Con la cantidad y calidad de actores de doblaje que tenemos en España, con el esfuerzo que siempre hace Sony con sus exclusivos doblándolos al castellano y a un grandísimo nivel (cosa que no todas pueden decir lo mismo) y aún así nos gusta sacar los pies del tiesto.
Que cada uno lo juegue en el idioma que le dé la gana, pero si estamos en España es absolutamente exigible que un producto de este calibre venga siempre localizado al castellano.
Partiendo de ese mínimo, que cada uno haga lo que quiera, pero siempre el castellano como una opción básica, que luego sí que nos cobra a 60/70€ la tienda de turno.
Yo por ejemplo me perjuré que hasta que el FFVII remake no baje bastante de precio no pienso hacerme con él, por la sencilla razón de haber dejado S-E de lado el doblaje al castellano y sí otros idiomas europeos, así de claro. Considero un producto INCOMPLETO aquí en España y pagaré como tal.
Y luego nos quejamos de los doblajes de Sony, que siempre nos dobla los juegos a nuestro idioma, para unos con una calidad excelente (me incluyo) y para otros no tanto.
Pero los dobla, y en su inmensa mayoría muy buenos trabajos.