Reproducciones de SNES.

He cambiado el nick al mio habitual de toda la vida, además es que me era horrible el otro. Uriel digievoluciona a mi. Avisados estais.
Uriel_barnave escribió:Supongo @Kasios que si haces repros para vender intentas que te salgan los más baratas posibles, será por eso digo yo. Yo como no es mi caso siempre procuro dejar todo lo más limpito posible. Pero a veces no queda otra que cablear, decidselo a mi Starfox 2 y mi Yoshi's Island. XD

Por cierto el Yoshi lo hice con una 29f016.

Edito: Mentira, se me olvidó los adaptadores para FX. No los he probado ya que no me interesa porque no necesitaría más que un par y paso traerlos de USA.


Que adaptador?,yo para el starfox 2 no he usado ninguno,todo igual que el tuto explica,ahora estoy esperando el donante para el megaman X3...haber si sale,todo es documentarse bien y poner en práctica lo aprendido,jejeje
Pues sirve también para el Cx4, asi que te iria bien para el Megaman.

Esta es la web aunque están ahora de vacaciones http://www.retrostage.net

Son 3 dolares por unidad + 10 por el envio.

@josete2k compró si eso te pueda dar su opinión
Uriel_barnave escribió:
Koolk escribió:Buenas:

No creo que sea tan así 3 EEPROM de 1 MB, no se, solo digo no creo. ;)


No te entiendo, no se que problema le ves al coger una rom de 24Mb y pasarla a 3x8Mb. ¿Qué problema le ves al pasarla a 3 EPROM?... 8x3=24. No lo entiendo. Lo que te han dicho los compañeros es correcto.

Tal vez soy demasiado tonto y no te sigo.


Hola:

Es cierto lo de 8 x 3 = 24. También es cierto 16 + 8 = 24. Lo que el fabricante quiere es gastar menos componentes electrónico y dinero. Con tu método son 3 EPROM, con el de la foto de abajo que es como digo usa 2 EPROM, así de simple.

Imagen

Es lo que me refiero.

Otra cosa, si consiguen un buen tutorial mejor que este para traducir juegos, mejor que mejor.
http://www.uco.es/~lr1maalm/manual_de_t ... juegos.pdf

Saludos.
@Koolk, lo mejor es documentarse pero no soltar lo primero que se te pase por la cabeza. Ya has puesta la misma imagen unas cuantas veces...


Te respondo con otra imagen (que si no recuerdo mal ya conoces también)

Imagen


PD: los chips originales no son EPROM, son ROM o en su defecto maskROM.
josete2k escribió:@Koolk, lo mejor es documentarse pero no soltar lo primero que se te pase por la cabeza. Ya has puesta la misma imagen unas cuantas veces...


Te respondo con otra imagen (que si no recuerdo mal ya conoces también)

Imagen


PD: los chips originales no son EPROM, son ROM o en su defecto maskROM.


Ummmmm, los primeros final fantasy VI venian con esa placa tan rara........
Kasios escribió:Ummmmm, los primeros final fantasy VI venian con esa placa tan rara........


Rara pero mola :) A ver si pillo alguna un dia de estos.
Entendido.

Es rara y cara esa placa.
josete2k escribió:@Koolk, lo mejor es documentarse pero no soltar lo primero que se te pase por la cabeza. Ya has puesta la misma imagen unas cuantas veces...


Te respondo con otra imagen (que si no recuerdo mal ya conoces también)

Imagen


PD: los chips originales no son EPROM, son ROM o en su defecto maskROM.


Hoy estaba pensando que juegos llevaban una de 3 mask... josete vidente... [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
Koolk escribió:Entendido.

Es rara y cara esa placa.


Cara?, me pillé un final fantasy VI jap por 5 euros (para hacerme mis primeras repros) y me tocó esa placa. No recuerdo que hice con ella......... ¬_¬
Kasios escribió:
Koolk escribió:Entendido.

Es rara y cara esa placa.


