The Witcher 3: Wild Hunt

toni76 escribió:Que sorpresa al ver el mapa, muchas gracias!!!
No sé si sera cosa mía pero es descomunalmente grande no???
Por cierto lo mismo deberías ponerlo en spoiler, lo digo por si alguien entra como yo y se lo zampa sin querer, conste que a mi me ha gustado verlo.


si te refieres al que he puesto yo siento decirte que no es el mapa del juego xD. es el mapa de los libros y solo lo he puesto como referencia.
Guy escribió:
toni76 escribió:Que sorpresa al ver el mapa, muchas gracias!!!
No sé si sera cosa mía pero es descomunalmente grande no???
Por cierto lo mismo deberías ponerlo en spoiler, lo digo por si alguien entra como yo y se lo zampa sin querer, conste que a mi me ha gustado verlo.


si te refieres al que he puesto yo siento decirte que no es el mapa del juego xD. es el mapa de los libros y solo lo he puesto como referencia.

Ah perdona torpeza la mía. [+risas]
En cualquier caso al verlo me ha vuelto a subir el hype. Que ganazas.
De el hilo de PC

Gaiden escribió:CDPR ha respondido a la petición de change.org sobre doblaje al castellano, dejo la respuesta completa, en inglés, en spoiler y un resumen en español.

Dear All,

We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.

One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.

With love,
CDP RED Team


-El estudio previo que realizan los distribuidores y el publisher le dicen a CDPR que con la previsión de ventas del título en españa, si se dobla perderían dinero en nuestro pais. Tb se tienen en cuenta las ventas de sus anteriores juegos aquí.

-Más tarde, se les hace llegar una reevaluación de las ventas en españa y se les aconseja localizar el juego completamente por un inesperado incremento de las ventas previstas. Pero esa revisión llega demasiado tarde y a estas alturas no les daría tiempo a tener el proyecto finalizado a fecha, así que han tenido que desechar la idea.

-Aseguran que, pese a todo, nos han escuchado y que sin duda recordarán nuestro feedback para los futuros títulos.
Guy escribió:De el hilo de PC

Gaiden escribió:CDPR ha respondido a la petición de change.org sobre doblaje al castellano, dejo la respuesta completa, en inglés, en spoiler y un resumen en español.

Dear All,

We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.

One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.

With love,
CDP RED Team


-El estudio previo que realizan los distribuidores y el publisher le dicen a CDPR que con la previsión de ventas del título en españa, si se dobla perderían dinero en nuestro pais. Tb se tienen en cuenta las ventas de sus anteriores juegos aquí.

-Más tarde, se les hace llegar una reevaluación de las ventas en españa y se les aconseja localizar el juego completamente por un inesperado incremento de las ventas previstas. Pero esa revisión llega demasiado tarde y a estas alturas no les daría tiempo a tener el proyecto finalizado a fecha, así que han tenido que desechar la idea.

-Aseguran que, pese a todo, nos han escuchado y que sin duda recordarán nuestro feedback para los futuros títulos.

Me encanta cdprojeck, pero menuda gilipollez están diciendo, cuando en the witcher 2, sacaron actualizaciónes varios meses después con el doblaje a otros idiomas. Que lo doblen y que permitan la descarga más tarde y punto
Eso de que no les da tiempo con el doblaje al castellano es absolutamente mentira excusas baratas al igual que hacia Kojima con Metal Gear
xhectorx escribió:Eso de que no les da tiempo con el doblaje al castellano es absolutamente mentira excusas baratas al igual que hacia Kojima con Metal Gear

Totalmente de acuerdo, excusas y mas excusas como rockstar kojima y cia...
No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.
Arlgrim está baneado por "Game Over"
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Desde que no veo a las grandes empresas apostar y jugarsela , eso es lo que no es serio , ver como un pobre jilipollas se arruina intentando sacar adelante un pequeño negocio familiar y una empresa mastodontica se los merienda y encima sin arriesgar , una polla de king kong que se van a comer con el menda, que no hijo no , que se vayan a cagar.

