Nueva distribuidora de anime en españa

Yarky escribió:mandadme material promocional de gratix y yo os hago publicidad de la wena de gratix también. [carcajad]


Gracias por el ofrecimiento, empiezas a las 5:00 de la mañana hasta las 22:00 de la noche, a cambio recibirás una portada que nos mandaron los japoneses pero que no hemos podido usar porque los de Correos la doblaron al meterla en el buzón

Imagen
Con dos Cojones, si señor.
Eso es publicidad y lo demas es tonteria.
Nuku, no lo pretendía decir como ofendido, en ningún momento me he sentido ofendido por que alguien me haya dicho que soy o no de aquí o allá. Realmente no me importa y también es normal como dice Jolu que siempre somos los mismos y cuando hay alguien nuevo pues llama la atención. Yo no soy ni mucho menos nuevo en eol, pero ciertamente hace poco más de un par de años que entro de vez en cuando por este foro de manganime, entre otras cosas, porque no sabía que existía. Yo empecé en eol con mi gamecube y la scene [angelito] y después de eso fue PS3... y ya te he contado mi vida [mad]. Además de eso, yo no soy muy asiduo a estar en los foros, me encanta leer las noticias y poco más.

Como bien decís, es cierto que al parecer hay alguien que está leyendo nuestros comentarios y que gracias a eso están mejorando la edición, y yo también lo veo así, algo que me parece extraordinario por parte de AP y que apoyo a que sigan así. Lo de conocerme el nombre el chaval de la entrevista, fue porque me llamó la atención su nick que apareció justo en los comentarios de la entrevista y que además casaba perfectamente en iniciales y que además decía claramente que pertenecía a AP y desde entonces... pues se me quedó en la mente, y no me extrañaría que igual que lo hacía en MT lo haga también aquí y quien sabe en cuantas webs más, y eso es bueno... no, buenísimo, para nosotros y para ellos, admirable en mi humilde opinión, y por eso en cuanto he vuelto a tener internet (tuve un grandioso problema con ya.com H**** de P***) estoy de nuevo posteando por aquí, dando mi opinión que espero sea escuchada por esta gente y puedan conocer mejor a sus clientes.

Y ya no escribo más que tengo los deditos cansados ah...ah...ah...
jolu escribió:
Yarky escribió:mandadme material promocional de gratix y yo os hago publicidad de la wena de gratix también. [carcajad]


Gracias por el ofrecimiento, empiezas a las 5:00 de la mañana hasta las 22:00 de la noche, a cambio recibirás una portada que nos mandaron los japoneses pero que no hemos podido usar porque los de Correos la doblaron al meterla en el buzón

Imagen

[qmparto]

Mejor lo vestimos tal que asi [666]
 
Imagen
Tu si que sabes chibisake, con lo bien que me sienta el rosa.
Joder macho no hay manera de encontrar el Volumen 2 en tienda física. La verdad que ya me he cansado de ir a buscarlo casi expresamente (siempre acabo mirando más cosas pero mi intención es ir a comprar FSN). Como parece que alguien de la empresa nos lee y nos hace caso estaría bien que le dieran un toque a la distribuidora, porque vaya tela que no esté el 2º volumen en ninguna tienda teniendo en cuenta que hace varios dias que está a la venta.
Ya lo tienes disponible en MD. Acabo de pasarme por ahí para comprar un 2x1 en blu-ray y he visto que ya tienen disponibles los dos Volúmenes de Fate.

No os durmais en los laureles que cuando se acaban parece que tardan en reponer.
Llevo ya muchos años comprando películas en este país y sé de que pie cojea cada distribuidora.

Vellavisión, junto a Suevia y Manga Films, son las más "lentas" del panorama, lo cual quiere decir que para ellas una fecha de lanzamiento no es algo que sigan a rajatabla, además las tiendas no suelen hacer reposiciones a no ser que haya novedades, si en MD se agota un producto de cualquiera de ellas soy consciente de que los 7 días del plazo de reposición no los van a cumplir ni de cachondeo y que serán bastantes más.

