› Foros › Off-Topic › Miscelánea
Quintiliano escribió:[...]
Hoy la lengua del imperio es el inglés. Es el nuevo latín. ¿Seguiremos "tragando" lo que nos impongan o empezaremos a exigir respeto a nuestra propia cultura?
Quintiliano escribió:Hola
Para que se vea clara mi opinión la voy a exponer recordando hechos históricos:
Hace unos tres siglos, el idioma universal era el latín. Pese a ser una "lengua muerta" era, no solamente la lengua oficial de la Iglesia, sino también la lengua oficial de la Ciencia. Ningún científico que se preciase podía escribir un tratado si no lo hacía en latín.
Como consecuencia de ello, en todas las escuelas y Universidades se inculcaba el latín.
Al mismo tiempo, el idioma oficial de la Ópera era el italiano, y cualquiera que compusiera ópera debía hacerlo en italiano si no quería exponerse al ridículo.
Pues bien, tuvo que haber intelectuales y músicos como Mozart, que se negaron a "tragar" el lenguaje impuesto por las convenciones sociales, y emplearon el suyo propio. Mozart compuso ópera en alemán. Y se rieron de él. Pero cuando el propio Rey comprendió que la ópera en alemán llegaba al Pueblo, dio la razón a Mozart.
El Padre Feijóo allá en el siglo XVIII se lamentaba de que a los niños españoles les obligasen a estudiar en un idioma ajeno mientras se menospreciaba su propia lengua materna, por considerarla indigna.
Hoy la lengua del imperio es el inglés. Es el nuevo latín. ¿Seguiremos "tragando" lo que nos impongan o empezaremos a exigir respeto a nuestra propia cultura?
Saludos
Quintiliano escribió:Hola
Para que se vea clara mi opinión la voy a exponer recordando hechos históricos:
Hace unos tres siglos, el idioma universal era el latín. Pese a ser una "lengua muerta" era, no solamente la lengua oficial de la Iglesia, sino también la lengua oficial de la Ciencia. Ningún científico que se preciase podía escribir un tratado si no lo hacía en latín.
Como consecuencia de ello, en todas las escuelas y Universidades se inculcaba el latín.
Al mismo tiempo, el idioma oficial de la Ópera era el italiano, y cualquiera que compusiera ópera debía hacerlo en italiano si no quería exponerse al ridículo.
Pues bien, tuvo que haber intelectuales y músicos como Mozart, que se negaron a "tragar" el lenguaje impuesto por las convenciones sociales, y emplearon el suyo propio. Mozart compuso ópera en alemán. Y se rieron de él. Pero cuando el propio Rey comprendió que la ópera en alemán llegaba al Pueblo, dio la razón a Mozart.
El Padre Feijóo allá en el siglo XVIII se lamentaba de que a los niños españoles les obligasen a estudiar en un idioma ajeno mientras se menospreciaba su propia lengua materna, por considerarla indigna.
Hoy la lengua del imperio es el inglés. Es el nuevo latín. ¿Seguiremos "tragando" lo que nos impongan o empezaremos a exigir respeto a nuestra propia cultura?
Saludos
jaaf escribió:para que ver una peli que no te enteras, lo siento no tengo el bachillerato
Quintiliano escribió:Hola
Para que se vea clara mi opinión la voy a exponer recordando hechos históricos:
Hace unos tres siglos, el idioma universal era el latín. Pese a ser una "lengua muerta" era, no solamente la lengua oficial de la Iglesia, sino también la lengua oficial de la Ciencia. Ningún científico que se preciase podía escribir un tratado si no lo hacía en latín.
Como consecuencia de ello, en todas las escuelas y Universidades se inculcaba el latín.
Al mismo tiempo, el idioma oficial de la Ópera era el italiano, y cualquiera que compusiera ópera debía hacerlo en italiano si no quería exponerse al ridículo.
Pues bien, tuvo que haber intelectuales y músicos como Mozart, que se negaron a "tragar" el lenguaje impuesto por las convenciones sociales, y emplearon el suyo propio. Mozart compuso ópera en alemán. Y se rieron de él. Pero cuando el propio Rey comprendió que la ópera en alemán llegaba al Pueblo, dio la razón a Mozart.
