que destaquen y le den un toque mas de "edición especial" al dvd, pero bueno, si a la gente le mola... La portada es la misma que la japonesa tal cual así que ahí no tengo nada que comentar, y en cuanto a la contraportada no se como seria la japonesa, pero a priori se me hace muy desordenada y caótica, pero dentro de ese caos esta digamos "bien montada", el mayor problema que le veo es el uso de 4 tipos de letra distintos, con dos bastaba y hubiera quedado mas homogéneo, ademas la sinopsis tiene como un efecto 3d que queda bastante mal y dificulta la lectura, hubiera quedado mejor con la letra tal cual, sin efectos. No se, me da la impresión de que la han montado diciendo " a ver, tenemos que poner estos 5 elementos, vamos a ver donde caben...." y luego empezaron a poner mas y mas tipos de letra, a lo novato... pero bueno ya estamos curados de espantos (ejem suzumiya ejem ejem)

Menus:

No me he fijado mucho, y solo el dvd en español, me han parecido sencillos, correctos sin mas, no destacan por nada, ni cosas malas ni buenas, el único extra que he mirado a sido las fichas de personajes, pero me ha sido imposible leer los textos ya que se confunden con el fondo, al menos en mi televisión grande del salón, deberían haberse dado cuenta...

Imagen:

En este apartado no voy a comentar nada por que por desgracia no dispongo de una televisión como para poder apreciar todo al detalle, aunque de primeras me ha parecido que la calidad de la imagen era muy buena y sin fallos aparentes, que creo que es lo que todo el mundo a comentado. Hay un par de detalles que criticaría pero los achaco a mi televisor/reproductor. Cuando vea la version Fansub en la pantalla de mi pc me fijare mas detenidamente en ese aspecto.

Doblaje:

Ya de primeras debo decir que normalmente no me gustan los doblajes en español, pocas series me gusta verlas en nuestro idioma, pero tengo que admitir que el doblaje es bastante decente tirando a bueno, ademas sale el doblador del Capitan Gotoh de Patlabor y eso ya es un +1 para mi XD, en general veo las voces bien, pero hay 3 que no me acaban de gustar, la voz de Sakura es demasiado de falsete y me llega irritar por ello, la voz del prota no me acaba de molar por que no le veo que encaje del todo bien, sobre todo alguna frase que esta mal interpretada, o al menos a mi juicio no casa con lo que ocurre/estado de animo del prota, y la de la camarera del curro del prota que tiene voz de jovencita cuando se la ve madura, simplemente no casa, pero no se si es un personaje terciario que solo aparecerá en 3 ocasiones o saldrá mucho mas así que... Lo que no me ha molado nada es el tema de las pronunciaciones de los Nombres, queda muy raro y forzado, pero bueno, dentro de lo que cabe he visto bien el doblaje, supongo que la seguiré viendo en español primero antes de meterme con la version fansub, eso si, por lo que he visto no doblan los gritos, o no todos, (me ha parecido oir doblados algunos, como por ejemplo en la 1º pelea del 1º episodio al empezar), en este aspecto no se que pensar, no doblarlos queda cutre por el cambio de voces que es evidente en algunos casos, pero los dobladores españoles no suelen poner ningun tipo de sentimiento y suelen quedar como el culo...

Conclusion:

Tienen que mejorar cosas desde luego, pero bueno, por 12 euros a priori no me arrepiento de la compra y la 2º entrega caerá cuando la vea a ese precio (espero que la pongan también a 12 en el FNAC), la serie en si misma me ha gustado, no me ha maravillado por que la veo un poco raruna, pero me ha gustado lo suficiente como para ir comprándola, y si eso ayuda a que traigan Gurren Laggan pues aun mas.XD
Los fallos y demás se les puede personar por ser novatos, ser su primera edicion/serie y tal, pero espero que sean cosas que se arreglen en los siguientes y que no se duerman en los laureles en ese sentido.
Eso si, me he echado mucho en falta el 5º episodio, pero mucho mucho, sigo pensando que por 15 euros que cuesta deberian ser 5 episodios pero bueno.

Cuando vea la version fansub (quizás mañana o pasado) ya la comentare.

