Suikoden I&II HD Remaster

19, 10, 11, 12, 13, 14
Confirmo que la versión entregada por Amazon es la española
Al final que versión habéis comprado? Si en switch, se ven bien los textos en portátil?
Trentito escribió:
-MasMe- escribió:Los que preguntáis por qué está en francés, alemán e italiano pero no español es porque esos países tienen leyes que OBLIGAN a que estén sus productos en su idioma. En España como siempre se la suda esto y no es obligatorio, por eso llegan juegos 100% inglés.

Final Fantasy XIV es otro ejemplo y tropocientos millones más de juegos.


Hasta donde yo se eso es un mito de internet.


No es un mito. En el caso de Francia es una ley https://es.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon y no me pondré a buscar las otras.
-MasMe- escribió:
Trentito escribió:
-MasMe- escribió:Los que preguntáis por qué está en francés, alemán e italiano pero no español es porque esos países tienen leyes que OBLIGAN a que estén sus productos en su idioma. En España como siempre se la suda esto y no es obligatorio, por eso llegan juegos 100% inglés.

Final Fantasy XIV es otro ejemplo y tropocientos millones más de juegos.


Hasta donde yo se eso es un mito de internet.


No es un mito. En el caso de Francia es una ley https://es.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon y no me pondré a buscar las otras.

Lee bien la Ley Toubon, lee...

la ley reconoce el derecho del ciudadano francés de expresarse y recibir toda la información útil en francés en lo que concierne a la presentación de productos, los modos de empleo y las garantías.


Es decir, que NO obligan a traducir los juegos, películas o libros entre otras cosas. Como te han dicho, es un mito.
Cómprate Persona 5 francés y luego nos dices en qué idioma viene... y es solo un ejemplo. Es más, compra un Suikoden original francés y luego dime en qué idioma viene, verás cómo se rie de la Ley Toubon xD
Dejando de lado debates que poco vienen a cuento sólo quería recordar que si queréis sacar a los 108 personajes reclutables cuidado con...
no se mueran en las batallas de guerra, he tenido que repetir 3 veces la primera por eso


El juego sigue siendo igual de bueno y en switch se ve y se juega perfecto.
"Poco vienen a cuento" muy bien, bueno pues nada. Voy a desaparecer de aquí unos años más, ya recuerdo el porque lo hice [tomaaa]
(mensaje borrado)
Flamex escribió:"Poco vienen a cuento" muy bien, bueno pues nada. Voy a desaparecer de aquí unos años más, ya recuerdo el porque lo hice [tomaaa]


Relájate un poco compañero, que has entrado dando tu punto de vista, te han comentado algo y te has puesto algo agresivo/ofendido después.

Esto es un foro, y mientras no faltes al respeto a los demás creo que todo el mundo puede opinar, y decir lo que quiera.
Si no quieres participar mas porque la gente quiere comentar otras cosas del juego, y no tirarle mierda a la traducción en cada página del hilo, también estás en tu derecho.

[beer]
Flamex escribió:"Poco vienen a cuento" muy bien, bueno pues nada. Voy a desaparecer de aquí unos años más, ya recuerdo el porque lo hice [tomaaa]


¿A por un diccionario que, por cierto, no encontaste?
Editado por A-Manuel. Razón: Evita los ataques personales en el hilo.
Reportados, no veo necesidad de intentar desacreditar atacandole en lo personal.

Ninguno de aquí somos eruditos de la lengua como para tirarle piedras a alguien.

Además, lo que ha hecho konami con la traducción es una tocada de huevos y un desprecio.
Buenas tardes,

Recordad que se puede opinar sin faltar el respeto a los demás, y que todas las opiniones deben ser respetables aunque no las compartamos.

Podremos tener diferentes puntos de vista respecto a otros usuarios, pero es mejor no atacar a otros usuarios en el hilo, ni tampoco en el foro.

Tampoco es buena idea si algún usuario ha entrado a este hilo únicamente a trolear/flamear.

Sigamos con el tema del hilo.

