Dave338 escribió:Pues la verdad es que si pensaba que JPU era español, asi lo había visto en varios sitios.... me habeid dejado con el culo torcido, pero bueno igualmente he revisionado los 3 capítulos y no he visto nada raro, cosa que con la release de sabishii si, si no me creeis comparadlas... ahora es cuando alguien sale que le gusta más sabishii, desde luego sobre gustos no hay nada escrito pero vamos, yo las he comparado y me quedo de largo con JPU, aparte de que de ellos he visto ya más cosas y siempre he quedado satisfecho. Me gusta más como se expresan y la traducción de JPU, así que seguiré con ella.
Pues ala, que vaya bien el puente
salu2
Sabishii es una mezcla rara, igual te ponen expresiones como dices, que otras puramente españolas, pero independientemente de estas expresiones, JPU directamente traduce "mal", ahora no te sabría decir (recuerdo un "buenos días" traducido como "buenas noches"), pero con la cantidad de diálogo que tiene la serie (además que es lo central y más importante), Sabishii las traduce de forma más natural por así decirlo, lo que he visto de JPU además de los típicos "ustedes", mete algunas cosas de forma que parece que estas leyendo la traducción inglesa sin adaptar, muy literal todo.
Si dices que las has comparado y te quedas con JPU... no lo entiendo, de verdad, pero bueno tampoco es que esté mal, pero la complejidad de los diálogos hace que si no se ve con un buen fansub no se "aprecie" lo que es la serie.
Con Nisemonogatari pasa igual, me la he visto practicamente en todos los fansubs "calidad ecselente" y la de JPU es directamente inveible, al final me la terminé viendo en inglés y dentro de poco sacaré traducción por mi cuenta en español de españa para quien no le guste verlo en panchito.