Eso si, diré que estos han conseguido lo que no ha conseguido Ivrea con Suzumiya, que lo compre, estos al menos parece que escuchan toma nota e intentan mejorar y arreglar los fallos al contrario de Ivrea que se enroca y trata a los clientes de idiotas encima.
Ya está el segundo volumen agotado en Movies distribución, ahora que tengo dinero para comprarlo. [snif]

Nuku nuku no recuerdo si tenías vista la serie de antes (me suena que no), si es así da gracias de que no se distingan las letras del fondo porque te has evitado comerte un spoiler gordisimo en la ficha de Saber.
Yarky escribió:Ya está el segundo volumen agotado en Movies distribución, ahora que tengo dinero para comprarlo. [snif]

Nuku nuku no recuerdo si tenías vista la serie de antes (me suena que no), si es así da gracias de que no se distingan las letras del fondo porque te has evitado comerte un spoiler gordisimo en la ficha de Saber.

De esto ya me quejé en su momento, me jodieron algo del personaje que me hubiese molado saber por mi mismo en la serie (si spoilean al menos que lo revelen en el estuche donde aparece el capítulo ¬_¬). Es algo que me jodió muchísimo y espero no vuelvan a repetir.
Tengo que decir algo, he estado indagando con el tema de los subs y tal y es cierto, se pueden ponero colores y demás en subs flotantes. Ciertamente no queda igual de bien, pero sí que se puede. Lo de los carteles, imagino que se podrá cuando otras compañías lo han hecho pero por más que busco en google-san no encuentro ná.

Bienvenido nuku a club de los tontos que compramos anime.... ¿deberíamos montar un grupo antipiratas como han hecho los Yanckis, que se chivan de las webs con descargas, para favorecer a la industria y que sigan llegando series? Me parece muuuu fuerte, pero si aprueban la LPI nos lo van a poner en bandeja [+risas] [+risas]
schedar escribió:Tengo que decir algo, he estado indagando con el tema de los subs y tal y es cierto, se pueden ponero colores y demás en subs flotantes. Ciertamente no queda igual de bien, pero sí que se puede. Lo de los carteles, imagino que se podrá cuando otras compañías lo han hecho pero por más que busco en google-san no encuentro ná.

Bienvenido nuku a club de los tontos que compramos anime.... ¿deberíamos montar un grupo antipiratas como han hecho los Yanckis, que se chivan de las webs con descargas, para favorecer a la industria y que sigan llegando series? Me parece muuuu fuerte, pero si aprueban la LPI nos lo van a poner en bandeja [+risas] [+risas]


Hombre yo compro anime de siempre, las series que me han interesado claro, pero no estoy deacuerdo con chivarse de nadie, soy de la opinión de que los fansubs no hacen daño a la industria, y sin ellos ni habría podido ver ni el 95% de las series que he visto, de hecho a día de hoy no se han editado en dvd ninguna de mis 5 series favoritas, y pro ahora solo tiene pinta de que sea posible una, y no es por culpa de los Fansubs precisamente. Vamos si no hubiera sido por que las vi antes por un fansub series como Moribito, GITS stand alone comples, Golden Boy, o la propia Fate (que me baje el 1º episodio de un fansub) no me las habría comprado.

A mi si me quitáis los fansubs me jodéis vivo, en serio, por que solo veo anime y casi todo es de fansubs al no estar licenciado aqui (o estarlo y no salir en dvd manda cojones (genshiken))

P.D: Y aun menos si eso implica apoyar la dictatorial e inconstitucional ley Synde.

P.D: Series que quiero y no han salido:
Genshiken las 2 temporadas y OVAS
Lucky Star
Gurren Laggan
Druana
Suzumiya
Eve no Jikan
Tora Dora
Kannagi
Y podría poner fácilmente otras 30 series mas que de otra manera jamas habria disfrutado, asi que doy gracias por la existencia de los Fansubs por que si tuviera que depender de lo que trae Selecta y Jonu me moriría del asco directamente.
Hablas como si dieras por hecho que soy el mandamás de AP. Te recuerdo que los galones me los colgaron aquí en Eol... y sólo porque fui el primero en postear sobre esta compañía, cuando foreando en una mis webs más antiguas (un fansub) me topé con varios comentarios que los supuestos socios de lo que es hoy AP estaban tratando de hacer, y digo supuestos, porque tampoco sé si aquello de Anistudio es lo mismo que AP. Ciertamente da mucho que pensar, pero yo no soy quien para darlo por echo, por eso no lo voy ha hacer.

Yo tampoco me compro anime ni peliculas si antes no las veo, ahora tenemos esta oportunidad, lo lógico es aprovecharla, sin embargo me gusta comprarme original todo aquello que una vez lo veo, sé que merece la pena, y en caso de que sea algo que me gustaría pero que no merece la pena... vease (FF XIII) pues me espero rebajas u oportunidades, no tengo ninguna prisa.