Cara?, me pillé un final fantasy VI jap por 5 euros (para hacerme mis primeras repros) y me tocó esa placa. No recuerdo que hice con ella......... ¬_¬


Sabes que 5 euros es caro para un cartucho japo.. bueno.. si era mint quizas era un precio correcto.. pero arriesgaste mucho... XD
DiGiCharatFan escribió:
Kasios escribió:
Koolk escribió:Entendido.

Es rara y cara esa placa.


Cara?, me pillé un final fantasy VI jap por 5 euros (para hacerme mis primeras repros) y me tocó esa placa. No recuerdo que hice con ella......... ¬_¬


Sabes que 5 euros es caro para un cartucho japo.. bueno.. si era mint quizas era un precio correcto.. pero arriesgaste mucho... XD


Caro por ese juego japo? ¬_¬ . Pues chico, yo lo veo bien de precio sabiendo que me lo envian desde francia, ya que en la tienda de la esquina de mi barrio no los venden. XD
Tampoco es tan caro, a no ser que compres a granel o en subastas Yahoo a mi los juegos con el envio me salen por unos 4 euros, eso sí, también en condición A, que paso de quemazos y cosas raras.
wang_lu escribió:Tampoco es tan caro, a no ser que compres a granel o en subastas Yahoo a mi los juegos con el envio me salen por unos 4 euros, eso sí, también en condición A, que paso de quemazos y cosas raras.


Yo los pillo por ebay, y en condiciones malas. Es decir, juegos jap, con amarilleos o un kilo de mierda en el cartucho, no conozco mas sitios baratos donde comprarlos, porque fisicamente en mi ciudad no venden, y si los pillo sueltos en españa a algun particular me sale mas caro por los gastos de envio. Asi que como para mi lo mas importante es la pcb y no el cartucho creo que son buenas compras. Otra cosa es lo que yo esté dispuesto a pagar por cartuchos sueltos PAL en españa por aquello de que quiero el chip CIC para mis pcb japonesas, ese es otro tema, donde pagar 8 euros por cartucho en mi ciudad no habiendo mas posibilidades baratas lo veo bien de precio.
Buenas:

En España te quieren vender los juegos entre los 15 €, 20 € 45 € el Zelda con caja y manual, cosas así. Ha subido de precio en menos de un año. Carísimos.

http://www.ebay.es/itm/Chrono-Trigger-S ... 1a011f0acc
http://www.milanuncios.com/otros-videoj ... o-snes.htm
http://www.segundamano.es/madrid/cartuc ... &st=a&c=26
http://www.ebay.es/itm/Star-Ocean-PAL-S ... 1c53cbf0d7
http://www.ebay.es/itm/SUPER-MARIO-KART ... 4d334d4f4f

He ido a las tiendas donde antes se vendía los jeugos por menos de 5 € y ahora se pasan.

Así que el mono que hay a estas alturas es impresionante, eso si, me lo estoy pasando pipa jugando al Desert Strike con la Raspberry Pi 2 y parace ser que Electronics Arts registró algo ya que se cree que habrá una remasterización o un remake. No se sabe.
http://www.hobbyconsolas.com/noticias/e ... rike-60203

Así que pagar mucho dinero como que no, para eso compro juegos muy malos por 2 € y hago placas. Eso sin contar la RetroN 5 y la nueva Retro Freak que hizo Japón y lo intentará de forma ofical venderla aquí.

No se que pasa con la moda de los Retros, están muy al aire y parece crecer más y más.


Saludos.
Koolk escribió:Buenas:

En España te quieren vender los juegos entre los 15 €, 20 € 45 € el Zelda con caja y manual, cosas así. Ha subido de precio en menos de un año. Carísimos.

http://www.ebay.es/itm/Chrono-Trigger-S ... 1a011f0acc
http://www.milanuncios.com/otros-videoj ... o-snes.htm
http://www.segundamano.es/madrid/cartuc ... &st=a&c=26
http://www.ebay.es/itm/Star-Ocean-PAL-S ... 1c53cbf0d7
http://www.ebay.es/itm/SUPER-MARIO-KART ... 4d334d4f4f

He ido a las tiendas donde antes se vendía los jeugos por menos de 5 € y ahora se pasan.

