The Witcher 3: Wild Hunt

indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Imagen
soyun escribió:
santy2 escribió:
Gyzmo escribió:SI NO SE DOBLA THE WITCHER III AL CASTELLANO ES PORQUE NO SERÍA RENTABLE EN ESPAÑA

http://www.somosxbox.com/si-no-se-dobla ... pana/19657

A mí no me molesta especialmente porque prefiero jugar en inglés con subtítulos pero entiendo a quien le pueda molestar.

Pero esto es como todo, si en un mercado no saco beneficio, no invierto.

y menos rentable será si no lo doblan
escusas baratas
en el dragon age 3 me estoy quedando ciego de las mini letras a veces me entero una mierda de la historia
joder que ponga una opción para agrandarla
se que no es su hilo [+risas]

Excusa ninguna. Cuando salió The Witcher 2 el juego más vendido ese mes fue Inazuma Eleven. The Witcher 2 no estuvo ni entre los 10 más vendidos.

Por tanto, teniendo en cuenta las ventas de este juego en España, doblar el juego supone más dinero del que ganarían. ¿Tan difícil es de entender?

Y ya el colmo es la gente que compra en bazares extranjeros y se queja de que no doblan los juegos al español, eso ya sí que es hipocresía pura [qmparto]


Compro en bazares extranjeroa porque me parece precio real de un juego, 70€ por un juego? Enserio? Y claro que quiero q venga en español, es delito comprar fuera de España. El dinero ellos se lo van a llevar igual al final el que infla los precios no son ellos.
soyun escribió:
santy2 escribió:
Gyzmo escribió:SI NO SE DOBLA THE WITCHER III AL CASTELLANO ES PORQUE NO SERÍA RENTABLE EN ESPAÑA

http://www.somosxbox.com/si-no-se-dobla ... pana/19657

A mí no me molesta especialmente porque prefiero jugar en inglés con subtítulos pero entiendo a quien le pueda molestar.

Pero esto es como todo, si en un mercado no saco beneficio, no invierto.

y menos rentable será si no lo doblan
escusas baratas
en el dragon age 3 me estoy quedando ciego de las mini letras a veces me entero una mierda de la historia
joder que ponga una opción para agrandarla
se que no es su hilo [+risas]

Excusa ninguna. Cuando salió The Witcher 2 el juego más vendido ese mes fue Inazuma Eleven. The Witcher 2 no estuvo ni entre los 10 más vendidos.

Por tanto, teniendo en cuenta las ventas de este juego en España, doblar el juego supone más dinero del que ganarían. ¿Tan difícil es de entender?

Y ya el colmo es la gente que compra en bazares extranjeros y se queja de que no doblan los juegos al español, eso ya sí que es hipocresía pura [qmparto]


Entonces cuando compramos en bazares extranjeros, el dinero no les llega igual verdad? Me vas a decir que no saben que estamos comprando al extranjero desde IP´S españolas? xD

Dudo que el coste del doblaje supere a las ganancias en las ventas la verdad, un juego multi que sale hasta en PC.

Lo dicho, a los hispano hablantes nos tratan como a usuarios de segunda, que se gasten el dinero coño que la mayoría sigue comprando en físico y al doble que los demás, no vengamos con tonterías.
No,a los hispano hablantes no. Solo a los españoles. Por que Warner, que es la didtribuidora en sudamerica, ya ha confirmado que el juego llegará traducido y doblado al latinoamericano. No somos el culo del mundo. Somos la caca que sale del culo del mundo.
SCARFONIC escribió:No,a los hispano hablantes no. Solo a los españoles. Por que Warner, que es la didtribuidora en sudamerica, ya ha confirmado que el juego llegará traducido y doblado al latinoamericano. No somos el culo del mundo. Somos la caca que sale del culo del mundo.


En muchos casos lo que nos ganamos.
pinaculo escribió:
SCARFONIC escribió:No,a los hispano hablantes no. Solo a los españoles. Por que Warner, que es la didtribuidora en sudamerica, ya ha confirmado que el juego llegará traducido y doblado al latinoamericano. No somos el culo del mundo. Somos la caca que sale del culo del mundo.


En muchos casos lo que nos ganamos.

+1000
angelillo732 escribió:[...]Entonces cuando compramos en bazares extranjeros, el dinero no les llega igual verdad? Me vas a decir que no saben que estamos comprando al extranjero desde IP´S españolas? xD

Dudo que el coste del doblaje supere a las ganancias en las ventas la verdad, un juego multi que sale hasta en PC.

