Palabras que "dan rabia"

1, 2, 3, 4, 5, 6
Saudade está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
"Las tenis" para referirse a unas zapatillas.
"Colega" como coletilla.

Muchísimas más que no recuerdo ahora.
Otra palabra que me da rabia: "chucherías"... y ya cuando oí lo de "los chuches"......
Y otra: "caco" (de ladrón)... ufffff, no puedo con ella, suena fatal.

hyrulen escribió:a mi me da mucha rabia cuando en el telediario,por ejemplo traducen las palabras y no las dejan en español:
"la xunta"
"carma" chacon
"girona"
el "president de le generalitat"

En este caso no tienes razón, la mujer se llame Carme, aquí y en Nueva Zelanda, por lo que no debe traducirse y decir "Carmen". Otra cosa distinta es que intentando pronunciarlo en catalán se pasen y la caguen, ya que no es /carma/, la segunda "a" es una mezcla entre e y a (es como decir "e" con la boca casi tan abierta como cuando dices "a"), que quien conoce la lengua sabe hacer bien, pero que quien no, aunque sea sin querer, provoca algo de vergüenza ajena. Y luego están muchos barceloneses, que hablan así ya aposta, pero bueno, no es el tema del hilo y ya tiene bastante con lo que los pelan el resto de catalanes por ese motivo.

jas1 escribió:Chapapote, odio esa palabra, porque después del prestige en Cartagena se perdió la palabra autoctona que es Galipote, ahora todo el mundo le llama chapapote al galipote de toda la vida.

Tambien odio que a las pateras si llegan a canarias se le llamen cayucos.

¿que diferencia hay entre una patera y un cayuco? NINGUNA, ¿porque entonces los informativos nacionales le cambian el nombre dependiendo donde lleguen?

Que en canarias le llamen cayuco pues vale estan en su derecho, pero que en los informativos nacionales usen 2 terminos diferentes para denominar a lo mismo manda huevos.

xDDD macho, te das cuenta de la contradicción? Si hubiesen hecho lo que criticas de patera/cayuco, con el tema de chapapote/galipote, no se hubiese perdido la segunda palabra, cosa que también criticas.
Elige, o usan dos palabras para decir lo mismo (que lo veo correcto, siempre que lo indiquen de vez en cuando, o vayan alternando) y así mantener las dos, o bien en ambos casos usan una sola, y por tanto galipote y cayuco, a tomar por saco...
¿Qué tenis y zapatillas? ¡Bambos de toda la vida! xD
Sensenick escribió:Otra palabra que me da rabia: "chucherías"... y ya cuando oí lo de "los chuches"......
Y otra: "caco" (de ladrón)... ufffff, no puedo con ella, suena fatal.

hyrulen escribió:a mi me da mucha rabia cuando en el telediario,por ejemplo traducen las palabras y no las dejan en español:
"la xunta"
"carma" chacon
"girona"
el "president de le generalitat"

En este caso no tienes razón, la mujer se llame Carme, aquí y en Nueva Zelanda, por lo que no debe traducirse y decir "Carmen". Otra cosa distinta es que intentando pronunciarlo en catalán se pasen y la caguen, ya que no es /carma/, la segunda "a" es una mezcla entre e y a (es como decir "e" con la boca casi tan abierta como cuando dices "a"), que quien conoce la lengua sabe hacer bien, pero que quien no, aunque sea sin querer, provoca algo de vergüenza ajena. Y luego están muchos barceloneses, que hablan así ya aposta, pero bueno, no es el tema del hilo y ya tiene bastante con lo que los pelan el resto de catalanes por ese motivo.

jas1 escribió:Chapapote, odio esa palabra, porque después del prestige en Cartagena se perdió la palabra autoctona que es Galipote, ahora todo el mundo le llama chapapote al galipote de toda la vida.

Tambien odio que a las pateras si llegan a canarias se le llamen cayucos.

¿que diferencia hay entre una patera y un cayuco? NINGUNA, ¿porque entonces los informativos nacionales le cambian el nombre dependiendo donde lleguen?