Así que el mono que hay a estas alturas es impresionante, eso si, me lo estoy pasando pipa jugando al Desert Strike con la Raspberry Pi 2 y parace ser que Electronics Arts registró algo ya que se cree que habrá una remasterización o un remake. No se sabe.
http://www.hobbyconsolas.com/noticias/e ... rike-60203

Así que pagar mucho dinero como que no, para eso compro juegos muy malos por 2 € y hago placas. Eso sin contar la RetroN 5 y la nueva Retro Freak que hizo Japón y lo intentará de forma ofical venderla aquí.

No se que pasa con la moda de los Retros, están muy al aire y parece crecer más y más.


Saludos.


Yo los compro sueltos sin caja. Paso de las mierdi/cajas de carton.
Hola:

Exacto, al carajo las cajas de cartón, hasta con la N64 venía así para ahorrar costes frente a las de plástico como la MegaDrive.

Todavía estoy empeñado en traducir Desert Stike de MegaDrive, he encontrado esto pero de NES, SNES, al menos para coger ideas está bien. Que pena que las ROM están como codificadas los textos.

http://dwx.romhackhispano.org/traduccion/index.html

Saludos.
Yo los traigo de japón, te mando @kasios luego por MP unas cuantas webs.

Por si acaso no lo pongo aquí, que no sé si me podrían llegar a llamar la atención los moderadores.



Interesante ver cómo hay gente que usa mis traducciones para ganar dinero sin pedir permiso...
Lo que me mola es la cara del comprador cuando juegue al Romancing Saga 3 y se cuelgue el juego a mitad, porque hay varios bugs sin corregir XDD
magno escribió:



Interesante ver cómo hay gente que usa mis traducciones para ganar dinero sin pedir permiso...
Lo que me mola es la cara del comprador cuando juegue al Romancing Saga 3 y se cuelgue el juego a mitad, porque hay varios bugs sin corregir XDD


Pues no sabía esto. JAjaajjajajajja.

¿Cómo sabes que son tus traducciones?

Si que hacen negocio con tus trabajos.
wang_lu escribió:Yo los traigo de japón, te mando @kasios luego por MP unas cuantas webs.

Por si acaso no lo pongo aquí, que no sé si me podrían llegar a llamar la atención los moderadores.


Gracias, me espero a tu MP ;)
Mejor ponlo por aquí y así nos enteramos todos.

;)
magno escribió:Lo que me mola es la cara del comprador cuando juegue al Romancing Saga 3 y se cuelgue el juego a mitad, porque hay varios bugs sin corregir XDD


xDDDD
Que bonito es liberar parches incompletos corruptos para fastidiar a la peña, poco mas que decir :o
Kasios escribió:Que bonito es liberar parches incompletos corruptos para fastidiar a la peña, poco mas que decir :o



Qué bonito decir cosas sin saber, aquí te acabas de columpiar...
Hay más juegos que se cuelgan en repro, y la gente los hace igualmente.
FFantasy6 escribió:Hay más juegos que se cuelgan en repro, y la gente los hace igualmente.

....y los venden para más inri [facepalm]
magno escribió:Interesante ver cómo hay gente que usa mis traducciones para ganar dinero sin pedir permiso...
Lo que me mola es la cara del comprador cuando juegue al Romancing Saga 3 y se cuelgue el juego a mitad, porque hay varios bugs sin corregir XDD


xDDDDDDD

Coñas aparte, las traducciones de juegos suelen ser desinteresadas ya que se publican abiertamente por internet y no piden nada a cambio los autores. Así que si por desgracia hay bugs no puedes reprochar nada, yo lo veo así. Así que no comparto esa "molestia" tuya @kasios. De todas formas suelen intentar arreglarlos porque a nadie le gusta ver su trabajo medio hecho.
No te negaré que me quedé con ganas de un Soul Blazer en español sin cuelgues pero no me suicido por ello.
Kasios escribió:Que bonito es liberar parches incompletos corruptos para fastidiar a la peña, poco mas que decir :o


