› Foros › Off-Topic › Miscelánea
mortisdj escribió:LLioncurt escribió:bol@y escribió:si ellos lo dicen ...
para mi siempre serán lenguas distintas ,
un saludo
Para mí el pollo frito es vegano, ya ves...
Y seguramente para ti Catalunya también fue un reino, anda ya... xD
Reino de Aragón... Reino de Valencia.... CONDADO de BARCELONA, igual que se sacan de la manga un Reino Catalano-Aragones se sacan de la manga un idioma, a donde vamos a llegar.
Por otro lado, que quieren llamarlo allí Catalán, pues adelante, que lo llamen como les de la gana, para mi, siempre, VALENCIANO lo que yo hablo, durante el PP, antes del PP con el PSOE y siempre, este quién este y sin matices políticos. Que esta historia cuando estaba el PSOE en Valencia hace más de 20 años, era lo mismo de lo mismo, incluso cuando Franco.
Por cierto, la AVL, tiene subvenciones del Institut de Estudis Catalans y ya se sabe que... quien paga manda, vamos, que lo que les pasa a estos señores de la AVL, es que no quieren perder su trabajo y a pasar por el aro, ya que si ha de esperar que el PP les de un duro, lo llevan claro y de ahí su definición de que es "Catalán".
Vamos, que eso de que es Catalán tiene tanta credibilidad como decir que Murcia, Andorra, parte de Francia, Italia, VALENCIA O ARAGÓN xDD.... pertenecian al "Reino" Catalán... a no, coño, espera... que también lo dicen, xDD
teesala escribió:Vaya chorrada, es como decir que el español y el italiano son la misma lengua.
Toda la vida hablando catalan y ahora resulta que hablaba valenciano? xD
LLioncurt escribió:teesala escribió:Vaya chorrada, es como decir que el español y el italiano son la misma lengua.
Toda la vida hablando catalan y ahora resulta que hablaba valenciano? xD
Lo mismo que se ha dicho todo el hilo. ¿Qué es más parecido? ¿El andaluz y el argentino o el catalán y el valenciano?
jorcoval escribió:La verdad es que lo de "Das ist besser" y "That is better" me mata, porque el resto de la gramática alemana se parece a la inglesa lo mismo que un huevo a una castaña
Elisabeth Hamell y Theo Vennemann escribió:No caemos en la exageración si afirmamos que los europeos somos todos vascos
Atmósfera protectora escribió:jorcoval escribió:La verdad es que lo de "Das ist besser" y "That is better" me mata, porque el resto de la gramática alemana se parece a la inglesa lo mismo que un huevo a una castaña
Ahora sí, pero antes no.
Ich bin I am
Du bist You are
Er ist He is
Sie ist She is
La gramática también se parece, si buscas similitudes las hay.
Obviamente el alemán lleva mucho tiempo existiendo y diferenciándose, pero si echas para atrás la vista el sajón, el inglés, el francés... esos idiomas han estado conviviendo como dialectos antes de convertirse en lo que llamáis lengua.
El catalán está a siglos de ser el nuevo alemán, solo necesita separación del castellano. Por mucho que lo llaméis dialecto, tú aislas a los catalanes y en cuestión de siglos vas a ver un proceso de diferenciación de la lengua imparable.
El español es una idea, el idioma universal castellano no existe o por lo menos ninguna persona que yo conozca lo domina.
El español estándar normativo lógicamente lo dominamos los que estamos participando en el hilo, no niego eso.
Lo mismo que se ha dicho todo el hilo. ¿Qué es más parecido? ¿El andaluz y el argentino o el catalán y el valenciano?
Atmósfera protectora escribió:No se puede separar tajantemente entre lengua y dialecto sin empezar a ver dialectos en todas las lenguas, incluso las más ancestrales como el chino no se salvan.
Atmósfera protectora escribió:Estoy de acuerdo con Aska, y no os engañéis, aquí el flame lo estáis trayendo los de siempre.
El español según tú no existe, ¿no?
Ya, el flame lo traemos lo que aceptamos las clasificaciones actuales, y no los que separan lenguas en base a opiniones particulares o políticas
Atmósfera protectora escribió:
Atmósfera protectora escribió:Ya, el flame lo traemos lo que aceptamos las clasificaciones actuales, y no los que separan lenguas en base a opiniones particulares o políticas
Si en Barcelona y Valencia se hablara lo mismo te daría la razón, pero cualquiera que haya estado en ambos sitios sabe la verdad.
