XBOX Series X

podriamos estandarizar la expresion..

"tengo menos ganas de trabajar que el que ha hecho el fondo dinamico de Starfield"... [+risas] [+risas]

lo que creo que me pasaba con el mando de el 20 aniversario que tambien tenia un fondo exclusivo..creo que si jugabas con otro mando..no con ese..el fondo ya no aparecia..¿puede ser?
El final el tema de la localización es para hacer nuturing a tu base de fans. No por algo, el mercado Español de videojuegos es de los más importantes del mundo, a pesar se ser 47milliones vs 4xx millones. Estamos hablando de 2,7billones de $ en españa vs 1,9 billones Mexico, 500m Mill Argentina y 400m Mill Colombia. Y eso sin tener en cuenta segmentación por tipología de dispositivo. (Datos 2020 Newzoo).

Por tanto, si no cuidas a tu fanbase, cómo esperas que crezca?

Por otra parte, también es cuestión de opciones. Como cuando salen juegos dobldos en japo. Me parece muy bien para los puristas. Pero yo quiero no estar leyendo subtítulos, sino disfrutando del juego (esto ha pasado mucho con los yakuza y también ahora con el baten kaitos en switch). Hay algún problema en que la gente tenga opciones? A veces parece que moleste.
radeonxt escribió:El final el tema de la localización es para hacer nuturing a tu base de fans. No por algo, el mercado Español de videojuegos es de los más importantes del mundo, a pesar se ser 47milliones vs 4xx millones. Estamos hablando de 2,7billones de $ en españa vs 1,9 billones Mexico, 500m Mill Argentina y 400m Mill Colombia. Y eso sin tener en cuenta segmentación por tipología de dispositivo. (Datos 2020 Newzoo).

Por tanto, si no cuidas a tu fanbase, cómo esperas que crezca?


Primero, si te refieres al ForzaMototorsport sí viene doblado al español.....latino . Así que tu argumento de comunidad hispanohablante no es válida. Dicha comunidad está cubierta por el doblaje. La gran mayoría. Porque España es una parte minoritaria de la comunidad hispanohablante.

Segundo, y más importante....qué cojones es eso del "nuturing" XD :-?
O Dae_soo escribió:Segundo, y más importante....qué cojones es eso del "nuturing" XD :-?


Creo que es un circuito de Alemania y sale en el Forza Latino XD
O Dae_soo escribió:
radeonxt escribió:El final el tema de la localización es para hacer nuturing a tu base de fans. No por algo, el mercado Español de videojuegos es de los más importantes del mundo, a pesar se ser 47milliones vs 4xx millones. Estamos hablando de 2,7billones de $ en españa vs 1,9 billones Mexico, 500m Mill Argentina y 400m Mill Colombia. Y eso sin tener en cuenta segmentación por tipología de dispositivo. (Datos 2020 Newzoo).

Por tanto, si no cuidas a tu fanbase, cómo esperas que crezca?


Primero, si te refieres al ForzaMototorsport sí viene doblado al español.....latino . Así que tu argumento de comunidad hispanohablante no es válida. Dicha comunidad está cubierta por el doblaje. La gran mayoría. Porque España es una parte minoritaria de la comunidad hispanohablante.

Segundo, y más importante....qué cojones es eso del "nuturing" XD :-?



No estoy hablando de comunidad hispanohablante de por si, sino haciendo hincapié que a pesar de la disparidad de habitantes, el mercado Español, en términos económicos, es todavía muy importante, y he sacado datos de España vs el top 3 de países hispanoamericanos sin segmentar por tipología (móvil, consola, etc.) de acuerdo a newzoo (consultora del mercado gaming y de esports).

De ahí la importancia que tiene el Castellano vs Español latino, están muy equiparados en volumen (sin tener en cuenta segmentación). Ahí habría que tener en cuenta otros submercados como Pc+consola+nube… vs móvil +tablet vs otras tipologías de gaming. Para comparar mejor el mercado hispanoamericano vs España en términos económicos.

Hacer nurturing es captar audiencia, “cultivarla”, “educarla” (informarla) y que sea finalmente consumidor tuyo (y finalmente te recomiende), es un término de marketing. Si no cuidas a tu consumidor, el consumidor está cada vez más informado y corres el riesgo que se vaya a la competencia o que sea más crítico contigo.
radeonxt escribió:
Hacer nurturing es captar audiencia, “cultivarla”, “educarla” (informarla) y que sea finalmente consumidor tuyo (y finalmente te recomiende), es un término de marketing. Si no cuidas a tu consumidor, el consumidor está cada vez más informado y corres el riesgo que se vaya a la competencia o que sea más crítico contigo.