Un saludo.
Solo para cerrar ya con el tema por mi parte, he comparado la traducción nueva del 2 mirando el gameplay de un chico a la vez que yo jugaba al 2 original pantalla con pantalla para ver las diferencias

Por lo que he visto, han cogido la traducción original de PSX y la han ido corrigiendo en las expresiones y palabras que estaban más mal o frases que estaban mal formuladas, pero la traducción es la misma de su día, las frases son las mismas, mayormente calcadas, solo que corregidas en los puntos más cantosos

Y este tipo de trabajo no creo que pueda ser hecho simplemente pasándole una IA, porque por ejemplo han cambiado todas las veces que decían "Ciudad estado" o "estado" por "Jowston". Pero ya digo que es la misma traducción.

¿Mejora la original de PSX? Sí, claro (aunque el margen era AMPLIO) ¿Me parece suficiente? Tristemente no, Suikoden se merece más y me hubiese gustado disfrutarlo cómodamente con una traducción a la altura.

Lo que haré es, cuando pille estos 2 juegos en el futuro, tener fe en que los buenos samaritanos que traducen/modifican juegos hayan encontrado una manera de meterles las traducciones que se hicieron en su día para las versiones de PSX. En caso contrario, tiraremos de Inglés y arreando.

No es lo óptimo, pero es lo que hay dada la tendencia que empiezo a ver de traducir cada vez más juegos únicamente al español latinoamericano, dejando fuera el de España, y que por desgracia, es un idioma al que nunca termino de acostumbrarme en el contenido que consumo y me suele sacar de lo que estoy viendo/leyendo. Lo bueno es que me servirá para reforzar mi nivel de inglés, que nunca sobra [360º]
Yo lo estoy jugando directamente en inglés.
Pues ya estaría la maquina de matar que es Viktor, alias siempre en mi equipo.
Imagen
Hasta donde yo sé, el español de América latina sigue siendo la misma lengua que la de aquí, es una variedad dialectal. No entiendo las quejas, cuando la gente normalmente defiende el castellano diciendo que hay 500 millones de hablantes en el mundo. Es cierto, y 450 de ellos viven en América latina. Si nos fijamos solo en los números, tiene sentido que traduzcan usando la variedad dialectal de América latina. Variedad neutra, porque hay muchísimos dialectos en América latina.

Otra cosa es que nos fijemos en más elementos que los puramente cuantitativos a la hora de defender la lengua, porque una lengua es, siempre, una manera de entender el mundo, independientemente del número de hablantes que tenga. En este sentido, lo ideal sería que las traducciones, no solo de juegos, se hicieran en varios dialectos, adaptados a la zona, independientemente del número de hablantes.

Por otro lado, he probado brevemente el juego en Switch y me va fluido. La verdad es que no suelo ser muy exigente con los gráficos, así que no puedo valorarlos en ese aspecto. No me pondré con ellos aún, pero será la primera vez que los juegue, les tengo ganas :)
rrb32 escribió:Hasta donde yo sé, el español de América latina sigue siendo la misma lengua que la de aquí, es una variedad dialectal. No entiendo las quejas, cuando la gente normalmente defiende el castellano diciendo que hay 500 millones de hablantes en el mundo. Es cierto, y 450 de ellos viven en América latina. Si nos fijamos solo en los números, tiene sentido que traduzcan usando la variedad dialectal de América latina. Variedad neutra, porque hay muchísimos dialectos en América latina.

Otra cosa es que nos fijemos en más elementos que los puramente cuantitativos a la hora de defender la lengua, porque una lengua es, siempre, una manera de entender el mundo, independientemente del número de hablantes que tenga. En este sentido, lo ideal sería que las traducciones, no solo de juegos, se hicieran en varios dialectos, adaptados a la zona, independientemente del número de hablantes.

Por otro lado, he probado brevemente el juego en Switch y me va fluido. La verdad es que no suelo ser muy exigente con los gráficos, así que no puedo valorarlos en ese aspecto. No me pondré con ellos aún, pero será la primera vez que los juegue, les tengo ganas :)


Por qué esto es España y no usamos el neutro. No vamos a estar a gusto con el.
Si la mayoría de los que se quejan del “latino” hubieran nacido en los 70-80 les hubiera dado un parraque. El 90% de dibujos animados que echaban por la tele eran con voces latinas.
A mí no me molesta en absoluto, es nuestra lengua, mientras que no usen tópicos o jerga de allí me es indiferente. El único pero de este pack es la disparidad en la localización entre el primero y el segundo.
Trentito escribió:
rrb32 escribió:Hasta donde yo sé, el español de América latina sigue siendo la misma lengua que la de aquí, es una variedad dialectal. No entiendo las quejas, cuando la gente normalmente defiende el castellano diciendo que hay 500 millones de hablantes en el mundo. Es cierto, y 450 de ellos viven en América latina. Si nos fijamos solo en los números, tiene sentido que traduzcan usando la variedad dialectal de América latina. Variedad neutra, porque hay muchísimos dialectos en América latina.