Además si os fijáis en la clase de productos con los que suele trabajar vellavision comprenderéis que no son esa clase de títulos que alguien está esperando conseguir el día de salida, por lo que es muy habitual que las grandes superficies las cajas de vellavision las dejen en el almacén un par de días hasta que se acuerdan de ellas.

Lo cual no quiere decir que vellavisión sea mala, sus productos llegarán a las tiendas tarde o temprano, pero esta situación se va a vivir cada vez que salga una cosa nueva, ya avisé que lo de "lanzamiento mensual" va a ser complicado si Anime Project tiene que estar constantemente fustigando a los de vellavision para que distribuyan el volumen anterior (y sí, las distribuciones escalonadas y con cuentagotas hasta que se deciden a mover todo el producto también son habituales)

Soy consciente de que los intermediarios encargados de la distribución se llevan una pasta y que habrán optado por lo más económico, de momento se puede vivir con ello y es totalmente comprensible, pero en un futuro si todo va bien sería recomendable una distribuidora más ágil tipo SD, los centros comerciales también trabajan con ella y además tienes la ventaja de que al ser la distribuidora de muchas editoriales del mundillo tienes presencia en las tiendas de comics (y si no lo traen, se puede conseguir en un par de días sin problemas)
A mi no me afecta porque al fin y al cabo desde hace años compro todo online, es una tontería pagar el PVP íntegro cuando tienes ofertas vía internet y las leyes de consumo te dan la misma cobertura legal, pero hay algunos que todavía siguen anclados al mecanismo tradicional.


Cambiando de tema...

Imagen

Imagen


Vol. 4 de Reino Unido
Nada que destacar, como extras incluye el segundo opening creditless y su correspondiente videoclip, además de los trailers de Rozen Maiden y Gungrave
Me han metido dos tarjetas de encuestas, os juro que tengo un cajón lleno de ellas: en los packs meten una por cada disco (6) y en cada volumen suelto una, un día de estos las voy a meter todas en blanco en una caja y se las voy a mandar con una nota que diga: please, stop killing trees
BUMP

Anoche me puse a ver la película de Ah! My Goddess que recibí hace unos días y me encontré con:

Imagen

Por lo que ya no es algo exclusivo del DVD de Alatriste, seguro que si buscamos encontramos más ejemplos

Aprovecho el reflote para comentar una cosa... ¿para cuando el volumen 3?
supongo que si aún el dos se está repartiendo me tocará esperar sufriendo hype agudo
A ver si dicen algo del volumen 3, para poder pedir ya los tres primeros con el descuento de 10 euros, porke la semana pasada fui al fnac de callao y solo tenian el primer volumen y subieron el precio a 15, vamos, el precio normal, y en el corte ingles ke esta al lado lo mismo.
Por fin he encontrado el volumen 2 en tienda física. Por si alguien está interesado estaba en ECI de Portal de l'Angel (Barcelona)
carmelero escribió:Por fin he encontrado el volumen 2 en tienda física. Por si alguien está interesado estaba en ECI de Portal de l'Angel (Barcelona)


Has podido ver si disponian de muchas unidades?

salu2
Kite escribió:
carmelero escribió:Por fin he encontrado el volumen 2 en tienda física. Por si alguien está interesado estaba en ECI de Portal de l'Angel (Barcelona)


Has podido ver si disponian de muchas unidades?

salu2


Que va, estaban mezclados con alguno del primer volumen. Habría 2/3 del segundo volumen.
Al final me he pasado esta tarde, quedan 1 del 1 volumen y 3 del 2 volumen
Cuando les echéis un vistazo comentad para ver si lo que dije del segundo volumen eran manías mías o vosotros también coincidís en mi punto de vista

He acabado de ver los ocho capítulos DOBLADOS (sí, el talibán de la V.O que se compra películas en francés sin subtítulos ha visto una serie doblada)