Recuerdo que en Mision T sí hubo un user que afirmaba ser de AP, de echo su nick era mjap... ¿Miguel Jimenez Anime Project? ¿el mismo Miguel Jimenez al que le hicieron la entrevista...? Recuerdo que me registré en MT sólo para decirle que por favor siguiera posteando, cuando dijo que dejaría de hacerlo porque se la estaban liando parda...
Seréis o no, pero está claro que leen EOL xD a la vez que hay cosas que no terminan de encajar (determinados comentarios, determinadas preguntas). Que tampoco es malo oye, pero raro es que conozcas el nombre de "miguel jiménez" siendo un simple usuario amante del anime y conserves la memoria tan fresca con algo así xD Sin malos rollos pese a que sois sospechosillos, es que somos unos enreas :D
 
Pero bueno, mientras haya intermediarios o miembros de la cía. que escuchen los comentarios más constructivos me vale, yo estaba muy disgustado con muchas cosas del primer volumen y ahora estoy algo más satisfecho, solo espero no comerme faltas de ortografia, comas mal puestas u oraciones extremadamente largas de una sóla línea, si no, me tendría que comer el anime entero en castellano, que me parece un doblaje a la altura. 
Perdona si te ha parecido eso, pero no te contestaba como si fueras nada, de hecho no sabia nada de ese asunto de que haya gente que piense que eres de anime project o algo así, yo hablaba de forma general cuando he dicho eso de "a mi si me quitáis", no me refería a si "vosotros los de las editoras", si no "vosotros humanos que queréis putearme" XD.
Bueno, si alguno de AP lo lee aquí lo dejo: A mi si me gustan los subs flotantes sin colorines.

Tras tantos años viendo cine y series en vo, se me hace raro ver algo sin esos subs, y cuando veo tanto colorines siento como que se destroza la imagen (aunque en HD la cosa es mas pasable si la fuente de la letra es la correcta).

Por lo que me alegro que en el 2º volumen den a elegir.

Y hubiera preferido 6 episodios por volumen. [angelito]

edito: Ortografía y esas cosas.
DeLorean escribió:Bueno, si alguno de AP lo lee aquí lo dejo: A mi si me gustan los subs flotantes sin colorines.

Tras tantos años viendo cine en y series en vo, se me hace raro ver algo sin esos subs, y cuando veo tanto colorines siento como que se descruza la imagen.

Por lo que me alegro que en el 2º volumen den a elegir. 

[angelito]

+1 :)
Nuku nuku escribió:En lo personal el tema de la caja de Metal no me gusta nada, al menos para una serie, no voy a negar que queda chulo, pero me parece mucho mas adecuado para títulos individuales, películas y cosas así, no para series de fasciculos, pienso que usando ese tipo de presentación como un estándar le quita la gracia que tienen precisamente las cajas de metal que es hacer que destaquen y le den un toque mas de "edición especial" al dvd, pero bueno, si a la gente le mola...


El problema es que somos un mercado raro

Una edición "normal" en caja de plástico es suficiente para este tipo de lanzamientos, pero ya sabemos que en este país no cuaja el modelo tradicional de edición de anime, la edición en caja metálica por lo menos llama la atención y hace más llevaderos los euros que cueste (que tampoco son para tanto, Vol.1 ESP en FNAC 12€ y la versión UK en cualquier web son 10£ (11-12 € según pille el cambio de divisas, vamos: LO MISMO)
Además, aunque no soy especial amante de las cajas metálicas, tengo que reconocer que por las webs cinéfilas rondan MUCHOS usuarios que tienen un extraño fetiche por este tipo de cajas [+risas]

Eso si, me he echado mucho en falta el 5º episodio, pero mucho mucho, sigo pensando que por 15 euros que cuesta deberian ser 5 episodios pero bueno.


Por experiencia con la versión UK, todos los volúmenes están cortados estratégicamente y siempre te dejan con la miel en los labios en la mejor escena y el momento cumbre

vas a sufrir [+risas]

DeLorean escribió:Y hubiera preferido 6 episodios por volumen. [angelito]


últimamente está muy de moda entre algunas editoras el exprimir al máximo los discos y meter 6-7 episodios por volumen reduciendo las series largas a 4 DVD, aunque hay ediciones muy buenas con este formato (Romeo X Juliet, Negima!?) también existen muchas otras que salen rana (Strike witches, Rozen Maiden) por lo que mi experiencia con este tipo de compresiones es que es como jugar a la ruleta rusa, hay algunos títulos que no lucen nada bien.
Si el problema es que son pocos episodios y se hace corta, creo que es preferible usar fórmulas alternativas como los volúmenes doble disco o los medios packs

schedar escribió:Tengo que decir algo, he estado indagando con el tema de los subs y tal y es cierto, se pueden ponero colores y demás en subs flotantes. Ciertamente no queda igual de bien, pero sí que se puede. Lo de los carteles, imagino que se podrá cuando otras compañías lo han hecho pero por más que busco en google-san no encuentro ná.