Que en canarias le llamen cayuco pues vale estan en su derecho, pero que en los informativos nacionales usen 2 terminos diferentes para denominar a lo mismo manda huevos.

xDDD macho, te das cuenta de la contradicción? Si hubiesen hecho lo que criticas de patera/cayuco, con el tema de chapapote/galipote, no se hubiese perdido la segunda palabra, cosa que también criticas.
Elige, o usan dos palabras para decir lo mismo (que lo veo correcto, siempre que lo indiquen de vez en cuando, o vayan alternando) y así mantener las dos, o bien en ambos casos usan una sola, y por tanto galipote y cayuco, a tomar por saco...


Hablando de Carma Chacon. La primera vez que escuche el nombre, mi cabeza no tenia otra cosa que hacer que: Separar Car-ma y juntarlo a Chacon, por lo que el resultado es un Car Machacon (Coche Machacón, de estos que pasan dia y noche con la música alta a cualquier hora). Desde entonces no puedo quitarmelo de la cabeza cada vez que lo escucho [snif]
Lo de mixto y sandwich es la primera vez que lo oigo en mi vida, así como bambas para referirse a zapatillas y demás atrocidades XD Nah, en serio, jamás antes había leído eso pero los que lo usáis estaréis igual de acostumbrados que yo a decir bikini, así que todos contentos!

Lo que no soporto es cuando bajo a Málaga a ver a algunos familiares, que me digan "qué fino hablas". Es algo que me supera; ¿qué pasa? ¿que por ser del norte y pronunciar la maldita S que está ahí por algo ya "hablas fino"? No lo aguanto.
Palabras que me dan rabia:
Compae, Vieo, Surmano, suprimo, Sipollo, Cipollo (esta fue una frase que decian mucho los canis en granada en mi época de insti, es algo así como tonto).
Osea, mazo, cuando un pijo en la facu le explicas algo y no para de decir ok, ok.
Y "asín", "a lo primero", cuando no utilizan bien los tiempos verbables y dicen pues nosotros lleguemos y compremos esto.

Y "asín" sucesivamente XD XD XD
yo tengo un compañero de curro que cada vez que le cuentas algo añade al final de tu frase( o durante tu conversacion) " a ja" , me pone de los nervios¡¡
Y luego tengo un colega que , no es que me moleste , pero las conversaciones se alargan un monton con el , ya que cada 3 o 4 palabras suelta un "esto como se llama" como coletilla .
sancho18 está baneado por "saltarse baneo temporal con clon"
"percal"
Me ha venido a la mente otra expresion que me produce sarpullidos:

"LA CALOR"

refiriéndose al calor (de temperatura que hace)
Ismaelichio escribió:¿Qué tenis y zapatillas? ¡Bambos de toda la vida! xD

ami me suena igual de mal tenis, y zapatillas, bambas ya... se pasa de los limites de lo mal que me suena xdd

De toda la vida playeros. Yo llamo a todo playeros
Ami eso de los tenis... me da revoltura, y bambas es que debe de ser del sur


Una expresión que odio es cuando cuentas algo y para hacerse el entendido la otra persona dice,
"me lo dices, o me lo cuentas??"

&$%&$!!!!!
Mandanga; ej.: "Estuvimos allí con los preparativos de la fiesta y toda la mandanga."

Órdago; ej.: "Ayer hizo un calor de órdago."

Y una de las palabras que solamente he escuchado una vez, pero cuando la escuché me entraron ganas de ahogar con mis propias manos a la amiga que la pronunció fue "quesines", refiriéndose a los pies. La frase fue: "uuufffff... que dolor de quesines" [mad] [mad] [uzi]

Saludos.
kiko, me parece repugnante.
jas1 escribió:Me ha venido a la mente otra expresion que me produce sarpullidos:

"LA CALOR"

refiriéndose al calor (de temperatura que hace)


Mi novia la usa bastante... ¿Tanto cuesta decir el calor?