Las voces chocan en un primer momento, pero una vez que te acostumbras son bastante agradables al oído, Saber a ratos no me acaba de cuajar, como dijo nuku nuku sakura en algunas frases también chirría pero otras veces está muy bien... destaco especialmente a Rin, fuji nee, rider y por supuesto al grandísimo y excelentísimo Alfonso Vallés (cierta escena del volumen cuatro va a ser É-P-I-C-A verla en castellano)
Unlimited blade works by Solid Snake, epic.
a mi me gusta la voz de la señorita tan guapa que tengo de avatar e interviene como actriz de doblaje en Fate/Stay Night #uu#

Sanke

de nada xD


joer que tonto estoy xDDD
Fixed, putos dedos con libre albedrio, esta mañana he escrito Amlidtos intentando escrbir Malditos. [+risas]

Aun no he pillado el segundo volumen, pero caerá en breve. Además tengo mono porque he descubierto el juego de PSP que vi que iba a salir en su día pero me olvidé de el hasta ayer.
Yo solo espero ke no traduzcan el UBW, ke eso seria una cagada enorme. ¿Se sabe algo del tercer volumen?, lo estoy esperando para pillarme los 3 con el descuento de 10 euros
Lo pongo en spoiler por si alguien no lo ha visto

http://www.youtube.com/watch?v=JZBAEk_Ugmk

¿Vallés habla inglés? no hay duda de que este va a ser un punto crítico en el doblaje, veamos como se resuelve... creo que puede ser algo acojonante con su voz si se hace bien


Otro tema... ¿cómo funcionan los cupones de la página oficial?

Imagen

Imagen

Ahora que lo leo más detenidamente... no es que compres tres volúmenes y te descuenten 10€, sino que compras tres/pagas tres/te dan cupón para la próxima compra.

Yo al menos lo entiendo así, a pesar de eso es buena opción si alguien usa la web como punto habitual para adquirir las cosas.
que va jolu, si compras tres y lo deseas, te aplican el descuento inmediatamente en la compra.... o si prefieres te "guardas" el bono para cuando desees utilizarlo.

Eso si, has de consultarlo y solicitarlo antes :)
chibisake escribió:que va jolu, si compras tres y lo deseas, te aplican el descuento inmediatamente en la compra.... o si prefieres te "guardas" el bono para cuando desees utilizarlo.

Eso si, has de consultarlo y solicitarlo antes :)

Cierto.
Yo pedí que me hiciesen el descuento en la misma compra, que mañana vete tu a saber donde estaré.
ta luego
Bueno gente, hoy me he pasado por el Fnac de Pl. Catalunya a curiosear y tenían solo unidades del primer volumen. Eso sí, tenían como 10 a 11,95/ 12,95 (no recuerdo el precio exacto).
Al Fnac de Zaragoza tampoco ha llegado el 2º DVD de Fate, luego tengo que pasar cerca y volvere a mirar, pero dudo que este... ¿Se sabe cuando saldra el 3º? por que casi estoy por esperar y pedir los 2 a la vez a la web y usar los 5 euros de rebaja esos.
chibisake escribió:que va jolu, si compras tres y lo deseas, te aplican el descuento inmediatamente en la compra.... o si prefieres te "guardas" el bono para cuando desees utilizarlo.


genial método entonces, yo de momento los sigo comprando en MD pues aprovecho el viaje para pedir otras cosas que nunca encuentro por aquí, si me pilla un mes en los que no tengo nada que comprar lo tendré en cuenta

Cambiando de tema... ¡enchufado! XD

http://ramenparados.blogspot.com/2010/0 ... 7976045564

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen


Portada: es la del volumen cuatro japonés, como dije anteriormente es inédita fuera de Japón, ahora que la veo a un buen tamaño y sin la sombra negra que tiene el panfleto me gusta bastante.

Contraportada: esquina superior derecha OK, esquina inferior izquierda... lo veo un poco raro

Discos: Perfectos como siempre, acerté con mi suposición de que el tercero iba a ser morado
Esta bien, aunque al ver la portada dan ganas de gritar el "TAI YO KEEEEEEN" del Krilin XD., yo también veo rara la esquina de la contraportada, el personaje esta demasiado "pastiche" y aun destaca mas con el reborde blanco ese...
Genial la 3 portada.