Al que hablaba de Terres de l'Ebre y Amposta, pues hablarán tirando a Valencia o a Barcelona, tirando a las dos no puede ser porque las diferencias son excluyentes. O usas una vocal o usas otra, no puedes usar dos a la vez.
Atmósfera protectora escribió:Y hay más ejemplos:
"Tsuki" y "yue" significan luna, en Japón y China se usa el mismo carácter. Si se escribe exactamente igual, ¿una forma es dialectal de la otra, no?
Ya que lo que ha pasado es que un japonés se ha copiado del chino hace siglos, básicamente.
Atmósfera protectora escribió:Vamos a ponerlo de otra forma. Si un argentino dice que habla español, ¿está mintiendo o es que es un ignorante y no sabe que el no habla español, que habla argentino?
No está mintiendo, pero el caso es al revés.
Esto es como si la asociación de Académicos de Argentina AA dice que a partir de ahora todo se llama latinoamericano, absolutamente todo.
Esa es la comparación correcta, lógicamente los argentinos no dicen "yo hablo latinoamericano".
Pues eso, igual que los valencianos NUNCA han dicho "yo hablo catalán", salvo unos cuantos académicos que rara vez han coincidido con los escritores más destacados.
Y la población es que no lo ha dicho NUNCA, repito.
No está mintiendo, es decir, que habla español, ¿no?
Atmósfera protectora escribió:Si en Barcelona y Valencia se hablara lo mismo te daría la razón, pero cualquiera que haya estado en ambos sitios sabe la verdad.
Atmósfera protectora escribió:
Habla una variedad del español diferenciable a simple vista del español peninsular.
Atmósfera protectora escribió:Vamos a ponerlo de otra forma. Si un argentino dice que habla español, ¿está mintiendo o es que es un ignorante y no sabe que el no habla español, que habla argentino?
No está mintiendo, pero el caso es al revés.
Esto es como si la asociación de Académicos de Argentina AA dice que a partir de ahora todo se llama latinoamericano, absolutamente todo.
Esa es la comparación correcta, lógicamente los argentinos no dicen "yo hablo latinoamericano".
Pues eso, igual que los valencianos NUNCA han dicho "yo hablo catalán", salvo unos cuantos académicos que rara vez han coincidido con los escritores más destacados.
Y la población es que no lo ha dicho NUNCA, repito.
"valenciano" es "idioma románico hablado en la Comunitat Valenciana, en Baleares, Cataluña y otros territorios de la Corona de Aragón y que también recibe el nombre de catalán"
"castellano" es "idioma románico hablado en Argentina, en España, etc... y otros territorios americanos y que también recibe el nombre de español"
Pero es que curiosamente se habla "valenciano" desde la frontera sur de tarragona hasta el norte de murcia, cuando el "valenciano" que habla una persona del norte de castellón se parece más al "catalán" que al valenciano que se habla en sueca.
Habla una variedad del español, por lo tanto ahora el español sí que existe, ¿no?
Atmósfera protectora escribió:La gramática también se parece, si buscas similitudes las hay.
Al que hablaba de Terres de l'Ebre y Amposta, pues hablarán tirando a Valencia o a Barcelona, tirando a las dos no puede ser porque las diferencias son excluyentes. O usas una vocal o usas otra, no puedes usar dos a la vez.
cosa lógica siendo el inglés una lengua germánica
Obviamente el alemán lleva mucho tiempo existiendo y diferenciándose, pero si echas para atrás la vista el sajón, el inglés, el francés... esos idiomas han estado conviviendo como dialectos antes de convertirse en lo que llamáis lengua.
Atmósfera protectora escribió:Yo no niego la existencia de los constructos culturales, niego porque es obvio que una sola persona pueda conocer todo el constructo cultural que soporta una lengua.
Así que desde mi punto de vista nadie sabe el español al que te refieres tú. Existe porque se ha creado, no porque existiera antes de su creación.
El español universal de la RAE no existe en el mundo, pero en papeles claro que existe. La RAE lo ha creado, como constructo existe innegablemente.