En español castellano...fidelizar.

Gracias por la explicación :)
Esta muy bien quejarse de q los juegos no vengan doblados….
Pero quejarse usando anglicismos…..de q lo juegos no vienen doblados!! Es ya la repanocha!!

El juego q tiene mas líneas de diálogo vendrá doblado! El q menos tiene no….tal vez xq no haga falta de lo poco q dicen!!

La cuestión ?? Quejarse!! Q parece q no cobran si no lo hacen!!
Q esta bien q te quejes… pero a Microsoft!! No aquí q no soluciona nada!!
Doomed Avatar escribió:Si es que son una maravilla.

Imagen

PD: Ni una palabra sobre el gotelé XD


El gotelé no estaba antes, es posterior a sacar el mando y los auriculares de la caja
radeonxt escribió:
O Dae_soo escribió:
radeonxt escribió:El final el tema de la localización es para hacer nuturing a tu base de fans. No por algo, el mercado Español de videojuegos es de los más importantes del mundo, a pesar se ser 47milliones vs 4xx millones. Estamos hablando de 2,7billones de $ en españa vs 1,9 billones Mexico, 500m Mill Argentina y 400m Mill Colombia. Y eso sin tener en cuenta segmentación por tipología de dispositivo. (Datos 2020 Newzoo).

Por tanto, si no cuidas a tu fanbase, cómo esperas que crezca?


Primero, si te refieres al ForzaMototorsport sí viene doblado al español.....latino . Así que tu argumento de comunidad hispanohablante no es válida. Dicha comunidad está cubierta por el doblaje. La gran mayoría. Porque España es una parte minoritaria de la comunidad hispanohablante.

Segundo, y más importante....qué cojones es eso del "nuturing" XD :-?



No estoy hablando de comunidad hispanohablante de por si, sino haciendo hincapié que a pesar de la disparidad de habitantes, el mercado Español, en términos económicos, es todavía muy importante, y he sacado datos de España vs el top 3 de países hispanoamericanos sin segmentar por tipología (móvil, consola, etc.) de acuerdo a newzoo (consultora del mercado gaming y de esports).

De ahí la importancia que tiene el Castellano vs Español latino, están muy equiparados en volumen (sin tener en cuenta segmentación). Ahí habría que tener en cuenta otros submercados como Pc+consola+nube… vs móvil +tablet vs otras tipologías de gaming. Para comparar mejor el mercado hispanoamericano vs España en términos económicos.

Hacer nurturing es captar audiencia, “cultivarla”, “educarla” (informarla) y que sea finalmente consumidor tuyo (y finalmente te recomiende), es un término de marketing. Si no cuidas a tu consumidor, el consumidor está cada vez más informado y corres el riesgo que se vaya a la competencia o que sea más crítico contigo.


Solo apuntar que vi no hace mucho que casi un 20% de los consumidores de EEUU utilizan el doblaje latino cuando juegan, así que puedes apuntar ahí unos cuantos billones más.

Yo de todos modos tampoco entiendo el drama. Sí entiendo que prefieras un doblaje con un acento más similar al tuyo, pero lo de "es que no quiero estar leyendo subtítulos mientras conduzco" es absurdo existiendo el doblaje neutro. Creo que sobredimensionamos todo un poco de más...
superkoko escribió: Creo que sobredimensionamos todo un poco de más...

Imagen
Yo estoy intentando convencer a mi mujer para ir a una playa y hacer nuturing.
Doomed Avatar escribió:Si es que son una maravilla.

Imagen

PD: Ni una palabra sobre el gotelé XD

Realmente bonitos, pero mis ojos se han fijado sobre todo en el pedazo de casco mandaloriano.
Bilintx escribió:Yo estoy intentando convencer a mi mujer para ir a una playa y hacer nuturing.

A quien me tengo q quejar xq tu comentario no venga 100% doblado y localizado al castellano de Palma de Mallorca “ de Cádiz no q se comen letras”???

Es broma!! Aunque sino hizo gracia aceptó baneo!!
Jajajaj!!
¿Se dijo algo en el Showcase de Age of Empires IV?