Me esta gustando mucho el doblaje en español, la voz de Sakura queda un poco rara, pero tengo el Disco de la V.O. sin verlos, supongo que los vere cuando la tenga entera de un tiron XD
[quote="jolu"]un punto crítico en el doblaje, veamos como se resuelve... creo que puede ser algo acojonante con su voz si se hace bien/quote]
[risita] [risita] [risita] yo creo que se como lo van a hacer.
Es pura logica.
mmm... mmm... ¿dejarlo en inglés?

“I am the bone of my sword.
Steel is my body, and fire is my blood.
I have created over a thousand blades.
Unknown to death.
Nor known to life.
Have withstood pain to create many weapons.
Yet, those hands will never hold anything.
So as I pray, “Unlimited Blade Works.”


Sería lo ideal, pero aún así tal vez sería necesario una pista de subtítulos donde solamente aparezcan las frases con la traducción del UBW, pegar los textos en el video como hacen en los capítulos de perdidos sería algo cutre para las personas que ven la versión subtítulada

Edit: En zonaDVD se pueden ver las carátulas con un logo más discreto:

Imagen

Imagen

http://www.zonadvd.com/modules.php?name ... &sid=26360

Incluye el rider's diary y "avance del volumen 4" (eso no lo recuerdo de la versión UK)

sin datos sobre la fecha de salida
¡¡YA LO TENGO!! has estado bien escondido Jolu pero admitelo eres tú el encubierto de AP. Has dado en el clavo con el color de los DVD..... fuiste tú quién hablo del diario de Rider..... te has delatado Oooh

En respuesta a las carátulas tengo que decir que me gustan bastante, la del volumen 2 es magistral pero esta no está nada mal. Por otro lado, así a bote pronto yo diría que el UBW lo van a realizar mezclado. No creo que dejen todo el rezo de Archer en ingles, sería absurdo cuando con buenas palabras puede salir algo excepcional y el ataque, osea "Unlimited Blade Works" en ingles que es como lo vienen haciendo hasa ahora... Así es como lo veo más lógico.
Nuku nuku escribió:Al Fnac de Zaragoza tampoco ha llegado el 2º DVD de Fate, luego tengo que pasar cerca y volvere a mirar, pero dudo que este... ¿Se sabe cuando saldra el 3º? por que casi estoy por esperar y pedir los 2 a la vez a la web y usar los 5 euros de rebaja esos.


El otro dia no se si aun lo tendran en el Corte Ingles de Independencia tenian 1 o 2 unidades del 2º volumen
schedar escribió:¡¡YA LO TENGO!! has estado bien escondido Jolu pero admitelo eres tú el encubierto de AP.


Imagen

Has dado en el clavo con el color de los DVD.....

Rider tenía que ser morado por cojon**

Lo que ya no soy capaz de adivinar es la composición de los siguientes volúmenes, lo único que se me ocurre es repetir el esquema azul-rojo-morado

fuiste tú quién hablo del diario de Rider..... te has delatado Oooh


La versión de Reino Unido reposa también en mi estantería, voy exactamente dos volúmenes por delante del resto de los mortales, en breve serán tres [+risas]

Por otro lado, así a bote pronto yo diría que el UBW lo van a realizar mezclado. No creo que dejen todo el rezo de Archer en ingles, sería absurdo cuando con buenas palabras puede salir algo excepcional y el ataque, osea "Unlimited Blade Works" en ingles que es como lo vienen haciendo hasa ahora... Así es como lo veo más lógico.


Hombre, tiene pase ese método, el UBW es bastante fácil de traducir y la traducción en español queda bien, otro tema sería las típicas parrafadas en japonés que no hay tu tía a traducirlas y darles sentido.