Que se lo compre el que quiera , yo desde luego no estoy por la puta labor, pero por dios no le busqueis lados buenos o justificaciones ni hostias, te puede parecer o bien o mal , pero no se le puede quitar hierro a algo que no lo tiene, es mierda y de la olorosa.

Un saludo ppl [bye] .

PD: A parte que no tiene justificación doblar a un montón de idiomas menos en este , es que es así de fácil, si estuviese solo en ingles ,alemán y francés , veras como esta trifulca iba a durar 2 semanas , por que es lo habitual y esta justificado de sobra ya que se sabe de sobra donde mas venden , pero coño es que en portugués y demases es que es de puta risa, es mas el castellano esta muy muy justificado ya que en USA y América en general se habla muchísimo , el portugués no creo que lo hablen mucho en USA sin embargo el castellano ya te traigo la gran noticia de que incluso hay tropecientas cadenas de televisión y radio hispano hablantes, que no hay por donde cogerlo coño , que yo no les doy un puto duro ni harto de coca cola a esta gente.
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Dejales que asi se entretienen. Aqui todo el mundo es desarrollador, ha hecho estudios de mercado y sabe mejor que la gente que curra en las compañias si tienen tiempo de sobra o van con el culo apretado a terminar el juego. Que seria de los foros sin estos.
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.

+1, ellos ya han sacado 2 y habran visto las ventas en este pais y veran que no les compensa porque para nuestra desgracia este es un pais muy pirata y estandoe ste juego en pc mucha gente se lo va a descargar, porque por mucho que sea un idioma muy hablado como comprador es pesimo y yo les comprendo. Lo traen subtitulado que yo lo veo suficiente.
Ahora muchos usaran esto como excusa para descargarselo aunque seguro que muchos de ellos no tenian ni pensado comprarlo XD
Yo mientras leyendo los libros, ya estoy apunto de terminar el segundo, a ver si para mediados de agosto me los he leido todos y me pongo con los primeros juegos que me pille en steam
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Correcto.

Luego encima lo doblan, sale un doblaje de mierda y la gente lo critica.
skryre escribió:
Guy escribió:De el hilo de PC

Gaiden escribió:CDPR ha respondido a la petición de change.org sobre doblaje al castellano, dejo la respuesta completa, en inglés, en spoiler y un resumen en español.

Dear All,

We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.

One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.

With love,
CDP RED Team


-El estudio previo que realizan los distribuidores y el publisher le dicen a CDPR que con la previsión de ventas del título en españa, si se dobla perderían dinero en nuestro pais. Tb se tienen en cuenta las ventas de sus anteriores juegos aquí.

-Más tarde, se les hace llegar una reevaluación de las ventas en españa y se les aconseja localizar el juego completamente por un inesperado incremento de las ventas previstas. Pero esa revisión llega demasiado tarde y a estas alturas no les daría tiempo a tener el proyecto finalizado a fecha, así que han tenido que desechar la idea.

-Aseguran que, pese a todo, nos han escuchado y que sin duda recordarán nuestro feedback para los futuros títulos.

Me encanta cdprojeck, pero menuda gilipollez están diciendo, cuando en the witcher 2, sacaron actualizaciónes varios meses después con el doblaje a otros idiomas. Que lo doblen y que permitan la descarga más tarde y punto


quizás lo incluyan en una posible Enhanced Edition xD.

A mi el tema del doblaje ni me preocupa ni me importa. lo que me importa es el juego en sí. :)
Chicos habra gameplay the witcher 3 en la comic com .
Creo que empieza el dia 17 de este mes.

Un saludo
mocolostrocolos escribió:
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Correcto.

Luego encima lo doblan, sale un doblaje de mierda y la gente lo critica.