El Padre Feijóo allá en el siglo XVIII se lamentaba de que a los niños españoles les obligasen a estudiar en un idioma ajeno mientras se menospreciaba su propia lengua materna, por considerarla indigna.
Hoy la lengua del imperio es el inglés. Es el nuevo latín. ¿Seguiremos "tragando" lo que nos impongan o empezaremos a exigir respeto a nuestra propia cultura?
Saludos
Sospe escribió:Todo este post seria muy valido y correcto si el cine español se rodara en ingles y estuvieramos debatiendo sobre si sieguir haciendolo en ingles o en castellano. No veo que tiene que ver con esta discusion.
Quintiliano escribió:Bajo argumentos culturales lo que se está produciendo es un fenómeno de colonización cultural. Quieren convertir nuestro mercado en un mercado satélite donde los consumidores tengamos que tragarnos todo como ellos quieran, y les interesa VOS porque se ahorran costes importantes.
Quintiliano escribió:Imponer la VOS y quitar los doblajes sería simplemente dejar de ofrecer resistencia y allanarles el camino a las grandes superproductoras de Hollywood.
Saludos
Quintiliano escribió:Sospe escribió:Todo este post seria muy valido y correcto si el cine español se rodara en ingles y estuvieramos debatiendo sobre si sieguir haciendolo en ingles o en castellano. No veo que tiene que ver con esta discusion.
Hola
Sólo digo que tengo el mismo derecho que los americanos a disfrutar las películas en MI idioma.
Bajo argumentos culturales lo que se está produciendo es un fenómeno de colonización cultural. Quieren convertir nuestro mercado en un mercado satélite donde los consumidores tengamos que tragarnos todo como ellos quieran, y les interesa VOS porque se ahorran costes importantes.
Y por cierto, contestando a otro comentario: ¿Acaso no es cierto que la mayoría de los grupos musicales que se forman cantan en inglés? ¿Por qué es esto? Por la colonización cultural. Los chavales que forman grupos menosprecian su propia lengua y cultura.
Imponer la VOS y quitar los doblajes sería simplemente dejar de ofrecer resistencia y allanarles el camino a las grandes superproductoras de Hollywood.
Saludos
LeXeD escribió: Es increible ver la cantidad de gente que reclama el cine en V.O. en este hilo, y luego ver la cantidad de gente que pone el grito en el cielo cada vez que sale un Metal Gear sin doblar..
delno escribió:si los cines estan vacios, en un futuro ya ni se molestaran en doblarlas, yo ya no vuelvo a pagar 6,50€ por una cutre peli.
LeXeD escribió:A mi me gusta ver las peliculas en mi idioma, mi nivel de ingles es malo, y aunque las viese en V.O.S.E. me perdería igual parte de la esencia de la pelicula al estar leyendo... Que se destinen mas salas me pareceria bien, pero no que impusiese la V.O.
Es increible ver la cantidad de gente que reclama el cine en V.O. en este hilo, y luego ver la cantidad de gente que pone el grito en el cielo cada vez que sale un Metal Gear sin doblar..
DMCSH2 escribió:Bostonboss escribió:El caballero oscuro:
Joker:Why so serious?
Joker spanish con voz de Brad Pitt: ¿y esa cara?
Vaya, vaya, vaya... Acabo de venir de ver la película doblada, y en ningún momento el Joker, dice "¿y esa cara?" sino, "¿Por qué tan serio?"
[...]
Quizá no sean tan malas las traducciones como quieres hacernos creer...
Por cierto, con esto de la frasecita, creo que este es un: ¡Zás! en toda la boca en toda regla
Knos escribió:shorbo escribió:y la imagen es para colmo ensuciada con el puñetero texto cantoso que encima es menos fiel que un buen doblaje.
Los doblajes son requetefieles. No me gusta comentar estas cosas sin pruebas, y podria dartelas, pero paso de meterme todo el currele, para nada.