Lo dicho, a los hispano hablantes nos tratan como a usuarios de segunda, que se gasten el dinero coño que la mayoría sigue comprando en físico y al doble que los demás, no vengamos con tonterías.

¿Conoces la saga Tales of? ¿Sabéis por qué no venían traducidos al castellano? No, no era porque el responsable estuviera dolido con una ex-novia española. Era porque en España vendían una puta mierda. Sin embargo, los últimos Tales of sí vienen traducidos. ¿Por qué? ¿El responsable se ha reconciliado con su novia española? ¿la decisión de traducir un juego o no la echan a cara o cruz, y tenemos suerte de que últimamente está saliendo cara? No señores, es que la saga empezó a vender mejor en España, y empezaron a llegar traducidos. Punto.

Si créeis que en la decisión de traducir / doblar un juego o no, influye algo más que la relación entre el coste del doblaje y las ventas de dicho juego en ese país, es que no tenéis ni idea.

Y si créeis que las compañías, para contabilizar las ventas en cada país, se ponen a mirar desde qué IP se han realizado las compras ( [qmparto] ), es que tampoco tenéis ni idea.

P.D.: Pongo más ejemplos. El Tales of Hearts de PS Vita ni siquiera lo han doblado al inglés!!! ¿Por qué? ¿De repente Namco tiene tirria a los angloparlantes? Pues no, amigos, no es más que lo mismo: coste del doblaje / número de ventas.

¿Y los juegos que no salen de Japón, por qué créeis que es? ¿algún tipo de fobia al resto del mundo? No señores, simplemente porque son juegos de corte muy japonés y la relación coste de sacarlo de Japón / número de ventas fuera de Japón no compensa.

Podría estar toda la noche poniendo ejemplos, pero para qué, si no lo vais a entender.
Lo has dejado clarísimo, suyun.
Si aquí, en vez de quejarnos tanto (deporte nacional) tuviéramos un buen historial de ventas con este juego, se habría doblado al castellano.

Habría que preguntarse también si influye en la decisión el nivel de pirateo de las anteriores versiones...Porque claro, "como estos cabrones no me lo doblan al castellano, me lo bajo y que les den por culo!!!!"
soyun escribió:
santy2 escribió:
Gyzmo escribió:SI NO SE DOBLA THE WITCHER III AL CASTELLANO ES PORQUE NO SERÍA RENTABLE EN ESPAÑA

http://www.somosxbox.com/si-no-se-dobla ... pana/19657

A mí no me molesta especialmente porque prefiero jugar en inglés con subtítulos pero entiendo a quien le pueda molestar.

Pero esto es como todo, si en un mercado no saco beneficio, no invierto.

y menos rentable será si no lo doblan
escusas baratas
en el dragon age 3 me estoy quedando ciego de las mini letras a veces me entero una mierda de la historia
joder que ponga una opción para agrandarla
se que no es su hilo [+risas]

Excusa ninguna. Cuando salió The Witcher 2 el juego más vendido ese mes fue Inazuma Eleven. The Witcher 2 no estuvo ni entre los 10 más vendidos.

Por tanto, teniendo en cuenta las ventas de este juego en España, doblar el juego supone más dinero del que ganarían. ¿Tan difícil es de entender?

Y ya el colmo es la gente que compra en bazares extranjeros y se queja de que no doblan los juegos al español, eso ya sí que es hipocresía pura [qmparto]


compraré aquí cuando los precios sean competitivos y no seamos de los bazares más caros del mundo.
Un saludo.
Gyzmo escribió:Lo has dejado clarísimo, suyun.
Si aquí, en vez de quejarnos tanto (deporte nacional) tuviéramos un buen historial de ventas con este juego, se habría doblado al castellano.

Habría que preguntarse también si influye en la decisión el nivel de pirateo de las anteriores versiones...Porque claro, "como estos cabrones no me lo doblan al castellano, me lo bajo y que les den por culo!!!!"


No es sólo eso, me lo bajo porque es más barato, o me lo bajo porque está ahí.

Yo he bajado millones de cosas (y sigo bajando cosas, ojo), pero para qué coño quiero gastar dvds en juegos que no voy a usar?.