Pues mira, mejor tener la opción ahí que no tenerla. Luego si no te gusta siempre tendrás los originales.

Es el segundo idioma más hablado del mundo y no les ha dado la gana.

Si no mirad Uncharted, es malo su doblaje al español? Rotundamente no.
MikeFg escribió:no les ha dado la gana.


Y dale [facepalm]
MikeFg escribió:
mocolostrocolos escribió:
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Correcto.

Luego encima lo doblan, sale un doblaje de mierda y la gente lo critica.


Pues mira, mejor tener la opción ahí que no tenerla. Luego si no te gusta siempre tendrás los originales.

Es el segundo idioma más hablado del mundo y no les ha dado la gana.

Si no mirad Uncharted, es malo su doblaje al español? Rotundamente no.



bravo ¡¡¡¡¡ es una frase que no tiene debate ¡¡¡
Está claro que para el usuario es mejor tener la opción de elegir entre idiomas. Pero siendo sinceros, ¿cuántos van a dejar de comprarse el juego por no estar doblado al español? Habrán hecho cálculos y la diferencia de ventas no les merecerá la pena.
A mi mientras este subtitulado al castellano y pueda enterarme de la historia y todo me vale, Aunque siempre es mejor doblado pero bueno.
alvicio escribió:
xhectorx escribió:Eso de que no les da tiempo con el doblaje al castellano es absolutamente mentira excusas baratas al igual que hacia Kojima con Metal Gear

Totalmente de acuerdo, excusas y mas excusas como rockstar kojima y cia...

+2

Faltan 8 meses para que salga y no les da tiempo? Enga no me jodas, que digan no lo doblamos porque lo compraréis igual y se dejen escusas peregrinas. Es vergonzoso que no lo doblen, seguro que las anteriores entregas se vendieron más en España que en otros países donde sí viene doblado el juego, una puta ley como en Francia es lo que hace falta, juego no doblado juego que no se comercializa.

Esperemos que en futura actualización saquen el doblaje en castellano.
MikeFg escribió:
mocolostrocolos escribió:
soyun escribió:No lo doblan porque no les sale rentable. Y si vosotros estuvierais en su lugar, haríais lo mismo. Seamos serios por favor, no creo que nadie que tenga una empresa fuera a invertir un dinero en algo que no fuera rentable.


Correcto.

Luego encima lo doblan, sale un doblaje de mierda y la gente lo critica.


Pues mira, mejor tener la opción ahí que no tenerla. Luego si no te gusta siempre tendrás los originales.

Es el segundo idioma más hablado del mundo y no les ha dado la gana.

Si no mirad Uncharted, es malo su doblaje al español? Rotundamente no.

El número de hablantes da igual. Si se guiasen por eso, los juegos se harían en chino, que es el idioma con mayor número de hablantes. Y, en caso de doblarse al español, debería hacerse al español latino, pues son muchos más hablantes que los del español de España. Pero repito, el número de hablantes da igual. Lo único que importa es:

1- Dinero que me cuesta hacer el doblaje.
2- Dinero de más que voy a ganar si doblo el juego (es decir, la diferencia entre doblarlo y no doblarlo).

Si 1 > 2, no se hace el doblaje. Si 1 < 2, sí se hace el doblaje. Y punto, no le deis más vueltas. Las empresas no son ONGs, se rigen por obtener el máximo beneficio económico, igual que haríamos cualquiera de nosotros si tuviéramos una empresa.

Y tampoco son gilipoyas. Si doblando el juego fueran a obtener más dinero del que les cuesta el doblaje, ten por seguro que lo harían.

Sobre el doblaje de Uncharted...los dobladores cobran una cantidad X por cada "take" que hacen. Un take es cada una de las unidades en que se divide el texto de un guión de doblaje mediante el proceso del pautado.