Knos escribió:shorbo escribió:Y repito, por 100000000000000000000 vez, veo y he visto muchisimas peliculas en VOS, se lo que es, no soy tan paleto, cateto, etc. etc. como pensais algunos, leo rapido y eso no es ver y disfrutar el cine, te pierdes muchas cosas si es que te gusta el cine realmente y no vas buscando leer una historia mientras oyes ruidos y ves imagenes de refilon
Si tardas veinte años en leer una frase, lo mismo debes practicar mas. Y si te gusta el cine realmente, tienes que apreciar la VERDADERA actuacion de un actor, y una parte importante de esto, es su voz.
Knos escribió:shorbo escribió:eso o pretendeis usar el cine para practicar idiomas;
Y eso que tiene de malo? Te molesta personalmente?
Knos escribió:shorbo escribió:Mirate peliculas subtituladas de, por ejemplo, Woody Allen, despues vuelves y me cuentas cuantisimas imagenes/escenas, reparto, gestos y expresiones te has perdido, ah, ¿que dices que no te pierdes nada? ok, ok, otro super-hombre-con-ojos-y-oidos-bionicos que lee y ve imagenes a plano completo al mismo tiempo y su oido lo ha entrenado tanto con tan solo ver cine en ingles, sin estudiarlo ni leches, que ya ni le hace falta leer subtitulos
Tengo la suerte de ser bilingüe, y de que SI puedo hacer eso, como presumiblemente podran hacer la mayoria de las personas que al menos, vean anime fansubeado. Todavia no habeis comentado nada de eso
DMCSH2 escribió:Knos escribió:dark_hunter escribió:Yo opino que un buen actor lo es por su interpretación, no por su voz. Los momentos más emotivos de las peliculas casualmente no suelen llevar diálogo o es muy escaso y sí cobra mucha importancia la música (mucho más emotiva que cualquier voz).
Pensar que las VO son mejores para mi no tiene sentido, para mi lo más importante es la interpretación, luego un buen guión (lo pongo segundo porque una buena idea con una mala interpretación puede ser un desastre) y luego la música, las voces las considero algo secundario.
Vamos a ver... Que no lo entiendo, dices que lo mas importante es la interpretacion, y despues el guion... y eso sin apoyo de las voces??? Explicate mejor, porfa.
Fíjate en la película de "Hijos de un Dios menor", muchos actores sordomudos, y un peliculón, y precisamente Marlee Matlin, ganó el Oscar a Mejor Actriz, y no creo que fuese por su voz...
shorbo escribió:Claro, claro, no sea que te cueles igual que el autor del hilo con su "Why so serious?" y su ¿Y esa cara? Aun asi, obviamente, no van a ser fiel al 100%, ya lo sabemos, pero si que generalmente lo seran mas que el subtitulo y mucho mas que vuestra interpretacion a no ser que seais profesionales con muchos años a vuestras espaldas.
shorbo escribió:No tardo veinte años en leer una frase, pero tu no tardas 1/24 segundos en leerlas y aunque asi lo hicieras te perderias 1 fotograma de cada 24 por segundo. Y por ultimo, no tienes ni idea de lo que es el cine.
shorbo escribió:Nada, absolutamente nada. Me parece genial. Lo malo viene cuando no decis que usais las VOSE para practicar/escuchar idiomas despues de haberlo estudiado, sino que nos salis con el cuento de la pureza, la falta de cultura cinematografica, "yo soy cinefilo y tu no", paleto, cateto, blablabla, cuando al final resulta que sabeis tanto de cine como de idiomas (quiza de esto ultimo algo mas...) ¿es que no lo ves? Pues lo estoy explicando bien claro desde 12000 mensajes atras.
shorbo escribió: No me hagais reir, por favor!
Ah, claro, que eres bilingüe, joder, haberlo dicho antes. Y tambien escritor y musico. Y todo con tan solo 21 añitos. ¡GENIO! Me da que eres otro perfecto candidato a venir a mi casa y ponerte una pelicula en VO sin subtitulos para que veas la realidad y dejes de engañar y autoengañaros.
shorbo escribió:la has vuelto a clavar, amigo. Otro ZAS! Y es que es lo que yo digo, realmente no saben lo que es el cine y lo usan para "oir ingles" pero que luego no me vengan contando milogas de que su metodo de "ver" cine es el adecuado, el puro y que saben tanto de idiomas que desde que sale la pelicula del director se la inyectan sin adulterar directamente en vena, porque estan haciendo el ridiculo una y otra vez.