Desde el punto de vista del respeto a la obra original creo que debería permanecer en inglés pues así se hizo en la versión original (y sí, yo fui de los que criticó al señor Bernabé con estos mismos argumentos por haber transformado Death note en "cuaderno de muerte")

pero bueno, estoy haciendo una excepción con Fate, yo normalmente los doblajes ni los toco (el 99% de mi colección de DVD ni siquiera sé como suenan en castellano, cuando importo cosas ni compruebo los idiomas que llevan)

Lo mismo si el señor Vallés hace una interpretación magistral me gusta el UBW en castellano y todo, yo me reservo el derecho de cambiar de opinión en cualquier momento (como con el tema de los laterales) [carcajad]
en realidad todos somos de AP encubiertos XD

mentira...

Por otro lado, así a bote pronto yo diría que el UBW lo van a realizar mezclado. No creo que dejen todo el rezo de Archer en ingles, sería absurdo cuando con buenas palabras puede salir algo excepcional y el ataque, osea "Unlimited Blade Works" en ingles que es como lo vienen haciendo hasa ahora... Así es como lo veo más lógico.


Como aciertes verás :o
jolu escribió:
schedar escribió:¡¡YA LO TENGO!! has estado bien escondido Jolu pero admitelo eres tú el encubierto de AP.


Imagen

...



Esta queda mejor XD


Imagen
Lo ke es el "cantico" lo dejaran en ingles, o eso espero, asi es el original, y si hasta los japoneses lo tienen en ingles, ¿porke nosotros en español?. Si lo traducen perderian muchos puntos al menos por mi parte. De todas formas el UBW no saldra hasta el volumen 4, ¿no?
Pues no se yo, pero creo que incluso los propios ingleses lo han modificado y eso que está en su propio idioma, o fueron los yankis? no lo recuerdo muy bien... pero seguro que Jolu nos puede instruir sobre esto en la version UK
El canto de Archer yo opino que deberian dejarlo en español, muchos (en especial los jovenes) no entenderian el porque ese cambio del español al ingles de repente, y quedaria muy bien con su voz y traduciendolo bien como: Creaccion de Espadas Ilimitadas.

Para el ingles, siempre se podria ver la version original, los japoneses no traducen muchos terminos del ingles, pero en España siempre se ha traducido casi todo y queda bien.

En sudamerica lo cambiaron y quedo bastante bien.

Esperando el DVD 3 tambien, el 2 me lo compre en el Corte Ingles.
si saber es
del Reino Unido
, pues que pongan el canto a la inglesa, es lo más coherente. ¿O cantaríais en inglés...yo que se.... la cancion de "tiene nombres mil"? xDD se que es un mal ejemplo, pero espero q sepáis por donde van los tiros
Pues segun me ha dicho Kyo, y lo veo muy logico, dejaran el rezo en castellano y el ubw en ingles.
segun yo lo veo, todo lo que diga un personaje lo van traduciendo ¿porqué iba a ser menos el rezo?
y en cuanto a lo que es el ataque en si(UBW) si no han variado las tecnicas de Lancer, Tohsaka, Shirou, etc... ¿porqué van a cambiar con Archer?
Yo creo que quedaría bien.
Es cuestion de que Alfonso valles se luzca.
Pues yo no lo veo tan logico, por que queda mucho mejor ya solo por el hecho de que te estan demostrando que es inglesa, aun recuerdo en la serie de Patlabor donde en uno de los episodios aparece un ruso sovietico en un Labor y en el original habla en Ruso quedando de puta madre, y en español... traducido, y pierde toda la gracia por que ni le ponen acento "ruso".

Y ademas que coño, si los creadores han considerado que es mas adecuado que Saber diga lo que tenga que decir en ingles para dar un efecto ¿quien somos nosotros para cambiar eso?, que lo quieren redoblar en ingles para que la voz case? bueno vale, pero que no lo traduzcan, como mucho que incrusten un subtitulo de lo que dice.
dos cosas...