Las normes básicas para pautar un guión son:

- 1 take tiene 8 líneas (o 5 líneas en el caso que sean de la misma intervención-personaje)

- 1 línea tiene 60 espacios (contando letras y espacios en blanco entre palabras).

- Cambio de secuencia = cambio de take.

- La duración de 1 take suele estar alrededor de los 40 segundos (si es más largo, se divide en dos takes).

Ahora piensa en el número de takes que tiene un juego como Uncharted, y el que tiene un juego como The Witcher 3. Piensa también en el número de personajes de uno y otro y, por tanto, en el número de actores que tienes que contratar. Ahora dime si tiene algún sentido lo que has dicho xD.

En fin, que no lo hacen porque les costaría más el doblaje que la diferencia en beneficios que obtendrían. Punto. Y no seamos hipócritas, porque todos haríamos lo mismo. Y si no, si hay alguien aquí que regala su dinero a los demás por generosidad, para hacerles felices, que me mande un MP y le paso mi número de cuenta. [oki]
Que noooo, no lo entendéis,CDPR son un grupo de amiguetes en un piso hablando del asco que nos tienen y que no les da la gana doblar el juego a nuestro idioma.
Hace poco leí que recibieron una petición masiva para doblarlo al español, hicieron un estudio de ventas y se dieron cuenta de que si salía rentable traducir al español, pero han dicho que dado la avanzado que se encuentra ya el desarrollo del juego no pueden hacerlo.
No les sale rentable,,,y en portugues y japones si......EXCUSAS.

contar y darle las vueltas que queráis,,, pero si lo doblan en portugues y japones mas razón aun para quejarse..
Lo que no se tendría que haber filtrado esa supuesta noticia que decís de que les saldría rentable, porque es un golpe bajo, pero vamos mientras tenga unos buenos subtitulos y no los de gta v conforme. Pero soy partidario de que se debería poder elegir en que idioma jugarlo, aunque el doblaje ingles sea 5 veces mejor que el castellano.
A mí jugar en inglés no me molesta, pero si que es cierto que si hay un medio en el que un buen doblaje puede brillar es en los videojuegos, soy consumidor de series en V.O. y películas y en los últimos tiempos le he pillado manía a todo lo doblado al español, no se puede apreciar el trabajo de los actores en su totalidad. Pero en los videojuegos... que no hay nadie actuando, solo una voz doblando la boca del muñeco de turno, se puede hasta superar al original (ahí está el doblaje de los Batman, tremendo, pero hubiera preferido que nunca hubieran doblado el Age of Pirates: Caribbean Tales. https://www.youtube.com/watch?v=XQhbyNfQt-0)

Yo también pienso que las empresas se ríen del consumidor español, pero si venden igual pues evidentemente no van a cambiar. Lo de la piratería ya no es excusa, los tiempos de los chips ya no se llevan, aunque en PC aún se puede conseguir la versión Sparrow [+risas] .
Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo. Y que conste que le tenía ganas al juego, pero que les den. [fumando]
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo. Y que conste que le tenía ganas al juego, pero que les den. [fumando]

Si más gente pensara igual otro gallo nos cantaría.

soyun escribió:Lo único que importa es:

1- Dinero que me cuesta hacer el doblaje.
2- Dinero de más que voy a ganar si doblo el juego (es decir, la diferencia entre doblarlo y no doblarlo).

Por lo tanto si la gente sólo comprar los juegos doblados al final les tocaría doblarlos si o si, al menos si quisieran vender en España. Esto es como los Dlcs, mientras haya gente que los compre seguirán vendiendo los juegos por fascículos, que crees que pasaría si nadie comprara un solo Dlc? ..................... Acertaste.
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo.


Yo no quiero una mierda de doblaje, me basta con unos subtitulos. Significa que si lo compro me van a tomar el pelo?

Elm1ster escribió:
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo. Y que conste que le tenía ganas al juego, pero que les den. [fumando]

Si más gente pensara igual otro gallo nos cantaría.