Palabras o expresiones que me dan rabia:

- Aiga para decir aigua (en catalán).
- Berberetxu para decir escopinyes (en catalán)
- Usar articulo para un nombre propio.
- Más que todo en vez de más que nada. La usa muchísimo una compañera que tengo en el curro, que no habla bien ni en castellano ni en catalán (y es de aquí, vamos que no es extranjera). Es insoportable escucharle durante más de 5 minutos.
- Cualquier tipo de eufemismo.
hyrulen escribió:a mi me da mucha rabia cuando en el telediario,por ejemplo traducen las palabras y no las dejan en español:
[...]
"carma" chacon
[...]

Sensenick escribió:[...]
En este caso no tienes razón, la mujer se llame Carme, aquí y en Nueva Zelanda, por lo que no debe traducirse y decir "Carmen". Otra cosa distinta es que intentando pronunciarlo en catalán se pasen y la caguen, ya que no es /carma/, la segunda "a" es una mezcla entre e y a (es como decir "e" con la boca casi tan abierta como cuando dices "a"), que quien conoce la lengua sabe hacer bien, pero que quien no, aunque sea sin querer, provoca algo de vergüenza ajena. Y luego están muchos barceloneses, que hablan así ya aposta, pero bueno, no es el tema del hilo y ya tiene bastante con lo que los pelan el resto de catalanes por ese motivo.[...]

No, Carma Chacón hay que llamarla como decía Manu Sánchez: Tranquilidad Chacón.


Veltex escribió:[...]Lo que no soporto es cuando bajo a Málaga a ver a algunos familiares, que me digan "qué fino hablas". Es algo que me supera; ¿qué pasa? ¿que por ser del norte y pronunciar la maldita S que está ahí por algo ya "hablas fino"? No lo aguanto.

Eh, que sí que pronunciamos las eses, lo que pasa es que las pronunciamos distinto.
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
Jcarlosol escribió:Videl (Lo correcto es sin la L, pero toda la vida lo he escuchado asi )


Imagen

Quizas te referías al "Bidé" de los baños?

Personalmente odio "asín", "la Calor", tanto escrito como hablado (Vaya dos expresiones catetas) y que le llamen a uno "campeón". Para mi, peor insulto que gili**llas.
Diantres, caspita, corcholis, repampanos, rayos y retruecanos.
Decir tacos, hacer novillos...
sancho18 está baneado por "saltarse baneo temporal con clon"
"¿Qué tal, artista?"

"Dame un muchito de tu amor"
sancho18 está baneado por "saltarse baneo temporal con clon"
mithra escribió:- excelencia.


Pues no se oye mucho, aparte de cuando Rajoy o Espranza Aguirre hablan de la educación.
huracanado

La palabra huracanado

Mi madre sabe que la odio,y la usa,cuando quiere regañarme
Como ya han dicho por ahí odio cuando la gente dice "ves al médico" en vez de "ve al médico"

Pero la palabra que me mata muy típica en Andalucía es "mojino/mojinaso" (siempre que no se refiera al grupo de música mojinos escozíos XD ).
Losille escribió:Como ya han dicho por ahí odio cuando la gente dice "ves al médico" en vez de "ve al médico"

Pero la palabra que me mata muy típica en Andalucía es "mojino/mojinaso" (siempre que no se refiera al grupo de música mojinos escozíos XD ).

será mojonaso jajajaja se suele decir cual algo es muy malo, por ejemplo, el concierto de aye del andy fue un mojonaso jajaja
En mi caso es cuando usan "mojino" en vez de "culo"... me pone de los nervios... [+furioso]
[carcajad]
arone escribió:huracanado

La palabra huracanado

Mi madre sabe que la odio,y la usa,cuando quiere regañarme


Se me hace difícil imaginarme una bronca donde pueda aparecer esa palabra ¬_¬
Yo odio que la gente diga monesa en vez de mayonesa... [+furioso]

weno tampoco puedo con el mercy o el ciao...
La gente que usa DIMINUTIVOS en los saludos. Especialmente: HASTA LUEGUITO [+furioso]

Aunque es un poco off-topic. Tambien me toca soberanamente los cojones la gente que en Facebook pone su estado o los títulos de las fotos en inglés! Sobre todo cuando el amigo más lejano que tienen está en Burgos. Que pretenden? Darle un aire internasioná o qué?