knos escribió:Se ve, que por mucha edad que tengas, no tienes ni puta idea. Ademas, esas referencias a la edad, lo de los hermanitos pequeños y demas... No se, me demuestra que tienes un nivel bastante bajito y que no merece la pena discutir contigo, ya que no sabes argumentar NADA. Y como se que esto no lo vas a entender, te respondo como el niñin que soy:
knos escribió:Las entiendo perfectamente, pero las sigo viendo con subtitulos porque es imposible pillarlo todo, a no ser que seas un nativo, o un bilingue perfecto, cosa que yo aun no soy. Sobre lo de perderte detalles y demas zarandajas que soltais... Con el anime no os quejareis tanto no? Aparte, con ver 4 o 5 peliculas uno se acostumbra, pero claro, eso de hacer esfuerzos... verdad? No vaya a ser que saquemos algo.
knos escribió:Durante el proceso de maduracion de las personas, se aprende que no hay que tragar con todo lo impuesto, y que luchar, reivindicar, y proponer son cosas a las que todos tenemos derecho, y que podemos hacer si se considera que eso lleva a un cambio bueno, y esto extrapolalo a revoluciones sociales, por ejemplo.
Lucy_Sky_Diam escribió:La soberbia del ignorante.
En fin, ya te digo, no tengo que demostrarte quien lee, o ha leído, más, solamente sabiendo lo que he leído yo y los años que te saco sería absurdo pensar lo que propones. Fíjate en el pobre uso de tildes de tus textos para dejar claro tu dominio...
Lucy_Sky_Diam escribió:Una postura de adulto sería decir que prefiero ver y que entiendo que los demás no, pero como solamente dices lo que tiene que ser y no aceptas ningún argumento, por muy evidente que sea, te falta la empatía que alguien más maduro tendría y mucho por aprender (como ya dije en anteriores mensajes).
Lucy_Sky_Diam escribió:Si lees lo que dije, que veo que no lo haces, yo te doy posibles soluciones a tu problema, y es más, no es algo impuesto porque hay opciones. Suceden 2 cosas, primero que tienes la pataleta de un niño, "lo quiero ya porque lo digo yo", y no haces nada por conseguir superar tu problema, bueno sí un hilo de queja en un foro, esa no es una de las soluciones que dije yo, pero allá tú que eres muy sabio (que ves mucho anime).
Adris escribió:Pero aqui no era donde se preguntaba quien la tenia mas gorda?
Con el tema del hilo, diré que hay doblajes que son estupendos, ganan mil puntos las series,(House en VO parece que tiene un calcetín en la boca y es mucho menos sarcástico) y otros las destrozan (Prison Break da vergüenza ajena). No se porqué tanto revuelo la verdad. Que cada uno las vea como les salga del bolo.
Knos escribió:y por supuesto no voy a darte el gusto de ponerlos para alguien como con quien no se porque estoy hablando.
Knos escribió:Adris escribió:Pero aqui no era donde se preguntaba quien la tenia mas gorda?
Con el tema del hilo, diré que hay doblajes que son estupendos, ganan mil puntos las series,(House en VO parece que tiene un calcetín en la boca y es mucho menos sarcástico) y otros las destrozan (Prison Break da vergüenza ajena). No se porqué tanto revuelo la verdad. Que cada uno las vea como les salga del bolo.
Claramente, pero yo quiero ver The dark knight en version original, y no puedo, no molan las imposiciones, pero sin poder elegir cada uno no puede hacerlo como quiera. La lastima es que como dijeron antes, LAS PELAS son el motor de todo, y contra eso poco se puede hacer. De todas formas siempre quedara el DVD.
Lucy_Sky_Diam escribió:P.D. El "Y si no pongo tildes es porque no me sale de ahi abajo" vuelve a demostrar la actitud chulesca de un niñato, y mi edad es algo que no te importa, con informarte de que somos de otra generación te será suficiente.
Adris escribió:Pero aqui no era donde se preguntaba quien la tenia mas gorda?