Otra cosa es que nos fijemos en más elementos que los puramente cuantitativos a la hora de defender la lengua, porque una lengua es, siempre, una manera de entender el mundo, independientemente del número de hablantes que tenga. En este sentido, lo ideal sería que las traducciones, no solo de juegos, se hicieran en varios dialectos, adaptados a la zona, independientemente del número de hablantes.

Por otro lado, he probado brevemente el juego en Switch y me va fluido. La verdad es que no suelo ser muy exigente con los gráficos, así que no puedo valorarlos en ese aspecto. No me pondré con ellos aún, pero será la primera vez que los juegue, les tengo ganas :)


Por qué esto es España y no usamos el neutro. No vamos a estar a gusto con el.


Lo comprendo. Y, por lo que comentas, estás de acuerdo con lo que yo propongo, entonces: que pueda haber varias traducciones adecuadas a los dialectos de una lengua, independientemente del número de hablantes que tenga.
A mi no me molesta siempre que lo mantengan lo más neutro posible

Otra cosa es encontrarte palabras en plan boludo y del estilo, entonces ya si que no
Lázaro escribió:Si la mayoría de los que se quejan del “latino” hubieran nacido en los 70-80 les hubiera dado un parraque. El 90% de dibujos animados que echaban por la tele eran con voces latinas.
A mí no me molesta en absoluto, es nuestra lengua, mientras que no usen tópicos o jerga de allí me es indiferente. El único pero de este pack es la disparidad en la localización entre el primero y el segundo.


Esos dibujos por lo menos eran en neutro, al igual que las pelis de Disney y cuyos doblajes son de los mejores
gouki00 escribió:
Lázaro escribió:Si la mayoría de los que se quejan del “latino” hubieran nacido en los 70-80 les hubiera dado un parraque. El 90% de dibujos animados que echaban por la tele eran con voces latinas.
A mí no me molesta en absoluto, es nuestra lengua, mientras que no usen tópicos o jerga de allí me es indiferente. El único pero de este pack es la disparidad en la localización entre el primero y el segundo.


Esos dibujos por lo menos eran en neutro, al igual que las pelis de Disney y cuyos doblajes son de los mejores


Y en dichos doblajes decían ustedes al igual que en la traducción de estos juegos.

La de piruetas que se está dando en el hilo para intentar catalogar la traducción de estos juegos a neutro o latino. Yo sigo sin ver jerga ni modismos en las horas que llevo jugando por lo que para mi es bastante neutra.
¿Que en los 80 vinieran en latíno las películas de Disney justifica que haya que tragar en España con una traducción neutra orientada a países de otro continente? Lo siento pero no lo entiendo.

He consumido mucho latino en su día pero siempre va a ser mejor el de mi país.

La pirueta más bien es la de intentar justificar a Konami.

@rrb32 Claro, mejor que sobren a qué falten.
Ami me parece que seria mas interesante hablar mas sobre el juego y la traducción dejarla de lado porque es lo que es. Hubiera estado mucho mejor si se hubieran esforzado en ella si.
Y lo que sale en otros idiomas en vez de Español, supongo que es porque hacen un estudio de mercado y en esos países tienen mas dinero para gastar en videojuegos y hay mas chances de venderlo.

Por ejemplo, ami me gustaría mas que hubieran agregado todas las novedades de la versión de Sega Saturn a esta, así tenemos el juego definitivo. Son pequeños cambios pero que los vería con buenos ojos.

Por otro lado seguro si venden bien estos dos, después traerán los demás. Eso si seguro llegaran
para Switch 2.
Trentito escribió:¿Que en los 80 vinieran en latíno las películas de Disney justifica que haya que tragar en España con una traducción neutra orientada a países de otro continente? Lo siento pero no lo entiendo.