arone escribió:huracanado

La palabra huracanado

Mi madre sabe que la odio,y la usa,cuando quiere regañarme


La crueldad humana no tiene límites..... [mad]
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
"jur" xDD
"era amigo de sus amigos"

Es una frase, pero me da mucha rabia.
Hay dos o tres palabras que no puedo ni oír, me ponen de los nervios, y como yo algun amiguete que otro coincide conmigo:

Bungalow
Piscolabis ( dios, cada vez que oigo esta palabra... [+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso] )

Luego lo que sí que me da una rabia enorme es que se pusiera de moda lo de "11S, 15M, 4052315J", estoy harto de oir fechas en ese formato.
bitman escribió:Colacado, pescado...son palabras que no aguanto.



Pescado? Te refieres al alimento? Y como lo dices entonces? Pescao? xD



Pliskin007 escribió:Te entiendo perfectamente... a mi me da rabia que digan me duele la tripa (en vez de la barriga) o golosinas en vez de chuches...


bufff, yo prefiero golosinas y tripa XDD

edit:
jorge5150 escribió:Pues "íos" también está mal; es una forma antigua que ya no se usa. Lo correcto es "idos".
Y la forma para el singular es "ve", no "ves" como dice mucha gente.


Yo digo "iros", y digo "ve" en vez de ves, vamos que digo bien lo 2º

Y afirmo que a mí tampoco me gusta ni la palabra bikinis refiriéndose a sandwichs ni tampoco "tenis" refiriendose a zapatillas. Yo las llamo deportivas, zapatillas de deporte... xD
Otra que me pone enfermo es cuando en los anuncios de bebés dicen culito [+furioso]
tenteMpié

Y por qué, xSlipKoRnx no te gusta la palabra bungalow? Quiero decir, cómo le llamas?

xD
Odio la expresión "chaval" y mas concretamente "Mira chaval"
Spire escribió:Odio la expresión "chaval" y mas concretamente "Mira chaval"


Pues sí, cuando dicen, o me dicen, mira chaval, ya veo venir que me van a tocar las pelotas... O eso se da a entender
A mi la palabra Rabia, es que no puedo con ella.
jajaj me parto... esa tambien me da rabia...
Que te partes¿?
Saintkueto está baneado del subforo por "flames, piques y faltas de respetos"
javitronik escribió:A mi la palabra Rabia, es que no puedo con ella.

que dices! :O es una palabra preciosa
En vez de pizza "PICXA"
melkhior escribió: - Usar articulo para un nombre propio.



Eso sí que me toca las narices. En Canarias no lo dice nadie, es más, se considera una falta de respeto. Por ejemplo si alguien se llama "Juan" decir "el Juan" lo vemos de mala educación.



Salu2!
Me molesta la palabra BMW hablada.

Lo lógico es que se diga: be eme uve-doble... pero se dice bemeuvé... y la empresa BMV no existe.

Me molesta cuándo las cosas no tienen lógica. :P

PD: tambien me molesta la palabra "marrón"
A mí me molestan la mayoría de los anglicismos, en especial "hardcore" y "casual".
Tampoco me gusta la palabra "restaurador", cuando se refiere al dueño de un restaurante.
La expresión "muy mucho" me revienta muy mucho.
israel escribió:Me molesta la palabra BMW hablada.

Lo lógico es que se diga: be eme uve-doble... pero se dice bemeuvé... y la empresa BMV no existe.

Me molesta cuándo las cosas no tienen lógica. :P

PD: tambien me molesta la palabra "marrón"


Algo de lógica tiene... la w tiene el sonido v en alemán. Y be eme uve doble es muy largo y poco comercial XD

Aportaría algo más al hilo, pero es que no odio ninguna palabra en particular. Y sí, se me hace raro cuando la gente llama bikini al sandwich mixto (por poner alguno de los ejemplos que han ido saliendo) pero a mí me gusta la variedad de la lengua, me resulta curioso ver las particularidades que tiene en cada sitio.
La coletilla final o respuesta:

ea
el macho del jo macho.
293 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6