PD Ten cuidado con lo que dices sobre mi opinión a terceros, y ten especial cuidado si además se lo dices a bou porque ambos sabemos que nuestra opinión en este tema es coincidente al 99%
Atmósfera protectora escribió:Pero es que curiosamente se habla "valenciano" desde la frontera sur de tarragona hasta el norte de murcia, cuando el "valenciano" que habla una persona del norte de castellón se parece más al "catalán" que al valenciano que se habla en sueca.
No tiene nada de curioso xD
Las fronteras lingüísticas y las políticas no tienen nada que ver, la Comunidad Valenciana si fuera todo territorio valencianohablante sería un lugar muy distinto.
Atmósfera protectora escribió:Las contradicciones en tu último párrafo son evidentes.
jorcoval escribió:Atmósfera protectora escribió:Pero es que curiosamente se habla "valenciano" desde la frontera sur de tarragona hasta el norte de murcia, cuando el "valenciano" que habla una persona del norte de castellón se parece más al "catalán" que al valenciano que se habla en sueca.
No tiene nada de curioso xD
Las fronteras lingüísticas y las políticas no tienen nada que ver, la Comunidad Valenciana si fuera todo territorio valencianohablante sería un lugar muy distinto.
¿No tienen que ver? ¿Seguro? ¿Entonces por qué diferenciamos territorialmente 2 lenguas que son iguales?
@player
¿Tu abuela qué te responde cuando le preguntas qué idioma habla? ¿Catalán? Pues habla catalán, diga lo que diga el PP.
Atmósfera protectora escribió:Según tu escala lingüística, si el inglés es una lengua germánica el término lengua germánica debería poder usarse para referirse a todas las variedades de inglés y alemán.
LLioncurt escribió:PD Ten cuidado con lo que dices sobre mi opinión a terceros, y ten especial cuidado si además se lo dices a bou porque ambos sabemos que nuestra opinión en este tema es coincidente al 99%
Johny27 escribió:Yo no me meto en política ni nada, solo sé que cuando viví en Valencia aprendí el idioma y lo entendía cuando me lo hablaban, y las veces que he ido a barcelona no lo entiendo. Para mi es suficiente.
Atmósfera protectora escribió:¿Que el japonés no comparte raíces con el chino?
Pero si les levantaron todo el sistema de escritura, ¿qué quieres decir?
jorcoval escribió:Atmósfera protectora escribió:Pero es que curiosamente se habla "valenciano" desde la frontera sur de tarragona hasta el norte de murcia, cuando el "valenciano" que habla una persona del norte de castellón se parece más al "catalán" que al valenciano que se habla en sueca.
No tiene nada de curioso xD
Las fronteras lingüísticas y las políticas no tienen nada que ver, la Comunidad Valenciana si fuera todo territorio valencianohablante sería un lugar muy distinto.
¿No tienen que ver? ¿Seguro? ¿Entonces por qué diferenciamos territorialmente 2 lenguas que son iguales?
y otros territorios de la Corona de Aragón y que también recibe el nombre de catalán
zantzue escribió:Vaya por delante que no sé catalán, valenciano ni nada que se le parezca. El compañero Atmosfera protectora tiene razón cuando dice que las fronteras linguísticas no tienen nada que ver con las políticas. Un ejemplo: El dialecto del euskera llamado "bizkaiera" no se habla solo en Bizkaia; se habla en parte de Gipuzkoa (Eibar, Elgoibar...). Otro ejemplo: El dialecto "gipuzkera" no se habla solo en Gipuzkoa; hay pueblos de Nafarroa donde se habla (Areso, por ejemplo). Repito que no conozco el conozco el caso del catalán/valenciano pero el compañero atmosfera tiene razón. Los podrás llamar como quieras pero los dialectos de un idioma no coinciden con las fronteras políticas/administrativas.
.
zantzue escribió:jorcoval escribió:¿No tienen que ver? ¿Seguro? ¿Entonces por qué diferenciamos territorialmente 2 lenguas que son iguales?