Sí es bonito, sí, así a los aprovechados se os ve a la legua. Si te hubieras molestado en depurar alguna de las 8 líneas argumentales del juego igual te hubieras dado cuenta tú mismo, lo hubieras reportado y se hubiera arreglado. Pero como no tienes ni idea de cómo va lo de traducir juegos, mejor no tenlo explico y así sigues quedando como el ignorante que eres.
Soul Blazer, Mario RPG, Brutal Mario, Romancing Saga 3, DoReMi Fantasy, Final Fantasy 6 (menos la española de magno)

Todos estos tienen bugs que yo sepa... Y no están arreglados.

Edito: secret of Mana 2 3players, rendering ranger r2, los hacks de zelda, el Chrono Trigger americano en consolas pal, la traducción español del tales antes de que magno hiciera la suya... ¿sigo?
Así es y lo corroboró, pero le tengo mas fe a las traducciones de magno, aunque aun no he podido hacerme un som, o algún chrono se que sus traducciones son de lo mejor. Tb me había hecho un zelda en español con muchos bugs y ya no podía avanzar, gracias a la traducción de josete2k, y D_skywall quedo perfecta la traducción así como todo el desarrollo del juego y no frizea ni tiene bugs que no te permitan avanzar. Todo esto es desinteresado y se agradece, magno es un gurú en la snes mis respetos conoce muy bien el tema.
Yo no he hecho nada en el Zelda.
mmm... creo que Kasios estaba bromeando.

animo Magno tus traducciones se cuelguen o no estan muy bien, lo que cuenta es el esfuerzo desinteresado, ahora estoy con el SoM, da gusto verlo en castellano
jastercillo escribió:mmm... creo que Kasios estaba bromeando.

animo Magno tus traducciones se cuelguen o no estan muy bien, lo que cuenta es el esfuerzo desinteresado, ahora estoy con el SoM, da gusto verlo en castellano


Déjales, se les vé echar la bilis [carcajad] [buaaj]
jastercillo escribió:mmm... creo que Kasios estaba bromeando.

animo Magno tus traducciones se cuelguen o no estan muy bien, lo que cuenta es el esfuerzo desinteresado, ahora estoy con el SoM, da gusto verlo en castellano



Nah, Kasios no bromeaba, aquí ya nos conocemos todos. Esos cuelgues ocurren cuando se pide en los foros ayuda para hacer el betatesting y se animan 3, de los cuales solo 1 aporta realmente informes de fallos. Hacer el testeo solo 1 persona es inabarcable si se pretende dejarlo perfectamente pulido.
Yo por mi parte retoqué todo lo que se reportó del Mario RPG pero jugándolo por tercera vez aún veía fallos... Mínimos, pero fallos (comas que sobran, tildes, alguna palabra a medias...)

Cuando ya lo tuve al gusto (seguro que aún tiene fallos) me reportaron un fallo en uno de los cofres que literalmente se vuelve inalcanzable, envié varias correcciones pero no obtuve respuesta.

Así se quedó.


Y no, por desgracia Kasios no suele bromear con esto, ya se le conoce demasiado y pese al "cariño" que le tenemos a veces no puede evitar sacar a relucir su lado estúpido. Según él, existen parches secretos y privados que arreglan fallos que hay en las traducciones editadas.

Y no, no hay de eso... Lo que sí puede haber son versiones más avanzadas de una traducción pero aún por probar.
josete2k escribió:Yo por mi parte retoqué todo lo que se reportó del Mario RPG pero jugándolo por tercera vez aún veía fallos... Mínimos, pero fallos (comas que sobran, tildes, alguna palabra a medias...)

Cuando ya lo tuve al gusto (seguro que aún tiene fallos) me reportaron un fallo en uno de los cofres que literalmente se vuelve inalcanzable, envié varias correcciones pero no obtuve respuesta.

Así se quedó.