Menos mal que algunos se ponen la capa de superhéroe y luchan por nuestros derechos (desde los foros). Yo es que prefiero jugar y disfrutar, seré tonto.

Por cierto, todos los que van de dignos diciendo que no lo van a jugar y tal, no se lo que creen ni ellos. El que va a ser uno de los pelotazos de la generación y van a pasar de jugarlo por un doblaje, y yo me lo creo [+risas] Ah no perdona, que lo van a jugar pero pirata pffff [qmparto]
Elm1ster escribió:
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo. Y que conste que le tenía ganas al juego, pero que les den. [fumando]

Si más gente pensara igual otro gallo nos cantaría.

soyun escribió:Lo único que importa es:

1- Dinero que me cuesta hacer el doblaje.
2- Dinero de más que voy a ganar si doblo el juego (es decir, la diferencia entre doblarlo y no doblarlo).

Por lo tanto si la gente sólo comprar los juegos doblados al final les tocaría doblarlos si o si, al menos si quisieran vender en España. Esto es como los Dlcs, mientras haya gente que los compre seguirán vendiendo los juegos por fascículos, que crees que pasaría si nadie comprara un solo Dlc? ..................... Acertaste.



Es que hay países como Francia que por ley tienen que venir doblados los juegos así que o lo traducen o no lo vendes, pero ya sabemos que aquí eso de defender mas lo nuestro pues como que no, a si nos va...

PD..para el compañero de arriba... no vas a dejar de jugar a un juegazos simplemente porque no venga doblado,,, pero lo que si puedes hacer es comprar una cuenta principal y de salida te cuesta el juego 23€ o por ahí...
A mi me parece fatal que no doblen el juego, y curiosamente los que decís que no es rentable aun no habéis contestado a ningún compañero que pregunta si es mas rentable en portugués [+risas]
El caso, que como es una perdida de tiempo por que esto es el dia de la marmota, no voy a entrar en la discusión ya que siempre es lo mismo.
Lo que realmente acabo de pensar es una duda que tengo, si en francia hay una ley que prohíbe que se comercialicen juegos sin doblar, ¿Quiere esto decir que no se comercializa METAL GEAR?
¿Vosotros leeis cuando yo escribo? Que ya han dicho que si lo es, lo ha dicho la propia compañia, que encargaron un estudio de ventas y le han dicho que la traducción al español es rentable, pero que no la van a hacer por falta de tiempo y que lo tendrán en cuenta en sus próximos juegos.

Por otro lado muchos se quejan de que sale en tal idioma minoritario o en cual que solo se habla en tal país, en muchos casos es por motivos legales, por ejemplo si no recuerdo mal ciertos países de la UE tienen una legislación que impide la entrada de material que no este completamente traducido, por ejemplo creo que en Alemania si no me equivoco no puede entrar un juego sin opción de ponerlo en alemán, este debate ya fue muy gordo hace un tiempo con la salida del SWTOR que lo tradujeron a un montón de idiomas minoritarios yo no al español, y se explico que era por eso, porque los obligaba la ley.
Pues nada, si ellos no lo doblan, paso de comprar la versión española.
Christian Troy escribió:
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo.


Yo no quiero una mierda de doblaje, me basta con unos subtitulos. Significa que si lo compro me van a tomar el pelo?

Elm1ster escribió:
vaxvax escribió:Que lo compre quién quiera, yo desde luego que lo traduzcan al portugues y no al castellano no voy a permitirlo en los tiempos que corren. Haya cada cual si deja que le tomen el pelo. Y que conste que le tenía ganas al juego, pero que les den. [fumando]

Si más gente pensara igual otro gallo nos cantaría.


Menos mal que algunos se ponen la capa de superhéroe y luchan por nuestros derechos (desde los foros). Yo es que prefiero jugar y disfrutar, seré tonto.