Con el tema del hilo, diré que hay doblajes que son estupendos, ganan mil puntos las series,(House en VO parece que tiene un calcetín en la boca y es mucho menos sarcástico) y otros las destrozan (Prison Break da vergüenza ajena). No se porqué tanto revuelo la verdad. Que cada uno las vea como les salga del bolo.
mobydick escribió:Nadie ha comentado las ventajas que tendria ver todas las pelis en v.o.s. como lanzamiento simultaneo y no meses de espera que segun la distribuidora se alarga hasta el 1/2 año.
Knos escribió:
Claramente, pero yo quiero ver The dark knight en version original, y no puedo, no molan las imposiciones, pero sin poder elegir cada uno no puede hacerlo como quiera. La lastima es que como dijeron antes, LAS PELAS son el motor de todo, y contra eso poco se puede hacer. De todas formas siempre quedara el DVD.
Det_W.Somerset escribió:Knos escribió:
Claramente, pero yo quiero ver The dark knight en version original, y no puedo, no molan las imposiciones, pero sin poder elegir cada uno no puede hacerlo como quiera. La lastima es que como dijeron antes, LAS PELAS son el motor de todo, y contra eso poco se puede hacer. De todas formas siempre quedara el DVD.
Pues sí. Precisamente en The Dark Knight, hay una conversación intraducible (que pierde todo el sentido en el doblaje) en los primeros 2 minutos de metraje.
SPOILER
El Joker ha planeado un atraco, y los que le van a ayudar hablan de que son 5 tíos, entonces hay que hacer 5 partes del botín. Uno de ellos dice que no, que no se olviden del Joker. A lo que otro contesta:
"Quiere llevarse tajada sin ensuciarse las manos? Ahora entiendo por qué lo llaman el Joker".
Frase que no tiene ningún sentido en absoluto en español, en cambio en inglés joker significa bromista, por lo que sí se ve el sentido original que tenía la frase. Como dato curioso, en sudamérica sí que se habrá traducido bien este fragmento, ya que por allí el Joker es el Guasón. Aunque claro... también cambian a Bruce Wayne por Bruno Díaz pero oye, cosas del doblaje.
Pero eso los que vean la versión doblada no se coscarán, claro. Al menos el 99% de ellos.
Diskun escribió:Quintiliano escribió:Bajo argumentos culturales lo que se está produciendo es un fenómeno de colonización cultural. Quieren convertir nuestro mercado en un mercado satélite donde los consumidores tengamos que tragarnos todo como ellos quieran, y les interesa VOS porque se ahorran costes importantes.
¿Qué carajo dices? ¿Te has leido el hilo? ¡¡Precisamente por lo que algunos eolianos protestan es porque NO SE EMITEN PELÍCULAS EN V.O.S. en España!!
Y no hay visos de que la situación vaya a cambiar, porque a la inmensa mayoría de la población les gusta ver el cine en su idioma. No tiene nada que ver con Imperios, colonizaciones culturales, ni nada por el estilo.
Por favor, dejad las drogas.
Quintiliano escribió:Viendo cosas como ésta (que he puesto en letra grande) me doy cuenta de lo importante que es tener una educación en esta vida y doy gracias a mi familia por haberme dado una.
Lucy_Sky_Diam escribió:En cambio si lo hubieras leído en la V.O. como te lo hubieras pasado de bien...
Knos escribió:Anoche vi "Supersalidos". No es que sea una gran pelicula, de hecho empieza horriblemente mal, pero luego sube y se mantiene como la tipica comedia adolescente... Pero el doblaje, OMG el doblaje, cosa mas mal hecha, mas poco coodinada, y lo peor de todo, los juegos de palabras traducidos LITERALMENTE, asi que ni tienen gracia, ni sentido. Puf.
¿Por qué tengo siempre que tragarme las pelis dobladas?
visjoner escribió:los españolitos son así, están malacostumbrados en el tema de idiomas y sólo les gusta el italiano pq más o menos lo entienden y porque el acento les suena gracioso
en otros países más "pobres" como por ejemplo grecia, no doblan las películas y por eso casi toda la gente joven sabe algo de inglés, no como aquí, que les sacan el español y se quedan mudos
(hablo en tercera persona pq no me incluyo en ese grupo)