Y no, por desgracia Kasios no suele bromear con esto, ya se le conoce demasiado y pese al "cariño" que le tenemos a veces no puede evitar sacar a relucir su lado estúpido. Según él, existen parches secretos y privados que arreglan fallos que hay en las traducciones editadas.

Y no, no hay de eso... Lo que sí puede haber son versiones más avanzadas de una traducción pero aún por probar.


Venga vá, por alusiones (y eso que te dije "amigo mio" que uno no tiene edad para seguir estos juegos de.."y tu mas"
Veamos, yo tambien te tengo "cariño" a pesar de tu forma de ser en este chat, eres el primero desconocido de aqui que cumplio su promesa (y eso no se olvida ;) )
Como bien sabes, tanto tu, como el resto decimos idioteces (sobre todo cuando no entendemos a alguien que es lo que quiere decir y en vez de preguntarle el motivo de su frase o algo es mejor tirarle piedras y llamarle "guapo", ya sabes, pero bueno, que ahi hemos caido todos, unos mas otro menos, bien.
Tambien tengo "cariño" a otro veterano al señor FFANTASY, que tambien es "peculiar" como nosotros, y a veces cuando hay conjunciones planetarias te puede llegar a sorprender como forero ;)
En cuanto al otro, que es que de verdad, hasta paso de nombrarle (no me gusta la toxicidad, pero bueno, seguro que se da por aludido), no solo ya es su forma de ser, es ya creerse el centro de atención de todo comentario, y no solo eso, si no de insultar asi como asi en plan "peque" sin entender lo que se dice y ni tan siquiera molestarse en preguntar, que vá, mola mas inventarse conclusiones, mentir e insultar y quedar como lo que se es................
Si de verdad con mi frase alguien me hubiera preguntado el porque o que sentido tenia o con que intenciones iba.....esto no hubiera pasado, pero bueno, sois asi, que se le va a hacer [facepalm]
Que está claro, yo no tengo el problema, el poblema ya sabeis quien lo tiene, de corazón, quien tenga el problema que se lo haga mirar ;)
Pero es que atente gusta demasiado tirar piedrecitas a los tejados... Lógico que la gente se queme contigo.

Si llego a soltar las lindeces que pensaba de ti cuando he leído tu comentario seguro que esto habría acabado de otra forma.

En serio, creo que el que tiene un problema eres tú, y es que esto se ha generado para que la gente aprenda y no para que el más listillo se haga sus repros y cuando algo no le sale bien se limite a pedir y desear, sin más... Luego si no se corresponde somos los malos.

Si el juego está en una versión no final tiene errores y punto.
Si el realizador de la traducción se molesta por ver repros a la venta con su trabajo es lógico que muestre su enfado.

Yo podría decir lo mismo del Mario RPG como coautor que soy de su traducción, pero me da igual porque sé que la versión editada no es la final, tiene fallos y aunque se deja terminar no es lo que quiero dejar como versión final.
Pues yo estoy a la espera de mi willem venido desde el pais de magno (china) a la espera con mi placa de pruebas del mario rpg para luego volver a ofrecer mi cul... digo mi ayuda a @josete2k con su cotraducción.

Edito: Me refiero de tester claro, mal pensados [poraki]
Vaya batallitas que tenéis. Yo por mi parte rompo una lanza por Kasios, porque hace tiempo la mande un MP a Josete y paso de mi cara (seguramente porque soy un mindundi desconocido), en cambio Kasios se molestó y de manera desinteresada me ayudó. Por otro lado Koolk está intentando crear algo para que los más inexpertos (me incluyo) lo tengamos más facil, y la sensación que me da es que lo critican como si fuera un niño tonto.

Yo tengo algo de idea de electrónica, pero eso no quita que no se pueda aprender y hacer cosas interesantes, siempre que la peña trabaje en el mismo sentido.