1

- He comprobado los volúmenes de UK, el UBW ha sido redoblado en inglés, es decir: el actor de doblaje americano pronuncia con su voz el cántico (bastante horrible por cierto) no altera la letra

- No tenemos muchos ejemplos con los que comparar, no ha salido en Francia ni en Alemania, la versión latina ya sabemos que se tradujo todo (no la he visto)

- En el mercado del manga y el anime en inglés y francés no existen ediciones por países como ocurre con el español, hay una única edición con una única traducción para todos, por lo que la versión UK a grandes rasgos es la versión USA pasada a PAL y con el sello de la BBFC en la portada

- Los volúmenes import NO incluyen el avance del vol. 4, confirmado

2

Ya avisé de que el asunto del UBW iba a ser controvertido [+risas]

Creo que existen dos posturas perfectamente válidas y ambas son fácilmente defendibles con buenos argumentos:

- Por un lado se puede ser fiel al original y dejarlo en inglés, ya que es un momento concreto de la serie y no es excesivamente largo, con unos subtítulos para las 8 frases sobra para los que no saben inglés.
Por eso me gustan las versiones originales, hay cosas como acentos y formas de expresarse que se pierden totalmente al adaptar, evidentemente si alguien durante el proceso de creación de una serie decidió poner cuatro frases en turco-chipriota fue por algo en concreto, y fusilar esas frases va en contra de lo que quería hacer el creador original.


- Por otro tenemos la teoría de la adaptación para que la traducción sea coherente con la forma de expresarse de un idioma (que al fin y al cabo, todos los doblajes son eso: adaptaciones a otro idioma), los japoneses suelen usar muchas veces frases enteras en inglés, pero en castellano quedan mal, lo mismo con los ataques y nombre de técnicas.

Ahora estoy acabándome Gundam Seed Destiny, si habéis visto la serie ya sabréis que incluye un montonazo de palabras en inglés... en la versión en francés han sido totalmente traducidas

El UBW es algo fácil de traducir, y además la traducción tiene sentido e incluso puede quedar bien si se le aplica emoción al asunto (cosa que no hacían los americanos, lo leen todo con el mismo ánimo)
Esta segunda postura de la adaptación es la que se usa en el 99% de las traducciones "oficiales"



Ahora solo podemos tener fe y esperar, que lo mismo Vallés hace La interpretación del siglo
Nuku nuku escribió:Pues yo no lo veo tan logico, por que queda mucho mejor ya solo por el hecho de que te estan demostrando que es inglesa, aun recuerdo en la serie de Patlabor donde en uno de los episodios aparece un ruso sovietico en un Labor y en el original habla en Ruso quedando de puta madre, y en español... traducido, y pierde toda la gracia por que ni le ponen acento "ruso".

Y ademas que coño, si los creadores han considerado que es mas adecuado que Saber diga lo que tenga que decir en ingles para dar un efecto ¿quien somos nosotros para cambiar eso?, que lo quieren redoblar en ingles para que la voz case? bueno vale, pero que no lo traduzcan, como mucho que incrusten un subtitulo de lo que dice.

¿Te estan demostrando que es inglesa?
Creo que no te entiendo.
Ademas, no estamos hablando de saber(que se supones que es Arturo de Bretaña) sino de Archer que no tenemos ni puñetera idea de donde es(nacionalidad).
¿Veriais logico que no tradujesen ninguna otra tecnica de ataque en toda la serie y si lo hagan con Archer?
Algunos chicos no han visto la serie, tal vez por eso no sepan muy bien de que hablamos XD XD
jolu escribió:Algunos chicos no han visto la serie, tal vez por eso no sepan muy bien de que hablamos XD XD

eso si seria una buena explicacion.
Jolu, tu personalmente como lo harias?
Y si Kyo tiene razon...
¿que te parece ese metodo?
No está completo el rezo pero a esto me referia con el doblaje de los yankis: http://www.youtube.com/watch?v=57vaI3aw ... re=related

Eso si que es inentendible, que en su propio idioma lo modifiquen [toctoc] [toctoc]