La queja (como bien dices) y la crítica están a la orden del día aquí, y ya es de locos a lo que estamos llegando. Vale que los juegos estén sin pulir, y que merezcamos más, pero joder, es de juzgado de guardia lo que se lee por aquí.
soyun escribió:
angelillo732 escribió:[...]Entonces cuando compramos en bazares extranjeros, el dinero no les llega igual verdad? Me vas a decir que no saben que estamos comprando al extranjero desde IP´S españolas? xD

Dudo que el coste del doblaje supere a las ganancias en las ventas la verdad, un juego multi que sale hasta en PC.

Lo dicho, a los hispano hablantes nos tratan como a usuarios de segunda, que se gasten el dinero coño que la mayoría sigue comprando en físico y al doble que los demás, no vengamos con tonterías.

¿Conoces la saga Tales of? ¿Sabéis por qué no venían traducidos al castellano? No, no era porque el responsable estuviera dolido con una ex-novia española. Era porque en España vendían una puta mierda. Sin embargo, los últimos Tales of sí vienen traducidos. ¿Por qué? ¿El responsable se ha reconciliado con su novia española? ¿la decisión de traducir un juego o no la echan a cara o cruz, y tenemos suerte de que últimamente está saliendo cara? No señores, es que la saga empezó a vender mejor en España, y empezaron a llegar traducidos. Punto.

Si créeis que en la decisión de traducir / doblar un juego o no, influye algo más que la relación entre el coste del doblaje y las ventas de dicho juego en ese país, es que no tenéis ni idea.

Y si créeis que las compañías, para contabilizar las ventas en cada país, se ponen a mirar desde qué IP se han realizado las compras ( [qmparto] ), es que tampoco tenéis ni idea.

P.D.: Pongo más ejemplos. El Tales of Hearts de PS Vita ni siquiera lo han doblado al inglés!!! ¿Por qué? ¿De repente Namco tiene tirria a los angloparlantes? Pues no, amigos, no es más que lo mismo: coste del doblaje / número de ventas.

¿Y los juegos que no salen de Japón, por qué créeis que es? ¿algún tipo de fobia al resto del mundo? No señores, simplemente porque son juegos de corte muy japonés y la relación coste de sacarlo de Japón / número de ventas fuera de Japón no compensa.

Podría estar toda la noche poniendo ejemplos, pero para qué, si no lo vais a entender.


Dudo enormemente de lo que dices, no se, al igual trabajas para una empresa muy importante de videojuegos y sabes de lo que es más rentable y lo que no, por eso los demás no tenemos ni idea.

Hay juegos mucho más humildes y vienen en todos los idiomas.

A mi no me valen tus excusas, en un mundo donde el castellano es el tercer idioma más hablado del planeta, segundo en EEUU, me vengas tu a decir que no les sale rentable marcarse el detalle, claro, como en GTA.

Bueno, señor "no tenéis ni idea", yo seguiré quejándome a ver si suena la flauta.
Vamos a ver, si es fácil de entender. En la misma noticia pone que después de haber tomado esa decisión, han visto otra previsión de ventas que si favorecía haberlo doblado, pero que ya no había tiempo.

Es decir, has retrasado el juego 3 meses mínimo, y te basas en la excusa de que no hay tiempo?

Yo estoy de acuerdo en que hay juegos que no son "rentables" doblados. Ahora bien, ninguna compañía te dirá "no me ha salido de los cojones doblarlo".
angelillo732 escribió:
soyun escribió:
angelillo732 escribió:[...]Entonces cuando compramos en bazares extranjeros, el dinero no les llega igual verdad? Me vas a decir que no saben que estamos comprando al extranjero desde IP´S españolas? xD

Dudo que el coste del doblaje supere a las ganancias en las ventas la verdad, un juego multi que sale hasta en PC.

Lo dicho, a los hispano hablantes nos tratan como a usuarios de segunda, que se gasten el dinero coño que la mayoría sigue comprando en físico y al doble que los demás, no vengamos con tonterías.

¿Conoces la saga Tales of? ¿Sabéis por qué no venían traducidos al castellano? No, no era porque el responsable estuviera dolido con una ex-novia española. Era porque en España vendían una puta mierda. Sin embargo, los últimos Tales of sí vienen traducidos. ¿Por qué? ¿El responsable se ha reconciliado con su novia española? ¿la decisión de traducir un juego o no la echan a cara o cruz, y tenemos suerte de que últimamente está saliendo cara? No señores, es que la saga empezó a vender mejor en España, y empezaron a llegar traducidos. Punto.