Y Magno si sientes que alguien se esta lucrando con tu curro, denuncialo tío. Yo me pensaba que el que vende los juegos traducidos en eBay eras tú, pero ya veo que no. Y entiendo que te mosquees.
Bueno..el que hace traducciones lo hace de forma desinteresada, luego ya el uso que le de la gente es otra historia, cosa que no veo mal.. del mismo modo que si alguien vende una repro ( siempre BIEN de precio, sino que le den x culo), esta vendiendo un juego hecho por otro ( Rare, Nintendo, Capcom...), no por el mismo,..es que visto asi, el negocio se hace desde el juego original, la traduccion es comun y gratuita (distinto seria hacer negocio vendiendo por ahi la traduccion), es igual que los que han fabricado chips para RGH en la 360, se basan en la idea original que ciertos hackers sacaron al estudiar las vulnerabilidades de la consola, y explotan la idea creando su propio chip para luego venderlo, y luego va otro que se dedica a poner los chips y cobra un tanto por mano de obra + un pequeño extra, cosa que hasta ahora no he visto que nadie se queje.

No se, creo que para no llegar al punto de cabrearse por que alguien incluya una traduccion en un juego y quedarse tranquilo, seria cobrar un dinerillo y nada mas por el trabajo, pero si, lo unico que espero es que si alguien vende los juegos traducidos al menos agradezca mentalmente si no puede personalmente, el trabajo que ha hecho Magno en este caso con X juegos
Dj Rubens escribió:Vaya batallitas que tenéis. Yo por mi parte rompo una lanza por Kasios, porque hace tiempo la mande un MP a Josete y paso de mi cara (seguramente porque soy un mindundi desconocido), en cambio Kasios se molestó y de manera desinteresada me ayudó. Por otro lado Koolk está intentando crear algo para que los más inexpertos (me incluyo) lo tengamos más facil, y la sensación que me da es que lo critican como si fuera un niño tonto.

Yo tengo algo de idea de electrónica, pero eso no quita que no se pueda aprender y hacer cosas interesantes, siempre que la peña trabaje en el mismo sentido.

Y Magno si sientes que alguien se esta lucrando con tu curro, denuncialo tío. Yo me pensaba que el que vende los juegos traducidos en eBay eras tú, pero ya veo que no. Y entiendo que te mosquees.



Pues pasaría igual que paso de los 20ypico mensajes que me envían al día... Probablemente pensé en contestarte más tarde y luego por falta de espacio borro los mensajes y ya no sé a quién contestar.

Kasios para eso es un tío más correcto, lo admito. Aunque él se limite en estos momentos a pedir los juegos ya grabados a buyicnow.

Por otro lado el tema de Koolk ya viene de lejos, no es mala persona ni nada del estilo, pero en el momento que se ofreció a ayudarme con el Zelda AST fue un comienzo de "esto lo voy a mirar" de cosas que ni van ni vienen... No sé explicarme... Parece que se desvía fácilmente y te pasa de un tema a otro sin venir a cuento.

El caso que le ocupa actualmente de hacer un todo en uno ojalá llegue a buen puerto pero si pregunta qué hace bankswap, se le contesta varias veces y él siga empeñado en que bankswap lo único que hace es partir los archivos y modificar la cabecera... Pues deja poco lugar a la esperanza.

Aún así ánimo Koolk, seguro que la comunidad agradecerá el resultado sea cual sea (dicho sin coñas eh).
A ver, no es para denunciarlo tampoco porque según la convención de Ginebra, una traducción de una obra protegida por derechos de autor no se puede explotar sin el permiso del autor de la obra original, a pesar de que la propiedad intelectual de la traducción te pertenezca.
Pero esto no exime de un mínimo de honradez a la persona que está usando no solo ya mi traducción, sino la de mucha más gente en distintos idiomas para ganar dinero; en los leéme está bien claro que eso que está haciendo esa persona no se puede hacer sin permiso expreso del autor de la traducción. Así que creo que lo mejor es movilizar a los autores de esas traducciones para que se dediquen a denunciar a eBay la venta de esos juegos hasta que le cierren la cuenta... Meterse en la justicia ordinaria es innecesario y horrendo, pero si hay alguno que toma acciones legales como pasó como con Game Reproductions, pues allá cada uno con su conciencia.