He consumido mucho latino en su día pero siempre va a ser mejor el de mi país.

La pirueta más bien es la de intentar justificar a Konami.

@rrb32 Claro, mejor que sobren a qué falten.


Yo no estoy justificando a Konami, pero ya que nos tenemos que comer esta traducción, ponerse a discutir si es latino o neutra me parece absurdo hasta decir basta. Desde que salió el juego todavía no se ha hablado de otra cosa.
Hace décadas que disfruté (y lloré) con Suikoden 2 en la PSX a pesar de su traducción, porque era un lujo poder disfrutarlo con textos en español cuando casi ningún juego nos llegaba traducido (gracias, SquareSoft, por prácticamente ser la compañía potenció esto con FFVII), e igualmente se va a disfrutar a pesar de ser la misma traducción con pequeñas, según como se mire, correcciones. Prefiero que nos haya llegado así a que tan sólo hubiese estado en inglés, y eso que no tengo problemas con dicho idioma por los años que viví en UK.

Podría hacerse hecho mejor, sí, pero el juego sigue siendo el mismo. El latino "neutro" no me sacó de la historia en su tiempo ni lo hará ahora.

A disfrutar de estas joyas una vez más, que ya era hora.
@Kikokage En ningún momento se ha discutido eso creo yo. Tampoco hay nada que discutir. Han realizado una traducción neutra "americana" y a nosotros nos la han endiñado.

Hay que aguantarse con ella y ya esta. Konami a ido a hacer el menos gasto posible, supongo que no esperan muchas ventas.
Hola no sé si pillarlo en switch o ps5… hay mucha diferencia entre ambas versiones? Sabéis?
Kikokage escribió:
Trentito escribió:¿Que en los 80 vinieran en latíno las películas de Disney justifica que haya que tragar en España con una traducción neutra orientada a países de otro continente? Lo siento pero no lo entiendo.

He consumido mucho latino en su día pero siempre va a ser mejor el de mi país.

La pirueta más bien es la de intentar justificar a Konami.

@rrb32 Claro, mejor que sobren a qué falten.


Yo no estoy justificando a Konami, pero ya que nos tenemos que comer esta traducción, ponerse a discutir si es latino o neutra me parece absurdo hasta decir basta. Desde que salió el juego todavía no se ha hablado de otra cosa.


Pero cómo van a hablar del juego si, seguramente, no lo tienen, y hablan de la traducción igual porque otro se lo ha dicho...
Gente con criterio...
Editado por A-Manuel. Razón: Se acabó el juzgar la opinión de otros usuarios
Snow005 escribió:Hola no sé si pillarlo en switch o ps5… hay mucha diferencia entre ambas versiones? Sabéis?


Resolución aparte, uno va a 60 fps y el otro a 30 fps

@esduti ¿Hace falta tenerlo para opinar si te gusta o no jugar en latino? Cita a las gente en vez de criticarla a las espaldas. Veo que tienes tendencia a faltar el respeto. Te voy reportando de nuevo.
@Snow005 Y podría ir a 60fps, pero konami en fin xD. En ps4, ps4 pro y xbox one van a 30fps también.
Hola!

Visto que no hacéis caso a nuestros avisos a partir de ahora cualquier mensaje que no tenga que ver con el tema del hilo y que se dedique a juzgar la traducción del juego para criticar la opinión de otros usuarios ese usuario tendrá un rato de descanso.
Alexvice2 escribió:@Snow005 Y podría ir a 60fps, pero konami en fin xD. En ps4, ps4 pro y xbox one van a 30fps también.


Nada que no arregle la scene. :)
@Trentito Pero yo tengo la switch sin "magia" xD. Es que suikoden y xenoblade van a los mismos fps xD.
Yo ya dije el día de salida que el juego va muy fluido en Switch, ya va al gusto del consumidor que prefiere cada uno.
Alexvice2 escribió:@Trentito Pero yo tengo la switch sin "magia" xD. Es que suikoden y xenoblade van a los mismos fps xD.


No hace falta “magia” si tienes una LG Oled último modelo, pones el trumotion a tope y va súper fluido, este y todos los juegos de switch, la tecnología está muy avanzada y estas funciones ya apenas generan “artefactos” en la imagen.