No he visto novedades al respecto.
JurHo escribió:Disponible en ECi

Mortal Kombat 1 Kollector Edition

https://www.elcorteingles.es/videojuego ... 6049424013

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




El Atlas Fallen me da unas vibraciones de Darksiders que me intriga mucho. Lo tengo en el radar antes que el otro.
yo le dije a mi ex de hacer nurtuning, me dijo que si, ya me veia yo trincandome a dos morenas, pero no, me sacó la puta tarjeta del cex.
la dejé al dia siguiente, ella me mandó un diccionario par que aprendiese MI PUTO IDIOMA.
en fin, la vida.
MutantCamel escribió:
JurHo escribió:Disponible en ECi

Mortal Kombat 1 Kollector Edition

https://www.elcorteingles.es/videojuego ... 6049424013

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




El Atlas Fallen me da unas vibraciones de Darksiders que me intriga mucho. Lo tengo en el radar antes que el otro.

Unas vibraciones dice, si parece el Darksiders 4, lo cual ha conseguido captar mi atención por q es una saga q me encantó jugarla.
El gotelé también es vintage, como Starfield. No desentona en absoluto.
Xsato7 está baneado hasta el 2/11/2024 18:45 por "hater"
Con Forza Horizon 5 se justificó el doblaje porque estaba ambientado en México, eso sí más tarde llegó con un parche el castellano, desmontando lo primero.

Ahora otro Forza que no llega al castellano, al menos de salida, cosa que no se entiende cuando otros juegos de menor nivel si lo hacen. Quizá ocurra como con Horizon 5, pero yo no lo veo mucho sentido, puestos a ponerlos ponlo día 1
Xsato7 escribió:Con Forza Horizon 5 se justificó el doblaje porque estaba ambientado en México, eso sí más tarde llegó con un par he el castellano, desmontando lo primero.


Es que en los Forza Motorsport se justifica porque en todos los circuitos del mundo los ingenieros te hablan en inglés por el pinganillo [poraki]
ya me ha llegado el mando, ahora me da cosa abrirlo y mancillarlo con mis zarpas.
Entenderé el drama cuando no lo estén ni Avowed, ni Hellblade (ya os adelanto que así será) pero en Forza pues la verdad es que ni fu ni fa, desconozco hasta las partes de voz que debe tener un juego así.
Pregunta de ignorante, porque se llama Español Neutro si es latino?
Sobre el tema del doblaje del Starfield, lo que estaría genial es que utilizaran una tecnología similar a la que desarrolló CDPR para el Cyberpunk, que mediante tecnología artificial podían aplicar diferentes entonaciones a una frase según el contexto, alterando también las expresiones de los NPC, miradas e incluso sincronización de labios.



Aunque ahora vayan a pasarse a UE5, espero que en futuros juegos sigan usándola. Podrían incluso licenciarla para que otros estudios la usen, entre ellos los de Xbox [rtfm]
KaLiDEM escribió:Pregunta de ignorante, porque se llama Español Neutro si es latino?


Porque realmente lo que se llama español neutro no existe como variante.
Es una mezcla de Mejicano/Puertoriqueño-cubano/ y creo que otro dialecto.

Es una variante inventada para quedar bien con diferentes mercados.


Añado que con la IA lo del doblaje será cuestión de minutos, creo que ya hay plugins especializados en cambiar de idioma en tiempo real, y otros que con la misma voz te cambian de lengua
roly82 escribió:Entenderé el drama cuando no lo estén ni Avowed, ni Hellblade (ya os adelanto que así será) pero en Forza pues la verdad es que ni fu ni fa, desconozco hasta las partes de voz que debe tener un juego así.


Hellblade no lo van a doblar ni de coña, habria que hacerlo muy bien.
Pues que no doblen hellblade que quieres que te diga..no estamos hablando ni de un Skyrim,ni de un TheWitcher precisamente…al final es un juego pasillero de unas 15h a lo sumo..
Yo soy fan de forza y lo espero como un loco(mas incluso que Starfield)y que no venga doblado,debido al estilo,bueno,no me importa mucho..
Pero con Hellblade,hay que dar ese salto de la traducción..sino habrá cabreos,y esta vez si,con razón…y no quiero abrir otro debate,pero no tendrán excusa para ello..
Bilintx escribió:Yo estoy intentando convencer a mi mujer para ir a una playa y hacer nuturing.