Si créeis que en la decisión de traducir / doblar un juego o no, influye algo más que la relación entre el coste del doblaje y las ventas de dicho juego en ese país, es que no tenéis ni idea.

Y si créeis que las compañías, para contabilizar las ventas en cada país, se ponen a mirar desde qué IP se han realizado las compras ( [qmparto] ), es que tampoco tenéis ni idea.

P.D.: Pongo más ejemplos. El Tales of Hearts de PS Vita ni siquiera lo han doblado al inglés!!! ¿Por qué? ¿De repente Namco tiene tirria a los angloparlantes? Pues no, amigos, no es más que lo mismo: coste del doblaje / número de ventas.

¿Y los juegos que no salen de Japón, por qué créeis que es? ¿algún tipo de fobia al resto del mundo? No señores, simplemente porque son juegos de corte muy japonés y la relación coste de sacarlo de Japón / número de ventas fuera de Japón no compensa.

Podría estar toda la noche poniendo ejemplos, pero para qué, si no lo vais a entender.


Dudo enormemente de lo que dices, no se, al igual trabajas para una empresa muy importante de videojuegos y sabes de lo que es más rentable y lo que no, por eso los demás no tenemos ni idea.

Hay juegos mucho más humildes y vienen en todos los idiomas.

A mi no me valen tus excusas, en un mundo donde el castellano es el tercer idioma más hablado del planeta, segundo en EEUU, me vengas tu a decir que no les sale rentable marcarse el detalle, claro, como en GTA.

Bueno, señor "no tenéis ni idea", yo seguiré quejándome a ver si suena la flauta.


Ya que el español (no castellano) es el tercer idioma más hablado del mundo y segundo de EEUU, ¿te conformarías con que te doblaran el The Witcher 3 al español neutro, o lo querrías doblado al castellano?. Porque al mexicano le jode que su juego venga en castellano y al español le jode que venga doblado al estilo Halo2 (con ruedines) siendo ambos idiomas ESPAÑOL.
Gyzmo escribió:Ya que el español (no castellano) es el tercer idioma más hablado del mundo y segundo de EEUU, ¿te conformarías con que te doblaran el The Witcher 3 al español neutro, o lo querrías doblado al castellano?. Porque al mexicano le jode que su juego venga en castellano y al español le jode que venga doblado al estilo Halo2 (con ruedines) siendo ambos idiomas ESPAÑOL.


Que yo sepa, el español neutro es el castellano sin acento, si nos ponemos así, al colombiano tampoco le gusta el doblaje mexicano, ni al ecuatoriano, ni al venezolano.

Ya sabemos todos como lo tienen que doblar y no hay excusa, han salido juegos en 2014 con unas estimaciones de vente 100 veces menores y aún así con doblaje cojonudo.
Yo ya no hablo de doblajes, con que el juego salga medianamente decente...
Porque vista la mierda que han echo con el Halo... Si el juego sale sin buggs ya me doy con un canto en los dientes. Patetico, pero es asi.
Que lo saquen en español ,preferiblemente neutro pero me da igual sí es con acento de México,Colombia o de donde sea..siempre con lo mismo en vez de defender nuestra lengua que es la de todos sean españoles,mexicanos,Ect ,Ect...ojalá lo doblen al final..
Yo prefiero en inglés a escucharlo en latino. Pero mil veces antes además.
En VO (inglés o japo) subtitulado en inglés es lo que prefiero y elijo habitualmente.
ayran escribió:Yo prefiero en inglés a escucharlo en latino. Pero mil veces antes además.

pues si viene en latino lo jugare en latino paso de estar leyendo todo el tiempo y a veces ni me entero de la trama
No voy a entrar en el debate de rentabilidades del doblaje ni de precios de las stores ni de retrasos, pero como USUARIO mi experiencia es 1000 veces mejor en español (castellano) que inglés con subtítulos. Un par de juegos de la generación pasada que fueron mis favoritos: Skyrim y fallout 3 (y New Vegas). Esos juegos si no huvieran estado doblados me habría cansado en menos de 20 horas, tal como lo hizo Oblivion por ejemplo o DA: Inquisition recientemente e incluso GTA V.