Por cierto, todos los que van de dignos diciendo que no lo van a jugar y tal, no se lo que creen ni ellos. El que va a ser uno de los pelotazos de la generación y van a pasar de jugarlo por un doblaje, y yo me lo creo [+risas] Ah no perdona, que lo van a jugar pero pirata pffff [qmparto]


Es tu problema sino me crees. Ni lo voy a jugar con subtítulos ni pirata. Ni tampoco intento creerme un superhéroe, aqui cada uno es libre de opinar lo que piensa.
Si tu quieres pagar por algo sin doblar a nuestro idioma, y si doblado a otros, haya tú. Una cosa es que solo saliese en inglés, pero ya que se meten en doblajes no me parece bien que no metan castellano y si otros idiomas. Eso si me parece tomar el pelo y yo soy libre de no comprarlo.
Derhelm escribió:A mi me parece fatal que no doblen el juego, y curiosamente los que decís que no es rentable aun no habéis contestado a ningún compañero que pregunta si es mas rentable en portugués [+risas]
El caso, que como es una perdida de tiempo por que esto es el dia de la marmota, no voy a entrar en la discusión ya que siempre es lo mismo.
Lo que realmente acabo de pensar es una duda que tengo, si en francia hay una ley que prohíbe que se comercialicen juegos sin doblar, ¿Quiere esto decir que no se comercializa METAL GEAR?



En este tema algunos se hacen los locos y leen lo que quieren..

Si esta en portugues para los portugueses, ya no hay excusa alguna, pero erre que erre..algunos parece que les moleste que se doble al español..

Rentable claro que lo es, pero si no lo doblado pues dinero que te ahorras..así de simple.
Por cierto para los iluminados del portugues, portugues se habla en Portugal y en Brasil (Brasil tiene casi 200 millones de habitantes, seguramente entre esos dos países vendan mas copias que en España), y no me vengais con que en sudamerica se habla español, porque una cosa es el castellano y otra el español latino.
Oswolrf escribió:Por cierto para los iluminados del portugues, portugues se habla en Portugal y en Brasil (Brasil tiene casi 200 millones de habitantes, seguramente entre esos dos países vendan mas copias que en España), y no me vengais con que en sudamerica se habla español, porque una cosa es el castellano y otra el español latino.

200millones de los cuales tendran ps4 o podran comprarse el juego mas o menos la poblacion de españa. Y que decir de portugal...
Si no lo traen doblado pues el que se lo quiera perder por no leer que no lo compre.
charlesdegaule escribió:Pues nada, si ellos no lo doblan, paso de comprar la versión española.


Vale, ya lo disfrutamos nosotros por ti. XD
D Gumshoe escribió:
charlesdegaule escribió:Pues nada, si ellos no lo doblan, paso de comprar la versión española.


Vale, ya lo disfrutamos nosotros por ti. XD


Lo que habría que hacer es los que teneis pensado comprarlo, pillarlo en UK que total será lo mismo y que les den a las ventas españolas (aparte que os ahorrareis una pasta).
Yo por mi parte no ven un duro tampoco esta gente. A ver si espabilan.
PD: Y con el conformismo que hay en este país no me extraña que no traduzcan este, ni otros juegos. Asi nos va. [fumando]
La puta lacra de este pais inculto en idiomas con respecto al mundo es por culpa de que todo lo tenemos doblado ...... FLIPO con las criticas que algunos se dedican una y otra y otra a hacer por aqui , si no lo vas a comprar..... deja de dar la chapa y forea en los juegos que si vas a pillar y estas jugando !
vaxvax escribió:
D Gumshoe escribió:
charlesdegaule escribió:Pues nada, si ellos no lo doblan, paso de comprar la versión española.