La cosa del ingles en japon es que no hay problema, tanto la musica como los animes estan repletos de palabras, frases e incluso parrafos en inglés, sencillamente porque el 90% de la población joven lo tiene como su segundo idioma (o eso leí por algún sitio hace tiempo) pero en españa..... [tomaaa]

Si he de ser sincero, me jodería no escucharlo en español porque el rezo en nuestro idioma es mortal, y además, aunque me echéis a los perros os digo que incluso en la versión japonesa con ese peazo actor de doblaje... suena cursi... y mucho, no por el actor, por el idioma.... es que el ingles no vale pa estas cosas... Aun recuerdo cuanto lloré viendo a Morfeo en Matrix reloaded ante el publico de Shión en la cueva... por dios los pelos de punta... y cuando un día se me ocurre verlo en VO... [lapota]

Aunque de momento es cierto que están dejando todos los ataques en su idioma original, tanto los ingleses como el de Lancer como los Alemanes de Rin.... huy que miedo me da....
pawa escribió:

Que rulen los spoilers sobre la identidad de Saber para los que no se lo comieron en la ficha de personajes! Tener cuidado con estas cosas, que a mí al menos me entrarían ganas de estrangular de comerme algún spoiler del estilo de una serie que estoy comprando.

Lo de que Archer lo diga en inglés tampoco es que pegue mucho ya que es...
Emiya Shiro, japonés


Lo pondrían en inglés simplemente porque queda más c00l.
schedar escribió:La cosa del ingles en japon es que no hay problema, tanto la musica como los animes estan repletos de palabras, frases e incluso parrafos en inglés, sencillamente porque el 90% de la población joven lo tiene como su segundo idioma (o eso leí por algún sitio hace tiempo) pero en españa..... [tomaaa]


Eso no es verdad. Que haya palabras como Ice Cream no significa que sea su segundo idioma. La mayoría de adolescentes no saben apenas inglés, los jóvenes poco más, pocos son hábiles con ese idioma. Serían si acaso los "adultos jóvenes" o adultos, si es que han estudiado inglés decentemente, claro, porque muchos seguirán sin tener ni idea.

Kyo... que personaje está hecho xD
Pues vaya tela entonces, porque mira que usan mucho y muy amenudo el inglés... y yo he visto esta serie desde algún fansub y en las raws no aparecen subtitulos del rezo para los japos que no saben inglés.... entonces qué... vaya mierda ser japonés y no enterarte de algo tan sumamente guapo como es el rezo de Archer, de hecho es uno de los mejores momentos de la serie o al menos así me lo parece.....

................. eso eso, cuidadín con los spolires que menos mal que ya la he visto y se que es el cheriff el asesino que no... rodarían cabezas [+furioso]
se da por entendido que ese "spoiler" lo hace AP, pero bueno ya lo edito xD

Los japoneses no usan para nada a menudo el inglés, a menos que trabaje de cara al público y aquella zona suelan frecuentarla extranjeros... o lo tengan como hobby personal, claro está, porque de haber hay quien hasta sabe español, pero por afición. Muchos de los policías se comunican contigo con gestos precisamente por eso, porque de inglés ni papa xD Al menos es algo general, porque que sepan inglés haberlos haylos, pero es como aquí... inglés poco

PD: hablamos de inglés fluido, verdad? porque si no... la cosa cambia

Imagen
Es muy divertido oir a los Japoneses chapurrear en ingles, y ver como "japonetizan" las pronunciaciones, de hecho el miercoles pasado en la academia, estabamos en clase con nuestra Sensei y entro el profe de ingles, no se que rollo se llevaran entre los dos con el tema, pero el profe de ingles decia una palabra en ingles y nuestra profe la decia en japanglish, o ella decía palabras japonesas que en realidad son en japones como Sukato, y el tio no pillaba ni una.

En una tienda en Tokyo no me entendian Credit Card bien pronunciado y tuve que soltar "Credito cardoooooo" para que lo pillasen, al final acabe hablando ingles a la japonesa por que si no ni uno XD.
737 respuestas
110, 11, 12, 13, 14, 15