Esperemos que en Switch 2 ya no haga falta hacer uso de estas funciones para tener una experiencia fluida.
Alguien sabe como se usa el autoguardado?
Marat escribió:Alguien sabe como se usa el autoguardado?


Solo hace autoguardado en las salas donde aparece el orbe de guardado, es decir, una mierda de autoguardado.
@Pistu Tengo una lg c2 y la switch la juego sin trumotion. No me gusta nada el efecto que hace, y lo dejo en apagado jaja. Los 120fps los aprovecho en el pc, pero en switch me he pasado muchos juegos a 30fps y los veía muy fluidos en esta tele.
Kikokage escribió:
Marat escribió:Alguien sabe como se usa el autoguardado?


Solo hace autoguardado en las salas donde aparece el orbe de guardado, es decir, una mierda de autoguardado.


Vaya por dios. Con lo bien que me viene a mi guardar en cualquier momento. [facepalm]
Alexvice2 escribió:@Pistu Tengo una lg c2 y la switch la juego sin trumotion. No me gusta nada el efecto que hace, y lo dejo en apagado jaja. Los 120fps los aprovecho en el pc, pero en switch me he pasado muchos juegos a 30fps y los veía muy fluidos en esta tele.


A mi este juego me da saltos en la C4, este y muchos otros de 30fps. Sobretodo a la hora de “correr”, con el trumotion súper fino

Espero de corazón que en la Switch 2 no tengamos que tirar de estas opciones y vaya todo fluido
@Pistu Te da "saltos"? Yo la switch la uso en el modo experto dia, que usa el escalador y desactivo todo lo demás en el modo claridad. Los juegos con el escalador se ven espectacular, y no tiene input lag. Es que el modo optimizador de juegos se ve horrible en la switch, ya que en este modo aún poniendo la nitidez en 30, se ve peor que el modo experto con nitidez en 0, y no se por que jaja. Menos mal que existe ese modo jaja, y me pasa también en otras plataformas modernas, como que le falta brillo y no se ve tan fino. Yo el modo optimizador de juegos solo lo uso en hdr.
Voy a preguntar una duda del juego para variar...la runa que te dan nada más empezar llamada Suerte (Expx2) es bastante prescindible no?
Tener un pnj con 2 niveles más que el resto no parece que marque ninguna diferencia...la vendo?
Alexvice2 escribió:@Pistu Te da "saltos"? Yo la switch la uso en el modo experto dia, que usa el escalador y desactivo todo lo demás en el modo claridad. Los juegos con el escalador se ven espectacular, y no tiene input lag. Es que el modo optimizador de juegos se ve horrible en la switch, ya que en este modo aún poniendo la nitidez en 30, se ve peor que el modo experto con nitidez en 0, y no se por que jaja. Menos mal que existe ese modo jaja, y me pasa también en otras plataformas modernas, como que le falta brillo y no se ve tan fino. Yo el modo optimizador de juegos solo lo uso en hdr.


Le echaré un vistazo. Pero joder, es una putada que tengamos que ir trasteando con lo avanzada que está la tecnología. Vamos para atrás, antes enchufabas la nes y a jugar
Hola,

La switch es buen sitio para jugarlo o mejor pc/deck...
elokillo escribió:Hola,

La switch es buen sitio para jugarlo o mejor pc/deck...


Tecnicamente pues un pc, si prefires portatil pues mejor una deck.
Que tarde tan increíblemente maravillosa recordando el Suikoden, increíble, la música me ha transportado a otro tiempo, que grandísimo juego, menuda obra maestra.
@Trentito Yo lo pillaría en pc, pero es que también lo quiero físico en switch jaja. Los 60fps tampoco creo que cambien mucho
Alexvice2 escribió:@Trentito Yo lo pillaría en pc, pero es que también lo quiero físico en switch jaja. Los 60fps tampoco creo que cambien mucho


Más de lo que piensas.
@Alexvice2 Para un juego de este tipo los 60fps no son necesarios. Por otra parte en Switch puedes jugarlo donde quieras y físico, "pa'la colección". Si me dijeras otro género o al menos algo más moderno entendería lo de los 60fps, pero en este no lo veo vital.
678 respuestas
19, 10, 11, 12, 13, 14