› Foros › Off-Topic › Miscelánea
JotaJota escribió:Si es que hay algunos que solo buscan crear polemica... A ver a que santo hay que sacar a relucir en un comentario sobre cine en VO si te sientes español o no. A mi me da igual lo que te sientas, pero creo que con lo polemico que es ese tema son ganas de tocar los huevos. Es como si después de mi comentario anterior hubiera escrito que mataria a todos los curas porque son una panda de ladrones. Algo polemico y totalmente irrelevante para el tema tratado. Un saludo.
Knos escribió:habria sido pelin menos patetica
Arwen escribió:Una pregunta me viene a la cabeza...
¿Por qué en todos los blogs de series hablan de los shows con su nombre original?¿Tanto cuesta llamar"Perdidos" o " Las crónicas de Sarah Connor? No hay interpretación aquí
Lo malo de esta opinión de la VO es que no le dais importancia a nuestro rico idioma.
Det_W.Somerset escribió:Arwen escribió:Una pregunta me viene a la cabeza...
¿Por qué en todos los blogs de series hablan de los shows con su nombre original?¿Tanto cuesta llamar"Perdidos" o " Las crónicas de Sarah Connor? No hay interpretación aquí
Lo malo de esta opinión de la VO es que no le dais importancia a nuestro rico idioma.
Quizás porque los autores de dichos blogs ven dichas series en VO, ya que salen de media 1 año antes que en español.
Además... por qué unos títulos se traducen y otros no? Por qué se deja "Prison Break" como tal, y no se llama "Fuga de la prisión"?
Lucy_Sky_Diam escribió:Knos escribió:habria sido pelin menos patetica
Será porque estás distraído leyendo el siguiente subtítulo, porque realmente es igual o peor leer un chiste malo o escucharlo, y si encima lo que escuchas es en inglés y no lo entiendes... Pero vamos que a mi me da lo mismo, yo tengo claro como veo las películas y del momento en que podría verlas en inglés.
warkand escribió:visjoner escribió:los españolitos son así, están malacostumbrados en el tema de idiomas y sólo les gusta el italiano pq más o menos lo entienden y porque el acento les suena gracioso
en otros países más "pobres" como por ejemplo grecia, no doblan las películas y por eso casi toda la gente joven sabe algo de inglés, no como aquí, que les sacan el español y se quedan mudos
(hablo en tercera persona pq no me incluyo en ese grupo)
Tu eres aleman o algo,no? Porque si eres de donde tu ubicación dice es para darte tu solo contra la pared despues de tu afirmación
Quintiliano escribió:Hola
A mí me parece muy bien que cada uno vea las películas en VOS o en el idioma que le dé la gana, mientras lo pague con SU dinero.
Lo que no comparto, es que el Estado y las Comunidades Autónomas, con el dinero público de nuestros impuestos, emita a través de las cadenas públicas material en idiomas extranjeros en plan "esto es lo que hay y si no lo entiende aprenda idiomas" con subtítulos.
Está bien que haya un programa que emita películas en VOS. Pero la programación general debe ser doblada a nuestro idioma o a los idiomas autonómicos correspondientes, que para eso vivimos aquí y no en EE.UU.
A quienes dicen: pues en Portugal y Grecia ponen todo en VOS y aprenden más inglés...ya, puede que los telespectadores sepan más inglés, pero esos países están bastante a la cola por detrás de España en desarrollo económico.
Imaginaos esta escena: un señor se va a comprar una nevera marca alemana y le dan toda la documentación en alemán. Cuando el señor protesta, porque no sabe alemán, el vendedor le dice: "es que usted es un ignorante, con lo bien que está aprender idiomas. Aprenda alemán y deje de protestar".
¿A que sería inadmisible esto? Pues si no sucede, aparte de ser porque los fabricantes no son tontos, es porque hay leyes que exigen que se traduzcan los documentos a nuestro idioma.
Y otra cosa: qué espectáculo, poner la TV y ver una película para niños de 5 años en inglés o japonés con subtítulos. Pobres niños. Los niños tienen que crecer en un entorno donde vean que su idioma es un vehículo válido para comunicarse y machacarles con VOS desde la TV sería enseñarles que somos una colonia estadounidense.
Saludos
Txukie escribió:En Finlandia, Suecia o Dinamarca NO traducen las peliculas tampoco. Estas ellos a la cola de Europa tambien, o se mean en España? Por cierto, lo que cuesta dinero es traducir la pelicula, porque no lo pagas con TU dinero? O mejor aun, hay tecnologia como para emitir en dos idiomas al mismo tiempo y que el espectador elija. Porque no se hace?
Drew escribió:Comprendo a los que prefieren las voces en versión original por que entienden perfectamente el idioma original de la pelicula. Pero no entiendo a los que prefieren los subtitulos al doblaje. Los subtitulos en España son lo más horroroso que hay, la traduccion es malisima.
Yo por mi parte, prefiero ver la película doblada, y cuando me gusta, me la compro y la veo en V.O para ver la verdadera interpretación.
Es mi opinión. Eso si, ojalá supiera tanto inglés como para entender perfectamente una pelicula en V.O; porque hay algunos actores que me son imposibles de seguir.
Areos escribió:Putualizo lo dicho antes, que a mi me gustan V.O., sin la S. jejejeje como ha dicho ya Drew los subtitulos son la estocada desastrosa.
Valvemi escribió:La peña se queja por todo. Yo flipo. Sinó te gusta te la compras en DVD cuando salga y te la pones en pakistaní si quieres.
Valvemi escribió:La peña se queja por todo. Yo flipo. Sinó te gusta te la compras en DVD cuando salga y te la pones en pakistaní si quieres.
Diskun escribió:Txukie escribió:En Finlandia, Suecia o Dinamarca NO traducen las peliculas tampoco. Estas ellos a la cola de Europa tambien, o se mean en España? Por cierto, lo que cuesta dinero es traducir la pelicula, porque no lo pagas con TU dinero? O mejor aun, hay tecnologia como para emitir en dos idiomas al mismo tiempo y que el espectador elija. Porque no se hace?
Yo el otro día ví Star Wars VI: El Retorno del Jedi en V.O.S. Tan sencillo como ir al menú de la TDT -> Audio -> Inglés; Subtítulos -> Activar -> Español. Lo puedes hacer con prácticamente cada película o serie extranjera.
Lo más cachondo es que Quintiliano, otra vez más, se va por los cerros de Úbeda y habla de que en televisión emiten contenido en inglés con nuestros impuestos o no se que leches. ¿Soy el único que se pregunta dónde vive este tío? xD