Conclusión personal por la experiencia pasada: Juego doblado = más de 100 horas de juego
Juego en el que he de leer minisubtítulos = me cansa y lo abandono

El juego lo compraré igual porque no tengo ninguna fuerza de voluntad, pero en el fondo se que no le sacaré provecho por tener que estar leyendo una tele a 3 metros unos minisubtitulos si me quiero enterar de la trama.


Un saludo!


PD: me encanta leer, pero un libro bien escrito, no unos subtitulos minúsculos.
jordi1986 escribió:No voy a entrar en el debate de rentabilidades del doblaje ni de precios de las stores ni de retrasos, pero como USUARIO mi experiencia es 1000 veces mejor en español (castellano) que inglés con subtítulos. Un par de juegos de la generación pasada que fueron mis favoritos: Skyrim y fallout 3 (y New Vegas). Esos juegos si no huvieran estado doblados me habría cansado en menos de 20 horas, tal como lo hizo Oblivion por ejemplo o DA: Inquisition recientemente e incluso GTA V.

Conclusión personal por la experiencia pasada: Juego doblado = más de 100 horas de juego
Juego en el que he de leer minisubtítulos = me cansa y lo abandono

El juego lo compraré igual porque no tengo ninguna fuerza de voluntad, pero en el fondo se que no le sacaré provecho por tener que estar leyendo una tele a 3 metros unos minisubtitulos si me quiero enterar de la trama.


Un saludo!


PD: me encanta leer, pero un libro bien escrito, no unos subtitulos minúsculos.


Exacto, pero no te esfuerces en dar explicaciones algunos en este foro no lo entenderán.

No lo doblan porque no les sale de los cojones hacerlo y punto, al igual que Konami con su Metal Gear y Rockstar con todos sus juegos.

Y paso de hablar mas del tema que ahora vienen los defensores a ultranza de la V.O que no son capaces de entender que yo compro el juego en España y tiene que venir con doblaje en castellano
The Witcher 3: Wild Hunt Collector's Edition Statue Unboxing


https://www.youtube.com/watch?v=i7wCaxAREJw

Ezequielcn
Por favor, decidme que hay forma de conseguir la ed.coleccionista todavía...
El_Viduin escribió:Por favor, decidme que hay forma de conseguir la ed.coleccionista todavía...


Me uno a la peticion. Quedan unidades en algun sitio?
trea025 escribió:
El_Viduin escribió:Por favor, decidme que hay forma de conseguir la ed.coleccionista todavía...


Me uno a la peticion. Quedan unidades en algun sitio?


En amazon uk y game uk, hace poco quedaban, en españa creo que estaban agotadas.
Pues aprovecho para decir si alguien finalmente no la quiere, que cuente conmigo por favor.
Cada día me arrepiento más de haber cancelado mi reserva top. Como molaría esa figura en mi habitación :facepalm:
Que no está doblado? Una venta menos...
Creo que ningun The witcher estuvo doblado.
El dos solo estaba subtitulado y el 1 tambien nunca a estado doblado al espanol
WGP Kakashii escribió:El dos solo estaba subtitulado y el 1 tambien nunca a estado doblado al espanol


El primero esta doblado al Castellano.
Ah pos fallo mio solo jugue el 2 jje
xxDeadlockxx escribió:
WGP Kakashii escribió:El dos solo estaba subtitulado y el 1 tambien nunca a estado doblado al espanol

El primero esta doblado al Castellano.

Sí, un doblaje a la altura del de Halo 4 xD.
Pregunto. Para entender este juego y poder disfrutarlo al 100% es necesario haber jugado capítulos anteriores?
soyun escribió:
xxDeadlockxx escribió:
WGP Kakashii escribió:El dos solo estaba subtitulado y el 1 tambien nunca a estado doblado al espanol

El primero esta doblado al Castellano.

Sí, un doblaje a la altura del de Halo 4 xD.

Encontré esto. No me responsabilizo de daños colaterales.

https://www.youtube.com/watch?v=j3xGjUcFgVo
soyun escribió:
xxDeadlockxx escribió:
WGP Kakashii escribió:El dos solo estaba subtitulado y el 1 tambien nunca a estado doblado al espanol

El primero esta doblado al Castellano.

Sí, un doblaje a la altura del de Halo 4 xD.



Y eso que tiene que ver..para ti puede ser un mal doblaje y para otros no..