Y también decís que no solo se vende la traducción, sino el trabajo de reproducción... si eso es así, yo pediría entonces a esa gente que las vende que lo haga en el idioma original del juego y a ver si vende lo mismo...

Y por último, lo de contestar los mensajes se critica con mucha facilidad... cuando recibes un par de emails al día pidiendo ayuda es normal que te hartes y no estés dispuesto a contestar todos los días a esos mensajes. Yo estoy contestando ahora emails de Marzo en los que no piden ayuda, sino que la ofrecen, reportando bugs que aún salen en juegos como Secret of Mana o Final Fantasy 6... y no paso de esa gente, al revés, estoy muy agradecido de que se molesten en hacer esos informes tan detallados, pero claro, mi vida está llena de más cosas que solo las traducciones y no tengo tiempo para todo.
El que venda una reproduccion del juego traducido, deberia poner en la pegatina en pequeño aunque sea ''traducido por Magno'' / ''traducido por X'', en español o en ingles, yo asi sinceramente no pondria ninguna pega, siempre que no se trate de especular con el producto (para mi especular es venderlo mas caro que uno original o pasarse con el precio respecto al coste material y dificultad de hacerlo).

Si yo tradujera juegos y las personas lo incluyeran en sus repros, despues de agradecerlo personalmente en su web/ebay, o poner mi nombre en alguna parte de la pegatina/caja, casi que le daria hasta las gracias y todo, y me pareceria cojonudo que utilizara mi traduccion, de una manera u otra estan promocionandome, no creo que nadie se vaya a enriquecer vendiendo repros de chrono triger siempre estemos hablando de un precio razonable de coste material + el precio mano de obra minimo. con la pagina NintAndBox ocurriria igual, es algo publico, y habra gente que lo utilizara para hacer cajas y venderlas, o lo que sea, y ellos eso lo saben, es un tema delicado, pero yo no le daria muchas vueltas... piensa que utilizan tu traducción porque es algo que esta muy currado y es apto para la venta, lo suficiente como para poner confianza en que lo van a vender, y nada mas, pero lo correcto seria que el traductor fuera promocionado en la caja o en la pegatina, como agradecimiento, aunque tu ya lo pongas en la pantalla principal del juego..
no hay que tomarse esto tan en serio hombre [oki]
Hola:

Es normal que esto ocurra por el mundo personas que se aprovechan de otras, por suerte, no todo el mundo es así.

Normalmente estoy viendo juegos crackeados con una música d e fondo que no viene a cuento, una pantalla que no tiene nada que ver en el juego principal con unos mensajes que dice:

Traducido por x.
Web: x
E-mail: x

Pulse Start.

Cuando lo pulsas, entra el juego sin problemas. Así resuelven estos problemas.

Saludos.
Ni me lo tomo tan en serio ni me preocupa tanto el tema, solo que me fastidia que ni tan siquiera se tenga la decencia de pedir permiso al autor cuando con esa persona en concreto había estado enviándome mensajes privados hace 3 semanas... ¿¿Tanto costaba pedir permiso?? Otra gente lo ha hecho en el pasado, algunos de este mismo foro, igual que yo lo hago cuando voy a usar el trabajo de otro. Cuando no se quiere pedir permiso, es porque hay ganas de lucro y morro a partes iguales.

Y lo de poner mi nombre en uan repro, pues no lo veo... no busco el reconocimiento público, si lo quisiera, pondría en mi página web en todas las traducciones que he ayudado o colaborado, pero en muchas no considero que mi aportación haya sido como para destacarla. Insertar una pantalla de intro en la traducción va contra mi religión XD Más que nada porque en la mayoría de casos hay que expandir la ROM y eso en algunos casos lo hace injugable en el hardware real, una de las premisas que siempre me ha movido a hacer las traducciones como las hago: modificando las entrañas y no añadiendo parches.
magno escribió:Ni me lo tomo tan en serio ni me preocupa tanto el tema, solo que me fastidia que ni tan siquiera se tenga la decencia de pedir permiso al autor cuando con esa persona en concreto había estado enviándome mensajes privados hace 3 semanas... ¿¿Tanto costaba pedir permiso?? Otra gente lo ha hecho en el pasado, algunos de este mismo foro, igual que yo lo hago cuando voy a usar el trabajo de otro. Cuando no se quiere pedir permiso, es porque hay ganas de lucro y morro a partes iguales.