Vale, ya lo disfrutamos nosotros por ti. XD


Lo que habría que hacer es los que teneis pensado comprarlo, pillarlo en UK que total será lo mismo y que les den a las ventas españolas (aparte que os ahorrareis una pasta).
Yo por mi parte no ven un duro tampoco esta gente. A ver si espabilan.
PD: Y con el conformismo que hay en este país no me extraña que no traduzcan este, ni otros juegos. Asi nos va. [fumando]


Haciendo eso lo único que consigues es que doblen menos juegos, de hecho fijo que muchos de los juegos que no han salido doblados últimamente ha sido precisamente porque la gente compra en tiendas de UK... Que yo también lo hacía y si lo he dejado de hacer es porque salen más o menos al mismo precio aquí.

De todas formas muchas quejas veo por el doblaje en un juego de estas magnitudes y que para doblarlo fijo que se tienen que dejar un pastizal (si lo quieren hacer bien y no estar escuchando las mismas voces todo el rato, que el del primero.......) y luego juegos como los GTA que tienen 4 diálogos y los putos subtitulos dan cancer de lo pequeños que son, teniendo además que leerlos mientras vas en coche [facepalm], son juegos superventas en España y nadie dice nada.
Yo hace ya muchisimo tiempo que prefiero series,peliculas y videojuegos en V.O.

Con ganas de catar esta obra maestra
vaxvax escribió:
D Gumshoe escribió:
charlesdegaule escribió:Pues nada, si ellos no lo doblan, paso de comprar la versión española.


Vale, ya lo disfrutamos nosotros por ti. XD


Lo que habría que hacer es los que teneis pensado comprarlo, pillarlo en UK que total será lo mismo y que les den a las ventas españolas (aparte que os ahorrareis una pasta).
Yo por mi parte no ven un duro tampoco esta gente. A ver si espabilan.
PD: Y con el conformismo que hay en este país no me extraña que no traduzcan este, ni otros juegos. Asi nos va. [fumando]


Pero vamos a ver, si entiendo el inglés, ¿por qué soy conformista? Voy a disfrutar del juego igual, para mí es lo mismo. Si saliera en otro idioma que no entendiera... No sé, alemán, japonés... ya sería otra cosa. De todas formas, incluso así seguiría comprando el juego, ya que lo que he visto de él me encanta y sé que lo disfrutaría de todas formas.

El inglés que sé no lo aprendí ni en el instituto (nivel NULO), ni en academias... ¡Lo aprendí jugando a videojuegos! Y cuando era más pequeño y había juegos que no tenía más remedio que jugar en inglés tampoco me costaba nada, en ese entonces cogía un diccionario y poco a poco iba disfrutando y aprendiendo. Ya mientras que lo saquen en español o en inglés me conformo. Mientras que los juegos japoneses no se queden sin traducir del japonés... [fumando]

PD: No estoy diciendo que aprendáis inglés para jugar a videojuegos. XD Pero es útil.
NachoGTO escribió:La puta lacra de este pais inculto en idiomas con respecto al mundo es por culpa de que todo lo tenemos doblado ...... FLIPO con las criticas que algunos se dedican una y otra y otra a hacer por aqui , si no lo vas a comprar..... deja de dar la chapa y forea en los juegos que si vas a pillar y estas jugando !

Eso de idolatrar lo extranjero si que es ser culto
https://www.youtube.com/watch?v=gZDqwX39wbg

Aquí nadie dice que se quite el inglés, sino que se añada el castellano, también vas a decir en foros portugueses, rusos, alemanes y franceses que son unos incultos, porque el juego les viene doblado? De esos doblajes no oigo queja de los sibaritas del inglés.
Elm1ster escribió:
NachoGTO escribió:La puta lacra de este pais inculto en idiomas con respecto al mundo es por culpa de que todo lo tenemos doblado ...... FLIPO con las criticas que algunos se dedican una y otra y otra a hacer por aqui , si no lo vas a comprar..... deja de dar la chapa y forea en los juegos que si vas a pillar y estas jugando !