Es más prefiero un doblaje a tener que leer que para eso ya tengo los libros...

Guste o no es lamentable que no venga doblado,sea bueno doblaje o no,,que dicho sea de paso eso va por gustos..

Yo el 1 lo jugué en español y encantado..
El doblaje para mi es algo importante, esta claro que se pueden perder matices de la versión original, pero a mi me resulta mas inmersivo el juego si lo escucho en mi idioma.
Yo siempre he preferido los juegos doblados al Castellano por mucha falta de "calidad" en el doblaje, que luego a la hora de la verdad salvo casos muy muy raros ningún doblaje es tan malo como se pinta. Otra cosa es que alguien prefiera las voces originales pero eso ya es cuestión personal. Es tan fácil como poner un selector de idioma en el doblaje y así todos contentos.
Lo han dejado por el otro hilo, asi que os lo dejo aqui también por si es relevante para algún usuario.
german_1 escribió:

PS4: 1080p, 30fps, minimally sharper textures than XB1, slightly less sharp textures than the "high" setting on PC
XB1: 900p, 30fps, still being worked on




Google translation:

I
n the duel console PlayStation 4, meanwhile, has clearly ahead of the graph. Although the textures are a bit more blurred than "high" PC details that falls within the normal TV-distance but hardly noticeable. In addition, the witcher adventure runs on the PS4 in 1080p - but only at 30 frames per second, which did not bother us.

On the Xbox One Geralt goes also with 30 fps on monster hunt, but only in 900p, the textures also seen slightly more washed out than on the PS4. However, polishes CD Projekt own words yet on the Xbox version, maybe you can still screw up to 1080p, but you would not promise anything. Stand now is the PS4 image the sharper and stronger color.


http://www.gamestar.de/spiele/the-wi...2,3082308.html


Aunque dice que siguen trabajando... no es definitivo.
xxDeadlockxx escribió:Yo siempre he preferido los juegos doblados al Castellano por mucha falta de "calidad" en el doblaje, que luego a la hora de la verdad salvo casos muy muy raros ningún doblaje es tan malo como se pinta. Otra cosa es que alguien prefiera las voces originales pero eso ya es cuestión personal. Es tan fácil como poner un selector de idioma en el doblaje y así todos contentos.

Durante la carrera, uno de los trabajos que hice fue sobre el doblaje en los videojuegos, y es al revés: los casos buenos son precisamente los muy muy raros.
xxDeadlockxx escribió:Yo siempre he preferido los juegos doblados al Castellano por mucha falta de "calidad" en el doblaje, que luego a la hora de la verdad salvo casos muy muy raros ningún doblaje es tan malo como se pinta. Otra cosa es que alguien prefiera las voces originales pero eso ya es cuestión personal. Es tan fácil como poner un selector de idioma en el doblaje y así todos contentos.


total pero totalmente de acuerdo. Con un doblaje a lo powers me comformaria
Además que un título en inglés para los que no lo entendemos que creo que somos bastantes,si tenemos que andar leiendo se nos pasan cosas que pasan en pantalla o por lo menos a mi se me pasan,en GTA si voy en coche y tengo que leer me paro porque si voy muy follado la ostia es casi segura :)
soyun escribió:
xxDeadlockxx escribió:Durante la carrera, uno de los trabajos que hice fue sobre el doblaje en los videojuegos, y es al revés: los casos buenos son precisamente los muy muy raros.


Bueno sigo pensando que es algo mas subjetivo que otra cosa. Yo desde mi experiencia personal después de jugar tantos juegos durante tantos y tantos años es que doblajes lo que se dice malos malos tan poco son tan exagerados en número.
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
El juego en consolas, visualmente hablando, no se diferencia "demasiado" de la versión de PC en configuración ‘alta’, aunque sí tiene más defectos y problemas de rendimiento. Algo de popping, carga de texturas tardía, un antialiasing peor y sobre todo, una tasa de imágenes por segundo que todavía no mantiene los 30fps estables en todo momento, algo que deben mejorar en las próximas semanas


http://www.vandal.net/avances/pc/the-witcher-3-wild-hunt/15596/4/5

Imagen
El doblaje es como todo, depende de la pasta que se quieran gastar.

Hay tenéis "The Order" un claro ejemplo con un doblaje magnífico.
Vaya pintaza tiene el gameplay... Era compra segura pero despues de ver el video el hype me corroe
9057 respuestas