Otros que si pueden no lo hacen porque no consiguen localizarte, hablo en escala mundial, no es tan fácil siempre localizarte. ¿Lo has pensado?


Y lo de poner mi nombre en uan repro, pues no lo veo... no busco el reconocimiento público, si lo quisiera, pondría en mi página web en todas las traducciones que he ayudado o colaborado, pero en muchas no considero que mi aportación haya sido como para destacarla. Insertar una pantalla de intro en la traducción va contra mi religión XD

Lo mismo digo sobre lo último, odio eso. Hay gente que quiere atención cuando por estas prácticas recibes rechazo aunque el autor no lo sepa porque no se entera hasta que se lo dicen. Aún así, su ego es un pelín alto.


Más que nada porque en la mayoría de casos hay que expandir la ROM y eso en algunos casos lo hace injugable en el hardware real, una de las premisas que siempre me ha movido a hacer las traducciones como las hago: modificando las entrañas y no añadiendo parches.


Así es, sin añadir parches.

Saludos.
Koolk escribió:Otros que si pueden no lo hacen porque no consiguen localizarte, hablo en escala mundial, no es tan fácil siempre localizarte. ¿Lo has pensado?


Hombre, localizarme no es tan complicado porque en mis traducciones suelo meter la dirección de mi página web y ahí está mi correo.
En este caso además, estuve hablándome con él hace unas semanas...
Hola:

Pues pasan de todo. Serán algunos peresosos, otros ni les importa comunicarse contigo, otros lo harán, otros ni lo piensan, otros se preguntan para qué darles las gracias y perder mi tienpo, nohablo español y paso de usar translate de google. Sobre todos los chinos que copian sin pensar. XD

Da igual el motivo.

He estado mirando tu Web que no conocía si no ahora mismo. Hay programas que has hecho y no funcionan en mi PC de sobremesa con Windows 7 de 64 bits.
http://magno.romhackhispano.org/utilidades.html

Viendo los exe, es hecho con C++. En las treducciones, has hecho muybuen trabajo, que se dice pronto. Me bajaré esos ROM para jugar un rato, menos FF VI que lo estoy probando el de PSx porque tiene secuencias de vídeos, se ve y se oye un poco mejor.

Sigo haciendo programas partiendo de la información aquí y aquí, sobre leer ROM de SNES con Visual C# y cuesta lo suyo, sobre todo tiempo. Cuando acabe lo haré saber.

Como curiosidad.


Saludos.
Paz, eso no beneficia a la comunidad para nada.

Pues yo creo que @magno es localizable, hay otros que son (desde mi punto de vista) bastante "menos" que él y tienen el ego más crecido.

De hecho hace muchos años que conozco las traducciones de magno, incluso recuerdo que tenía otra web (no recuerdo el nombre) y mira que cosas curiosas que escribimos por aquí con él, ¿no es emocionante?

También he de decir que no se puede responder a todos los emails, yo mismo cuando fui hace años moderador de eol y en aquella época hacía tutoriales era un caos. Creo que el que más me dió trabajo fue el del emule: a nadie le iba bien, a todo el mundo le iba lento, nadie podía/sabía configurarlo, abrir los puertos y mira que es una tontería configurarlo.
En el tutorial había todo puesto y aún así recibía decenas de MP al día... Al final tienes que ignorar a los que se repiten y aparecen las cosas explicadas en el tutorial.

Además no puedes obligar a nadie ayudarte o mantener una conversación contigo, todo el mundo es libre de hacer lo que uno quiera.

Así que cuando me ignoran pues pasando del tema y lo trato de arreglar por mi cuenta.
9362 respuestas