Te va a decir que lo que vais a hacer es el fake insider, como me dice la mia :)
Midian282 escribió:
Bilintx escribió:Yo estoy intentando convencer a mi mujer para ir a una playa y hacer nuturing.


Te va a decir que lo que vais a hacer es el fake insider, como me dice la mia :)

dígale usted a su santa esposa que soy su fan numero uno.
euromillón escribió:https://www.elotrolado.net/hilo_hilo-oficial-doblajes-en-xbox-series_2432857

No lo has podido decir más claro. Volvemos al tema recurrente de siempre cada vez que un juego no se dobla o se cree que no se va a doblar... @Eaniel Kashal @N-N
Lamento decirlo, pero Hellblade 2 hace demasiado hincapié en el sonido como para que lo doblen. Seria como equiparar las pistas 5.1 que nos llegan a España en bluray con las pistas en ingles en Dolby Atmos.

Igualmente, a finales de año o principios del que viene ya podreis tirar mierda a Hellblade 2 con ello. Ahora me parece pronto.
NosferatuX escribió:
roly82 escribió:Entenderé el drama cuando no lo estén ni Avowed, ni Hellblade (ya os adelanto que así será) pero en Forza pues la verdad es que ni fu ni fa, desconozco hasta las partes de voz que debe tener un juego así.


Hellblade no lo van a doblar ni de coña, habria que hacerlo muy bien.


Correcto, además que entiendo que detrás hay gente top en las que hacen más voces y luego seguro que son nominadas en los TGA.
JurHo escribió:Hb2 con el doblaje de CONTROL

Se vuelve mas inmersivo de esa forma, te vuelves loco al instante XD
chug88 escribió:Pues que no doblen hellblade que quieres que te diga..no estamos hablando ni de un Skyrim,ni de un TheWitcher precisamente…al final es un juego pasillero de unas 15h a lo sumo..
Yo soy fan de forza y lo espero como un loco(mas incluso que Starfield)y que no venga doblado,debido al estilo,bueno,no me importa mucho..
Pero con Hellblade,hay que dar ese salto de la traducción..sino habrá cabreos,y esta vez si,con razón…y no quiero abrir otro debate,pero no tendrán excusa para ello..


Es 10 veces más sencillo y barato doblar un Skyrim o un The Witcher que un Hellblade. No es un juego que se pueda doblar de cualquier manera...
superkoko escribió:
chug88 escribió:Pues que no doblen hellblade que quieres que te diga..no estamos hablando ni de un Skyrim,ni de un TheWitcher precisamente…al final es un juego pasillero de unas 15h a lo sumo..
Yo soy fan de forza y lo espero como un loco(mas incluso que Starfield)y que no venga doblado,debido al estilo,bueno,no me importa mucho..
Pero con Hellblade,hay que dar ese salto de la traducción..sino habrá cabreos,y esta vez si,con razón…y no quiero abrir otro debate,pero no tendrán excusa para ello..


Es 10 veces más sencillo y barato doblar un Skyrim o un The Witcher que un Hellblade. No es un juego que se pueda doblar de cualquier manera...

Joder, tampoco es para tanto, digo yo. Será porque no hay excelentes profesionales de doblaje por aquí. Aunque es cierto que con tanto efecto estereoscópico y susurros llevaría trabajo.
Fork99 escribió:
superkoko escribió:
chug88 escribió:Pues que no doblen hellblade que quieres que te diga..no estamos hablando ni de un Skyrim,ni de un TheWitcher precisamente…al final es un juego pasillero de unas 15h a lo sumo..
Yo soy fan de forza y lo espero como un loco(mas incluso que Starfield)y que no venga doblado,debido al estilo,bueno,no me importa mucho..
Pero con Hellblade,hay que dar ese salto de la traducción..sino habrá cabreos,y esta vez si,con razón…y no quiero abrir otro debate,pero no tendrán excusa para ello..


Es 10 veces más sencillo y barato doblar un Skyrim o un The Witcher que un Hellblade. No es un juego que se pueda doblar de cualquier manera...

Joder, tampoco es para tanto, digo yo. Será porque no hay excelentes profesionales de doblaje por aquí. Aunque es cierto que con tanto efecto estereoscópico y susurros llevaría trabajo.