Lo de los carteles de Pani Poni Dash son la cosa más rara que hemos visto en años, como dije son cadenas de subtítulos diferentes que aparecen todas juntas a la vez según hagan falta, me he pateado internet y solo he encontrado gente preguntando como se hacen pero nadie lo sabe a ciencia cierta

Hemos conseguido ripear por separado los textos de los globos pero no sabemos como se hace el dibujo en sí, de todas formas seguimos trasteando a ver si comprendemos su funcionamiento, informaré si descubrimos algo

DeLorean escribió:Bueno, si alguno de AP lo lee aquí lo dejo: A mi si me gustan los subs flotantes sin colorines.

Tras tantos años viendo cine y series en vo, se me hace raro ver algo sin esos subs, y cuando veo tanto colorines siento como que se destroza la imagen (aunque en HD la cosa es mas pasable si la fuente de la letra es la correcta).

Por lo que me alegro que en el 2º volumen den a elegir.


Repitiendo lo dicho cuando salió el primer volumen: Teniendo el texto ya hecho y sobrando espacio para el audio en el disco no hay ningún tipo de impedimento para incluirlo. Yo también soy de los que buscan fansubs "times new roman" color blanco/amarillo, hay gente que no traga con los efectos y colorines, lo mejor para futuras ediciones es ofrecer ambas opciones (que el disco fansub, por lo que sé, ha calado hondo entre mucha gente)

A Cameo también le echaron la bronca porque en sus DVD forzaban los subtítulos por narices si ponías la V.O, por suerte rectificaron y ahora puedes disfrutar del audio original a palo seco (y todo por presiones de los fans del cine francés, podemos llegar a ser muy raritos con estos temas de las V.O [+risas] )
schedar escribió:Hablas como si dieras por hecho que soy el mandamás de AP. Te recuerdo que los galones me los colgaron aquí en Eol... y sólo porque fui el primero en postear sobre esta compañía, cuando foreando en una mis webs más antiguas (un fansub) me topé con varios comentarios que los supuestos socios de lo que es hoy AP estaban tratando de hacer, y digo supuestos, porque tampoco sé si aquello de Anistudio es lo mismo que AP. Ciertamente da mucho que pensar, pero yo no soy quien para darlo por echo, por eso no lo voy ha hacer.

Yo tampoco me compro anime ni peliculas si antes no las veo, ahora tenemos esta oportunidad, lo lógico es aprovecharla, sin embargo me gusta comprarme original todo aquello que una vez lo veo, sé que merece la pena, y en caso de que sea algo que me gustaría pero que no merece la pena... vease (FF XIII) pues me espero rebajas u oportunidades, no tengo ninguna prisa.

Recuerdo que en Mision T sí hubo un user que afirmaba ser de AP, de echo su nick era mjap... ¿Miguel Jimenez Anime Project? ¿el mismo Miguel Jimenez al que le hicieron la entrevista...? Recuerdo que me registré en MT sólo para decirle que por favor siguiera posteando, cuando dijo que dejaría de hacerlo porque se la estaban liando parda...

Pos a mi no me vendes la moto.
A riesgo de equibocarme, eres de AP.
Solo dos cosas:
Estais haciendo en mi opinion un muy buen trabajo y sabiendo rectificar a tiempo los posibles fallos o mejorias.
pero... sabed que el que no mejora constantemente deja de ser bueno.
Nunca he entendido muy bien esos muñegotes ¿que significa ese concretamente?
Si pawa es de AP quizas vosotros seais de selecta o de otra capullos :-|
Es bien sabido por todos que yo no tengo anime fansubeado, por lo que soy sobrino de Sinde y estoy aquí para chivarme a mi tía de todas las cosas feas que vea Imagen

P.D Este subforo es como el bar de un pueblo, siempre estamos los mismos parroquianos y cuando entra un forastero es imposible no fijarse en él [+risas]

Imagen

pasar ratón por encima de emoticono...
es verdad... no sabia lo del puntero del raton.
Gracias
Dejemonos de polladas, si hay alguien de AP o de Jonu, o Selecta o lo que coño sea, mandadme material promocional de gratix y yo os hago publicidad de la wena de gratix también. [carcajad]
yo soy de todas a la vez, q te mando?! pero tienes q ponerte en bolas en medio de la calle y gritar disparando con una escopeta eh? si no nada!
737 respuestas