Vaya por delante que no sé catalán, valenciano ni nada que se le parezca. El compañero Atmosfera protectora tiene razón cuando dice que las fronteras linguísticas no tienen nada que ver con las políticas. Un ejemplo: El dialecto del euskera llamado "bizkaiera" no se habla solo en Bizkaia; se habla en parte de Gipuzkoa (Eibar, Elgoibar...). Otro ejemplo: El dialecto "gipuzkera" no se habla solo en Gipuzkoa; hay pueblos de Nafarroa donde se habla (Areso, por ejemplo). Repito que no conozco el conozco el caso del catalán/valenciano pero el compañero atmosfera tiene razón. Los podrás llamar como quieras pero los dialectos de un idioma no coinciden con las fronteras políticas/administrativas.
Otra cosa que me llama la atención es lo de que el hecho de que uno se dé cuenta de si un libro está escrito en valenciano/catalán sea la prueba del nueve para decir que son idiomas distintos. No digo que lo sean ni todo lo contrario pero no me parece un criterio válido. Yo puedo saber si un libro está escrito en el euskera de Bermeo o en el de Gernika (están a 15Km) y no solo siguen siendo el mismo idioma sino que hasta son el mismo dialecto (bizkaiera) a pesar de que en ambos pueblos se hablan de distinta manera. Otros dicen que si un hablante no entiende al otro (al menos no perfectamente) ya son distintos idiomas...tampoco estoy de acuerdo. Yo cuando estuve trabajando en Orio (Gipuzkoa) ni se me pasó por la cabeza hablarles en el euskera de mi pueblo porque íbamos a tener problemas de entendimiento (distinto acento, gramática, pronunciación, léxico...) pero ni mucho menos hablamos idiomas distintos (la base del idioma es la misma y ningún vascoparlante pone en duda que son el mismo idioma). Yo no sé si el valenciano y el catalán son idiomas distintos o no pero serán lo que los lingüistas digan que son los que saben de ello y no lo que digan los políticos que en estas cosas lo único que hacen es enredar, por no decir meter cizaña.
Johny27 escribió:Yo no me meto en política ni nada, solo sé que cuando viví en Valencia aprendí el idioma y lo entendía cuando me lo hablaban, y las veces que he ido a barcelona no lo entiendo. Para mi es suficiente.
Atmósfera protectora escribió:¿Que el japonés no comparte raíces con el chino?
Pero si les levantaron todo el sistema de escritura, ¿qué quieres decir?
jnderblue escribió:Atmósfera protectora escribió:Yo he vivido en Barcelona y lo sé, desde luego no vas a poder borrarme de la memoria la palabra "merci" ni a mí ni a nadie que haya estado en Barcelona en contacto con el catalán.
Y yo te vuelvo a repetir que he nacido y he estado toda mi vida viviendo en Barcelona y esa palabra jamás la he escuchado hablando en catalán pero sí que la he escuchado hablando en español. ¿significa eso que existe merci en español?
KoX escribió:Y si hacemos caso a escritores ilustrados como los que salen en este enlace:
http://www.valenciafreedom.com/foro/57- ... ciana.html
se conocia como lengua valenciana desde hace muuucho tiempo. (ahorraros las frases de "es que esos sabemos de que palo van, como si los "otros" no fueran de ningún palo o tuvieran la verdad verdadera que me importa poco, me importa lo que pone en las imágenes)
Y luego todos los que hemos estudiado en la C. Valenciana sabemos que todos los profesores eran catalanistas, en la universidad ni estudias filologia valenciana sino catalana. Solo tuve una vez una profesora que sí nos enseñó como era la primera prensa valenciana o que autores valencianos decian lengua valenciana cuando el catalán no era más que lemosí aún ... en 2º de BUP descubrí que había otra realidad que nadie jamás me había contado.
Así que creo que tienen un origen común, el latín vulgar (románico) que no desapareció en valencia, ya que los musulmanes respetaron a los mozárabes, mezclándose en parte ese románico con árabe y luego es posible que fuera más facil el entendimiento o la mezcla con el lemosí y se extendió vamos, evolucionando a su manera y que era conocida como lengua valenciana o lemosín valenciano diferenciandola de la catalana.
Lord_Gouki escribió:El valenciano es un catalan mal hablado, ya que es catalan mas palabras del castellano metidas por que la gente no sabe hablar bien.
Tsukasa.Hack escribió:Misma lengua pero diferente dialecto...no hay que darle mas vueltas ni darle el placer de la polemica a los poloticuchos...que es lo que buscan por que en algo tienen que justificar sus sueldos y su "trabajo"