No es la actuación de los actores de doblaje (no sólo) si no las técnicas de grabación de sonido, la tecnología empleada para ello, y la integración de esas pistas con el resto de pistas de audio. Es un trabajo muy largo, muy lento y muy complejo (AKA caro de cojones).
LaGarrota escribió:ya me ha llegado el mando, ahora me da cosa abrirlo y mancillarlo con mis zarpas.


Yo tengo en el armario sin desprecintar el del forza horizon, 20 aniversario y starfield xD
Vamos a ver,yo e jugado el primer hellblade y obviamente es importante el sonido..pero de ahí a decir de la dificultad y del inmenso precio del doblaje,lo siento pero no cuela..y sino pues que se lo gasten…si se sacan la chorra que la saquen bien..
No si al final será verdad que hay gente que traga con lo q sea…
Con Forza ok,hasta si me apuras,con Starfield podría ser hasta lógico..con hellblade ya será que directamente pasan y no invierten en algunos doblajes…
Ichiban Kasuga escribió:Lamento decirlo, pero Hellblade 2 hace demasiado hincapié en el sonido como para que lo doblen. Seria como equiparar las pistas 5.1 que nos llegan a España en bluray con las pistas en ingles en Dolby Atmos.

Igualmente, a finales de año o principios del que viene ya podreis tirar mierda a Hellblade 2 con ello. Ahora me parece pronto.

Si tan importantes son las voces en ese juego, entonces razón de más para doblarlo y para hacerlo además con un muy buen doblaje, intentando que quede lo mejor posible ¿no? Luego ya que cada uno elija si prefiere la versión original o la comodidad de la versión doblada. Dar opciones siempre es positivo.

Entiendo que sea más caro en ese caso concreto, pero no sé, que un estudio pequeño no lo haga, se entiende, pero que no lo quiera hacer una empresa como MS... además, los últimos trabajos de Tango Gameworks han salido muy bien doblados, tienen buenos precedentes dentro de su propia compañía.
a ver si dan noticias de Baldurs Gate 3 en Xbox Series, que no sabemos nada hace meses ya
Cuando leáis que un juego no vendrá doblado, acordaos de los que no pueden comer sus garrapiñadas.
@Ghandig

Curioso, me saltó (forzando) una actu de 800 megas, y veo que ha cambiado la palabra recompensas por Rewards. Pinchando en el avatar me refiero.
Flintlock se retrasa a 2024, que pena le tenia muchas ganas y salia dia uno este año en game pass...



La próxima película de Spiderman en los cines solo en inglés, que es muy difícil doblarla.
Ch0pSu3y escribió:
LaGarrota escribió:ya me ha llegado el mando, ahora me da cosa abrirlo y mancillarlo con mis zarpas.


Yo tengo en el armario sin desprecintar el del forza horizon, 20 aniversario y starfield xD



Ponle velas y tienes el altar. Ahora, nos fallo la CMA que si no, teniamos uno de Diablo 4 y quedaba feten.

.
pasnake escribió:a ver si dan noticias de Baldurs Gate 3 en Xbox Series, que no sabemos nada hace meses ya


Habiendo jugado los originales en su lanzamiento, y habiendome comido D&D de mesa en sus dias a gusto y con ganas, y habiendo visto las demos de PC, he de confesar que me da pereza volver a los reinos olvidados y la puerta de Baldur. Eso si, estaria bien fecha de salida en Xbox, para jugarlo cuando tenga mas tiempo (a este paso, va para largo).

URTYK escribió:La próxima película de Spiderman en los cines solo en inglés, que es muy difícil doblarla.


Ojalá, menuda aberración el doblaje comercial. Luego los alumnos dan un nivel de mierda en los listenings comparados con el norte de Europa. Y creo que Español seguiriamos controlando todos.
Los que hablan de doblar Hellblade 2 no tiene ni idea de como se desarrolla el juego, la tecnologia que usa no solo es para los gráficos sino tambien para el sonido, tendrían que volver a hacer todo el apartado sonoro del juego con gente hablando en Español y en cada uno de los idiomas. Si me apuras tendrían que rehacer tbien hasta buena parte del juego porque la tecnologia de captura de movimientos usan microfonos para captar el movimiento del sonido, trazado de rayos de sonido... No se trata de meterlo a un estudio de doblaje y doblarlo desde una cabina, ni de coña.
Miraros algun diario de desarrollo del juego y vereis que estais perdiendo mucho el tiempo con este tema.
que suerte ser listo.

me lo pido pa la próxima vida
204829 respuestas