Eso de idolatrar lo extranjero si que es ser culto
https://www.youtube.com/watch?v=gZDqwX39wbg

Aquí nadie dice que se quite el inglés, sino que se añada el castellano, también vas a decir en foros portugueses, rusos, alemanes y franceses que son unos incultos, porque el juego les viene doblado? De esos doblajes no oigo queja de los sibaritas del inglés.


Mas que al pais que tiene el idioma como base me refiero a Europa ..... Cultureta soy si [oki]
Que cansinos por dios, lo que tienen que hacer es como en Francia, si un juego no viene doblado no sale a la venta en el país y punto... ya verías que eso de que no sale rentable no valdría como excusas porque todos los juegos saldrían doblados, mejor ganar 1 millón que nada...

que nadie dice que no venga en ingles, si no que venga doblado al idioma del pais,aqui los únicos incultos son los que no defienden su propia lengua..
Carretojuegos está baneado por "clon de usuario baneado"
NachoGTO escribió:
Elm1ster escribió:
NachoGTO escribió:La puta lacra de este pais inculto en idiomas con respecto al mundo es por culpa de que todo lo tenemos doblado ...... FLIPO con las criticas que algunos se dedican una y otra y otra a hacer por aqui , si no lo vas a comprar..... deja de dar la chapa y forea en los juegos que si vas a pillar y estas jugando !

Eso de idolatrar lo extranjero si que es ser culto
https://www.youtube.com/watch?v=gZDqwX39wbg

Aquí nadie dice que se quite el inglés, sino que se añada el castellano, también vas a decir en foros portugueses, rusos, alemanes y franceses que son unos incultos, porque el juego les viene doblado? De esos doblajes no oigo queja de los sibaritas del inglés.


Mas que al pais que tiene el idioma como base me refiero a Europa ..... Cultureta soy si [oki]



+1000000000000000000

De incultos y catetos es tragarse cualquier mierda extranjera a pies juntillas y sin rechistar...
Lo siento pero tener un doblaje en CASTELLANO es algo básico y siempre será mejor que no tenerlo.
Yo opino igual, deberia estar doblado, pero pensad en una paradoja que el señor Pumares, critico de cine, dijo una vez:si vemos cine doblado, como sabemos la calidad interpretativa del actor mas alla de sus movimientos? Solo oimos al doblador.

Desde entonces aproveche mis conocimientos del ingles de instituto, mas los videojuegos, discos y peliculas para ir ampliando.Y mas algun viaje a Inglaterra y voila, soy capaz de hablar y entender ingles a nivel medio, medio-alto.

No voy a disculpar el ignorar el castellano, una lengua con mas de 500 millones de parlantes, pero...A dios rogando y con el mazo dando.Creo que tambien los españoles-no todos- somos muy de "yo estoy en España, que los extranjeros hablen español".Trabajo en un ECI muy de turistas y la gente de 40 para arriba es muy asi.

Los extranjeros son mas abiertos con los idiomas que nosotros.Eso habria que mirarselo.

Hablando del juego, estoy jugando al dos en mi 360 y ahora entiendo el hype por este juego.Es un juego para adultos por tematica.Impresionante.Reyes movidos por la bragueta, miseria humana, vicio...Se nota que viene de unas novelas.
Tremendo juego.
Si nunca he jugado a the witcher ni leido los libros (tengo los libros y el primer juego en steam, pero mi pc no lo mueve, y los libros los he empezado un par de veces pero al final los dejo a medias), recomendariais jugar al 3? O es mejor jugar antes a los juegos?
klaim2003 escribió:Si nunca he jugado a the witcher ni leido los libros (tengo los libros y el primer juego en steam, pero mi pc no lo mueve, y los libros los he empezado un par de veces pero al final los dejo a medias), recomendariais jugar al 3? O es mejor jugar antes a los juegos?


Ellos mismos ha dicho que no hace falta haber jugad a los 2 anteriores. Aún así , si puedes , te lo recomiendo
29494 respuestas