Xenoblade Chronicles X

Kemyi escribió:
Raghe escribió:Parece que Nintendo se ha cargado el doblaje japo. Solo voces en ingles.

https://twitter.com/xenosaga7/status/660118881797697536


Si es cierto (que está por confirmar) sería lo esperado, ya que ya comentaron que habían tenido muchos problemas para conseguir encajonar el juego en el tamaño de un disco de WiiU (de ahí los packs de texturas descargables y demás) y varios ya especulamos con que si iban tan justos de espacio era casi imposible que mantuviesen el audio dual.


Pues cuanto pesa el juego?

Yo tenia entendido que la capacidad del disco de WiiU era similar al de un bluray usando 2 capas(50GB).
Pues al final parece que la edad de Lin no ha sido rebajada como se había comentado, sino que sigue siendo 13 años. Lo confirma alguien del equipo encargado de la localización:

http://www.neogaf.com/forum/showpost.ph ... tcount=324

Entonces el cambio del vestuario es aún más comprensible.

---------------------------

Lo de los packs de texturas es para agilizar las cargas, no tiene nada que ver con la capacidad del disco.

Si se confirma la falta de voces en japonés sería una putada. Pero bueno, tampoco voy a dejar de jugarlo por eso. Estaría bien que pusieran el otro doblaje como descarga opcional.
A mi ya me han tocado los cojones con esta mierda de censura. Doy la razón a toda la gente que dice que los trajes son ridículos, yo también lo creo, pero ¿y qué? Nadie te obliga a usarlos ni hace daño a nadie. Me parece muy estúpido cambiar los trajes sólo porque en tu sociedad está mal visto (que tampoco, una niña de 13 años puede ir en bikini tranquilamente). Es un juego japonés, todo el mundo sabe como son, y en lugar de aceptar e intentar comprender otra cultura diferente a la nuestra lo que hacemos es prohibirla y censurarla, y eso no es lo más inteligente a mi parecer. Luego tienes mil juegos en los que matas a montones de personas y eso no se censura, porque otras compañías no intentan ser los padres de sus consumidores.

Y repito, esos bikinis me parecen ridículos y no pensaba usarlos, lo que me molesta es que se cambie el contenido original. Tampoco es que la solución haya sido la mejor, ahora Lyn parece una enana con esas piernas tan cortas.

En el tema del doblaje, yo no se de que se sorprende la gente, ya se sabía que el juego japonés apenas cabía en el disco, mucho menos el doble audio. Tampoco se por que le cuesta tanto a Nintendo poner un DLC gratuito en la eshop con las voces en japonés. No lo hicieron con Xenoblade 3D, no lo harán con este.
Charnego escribió:Es un juego japonés, todo el mundo sabe como son, y en lugar de aceptar e intentar comprender otra cultura diferente a la nuestra lo que hacemos es prohibirla y censurarla, y eso no es lo más inteligente a mi parecer.


Pues estoy en total desacuerdo con eso. Entender otra cultura y respetarla en su contexto no significa tener que aceptar en nuestra sociedad todo lo que esa otra cultura conlleve, en especial en lo referente a determinados valores. El juego es japonés, pero lo van a distribuir y vender en occidente, y por aquí exponer a una menor como objeto erótico no es aceptable, por no decir que puede encontrarse de frente con la ley en algunos países.

Por supuesto que una niña de 13 años puede ir en bikini sin que eso tenga que escandalizar a nadie, pero creo que todos sabemos qué buscaban los artistas del juego cuando han incluído ese atuendo. No es exactamente un bikini muy normal para una niña. A mí me parece bien que lo hayan cambiado, si finalmente se confirma.

Por cierto, el modelo de Lin es el mismo, lo de las piernas es una cuestión de perspectiva, como bien ha demostrado alguien en NeoGAF:

Imagen
Volvemos a lo de siempre: a nadie le preocupa lo más mínimo que en los Fire Emblem haya niños combatiendo en guerras, pero no le pongas un bikini ridículo a uno de esos niños para no herir los sentimientos de nadie.

Nos estamos americanizando demasiado. La censura debe venir de uno mismo, no debe imponerse de fuera.

Un saludete
Viendo que con Bayonetta 2 no hubo problemas con el contenido sugerente para mi que en Xenoblade Chronicles X y Project Zero 5 el tema va mas por cuestiones legales.

En este lado del mundo imágenes de menores con poca ropa es considerado pedofilia y supongo que nintendo querrá curarse en salud y evitar posibles sanciones, estoy deacuerdo que la ley es hipócrita pues permite violencia extrema pero no permite la sexualidad de menores de edad pero que hacer, asi son las leyes.
La censura nunca es buena, no necesito que los flanders del NODO decidan por mi lo que debo o no debo ver. Por otra parte, esto no va afectar a la calidad del juego porque es una nimiedad, que ganas tengo de que llegue ya :).
Oystein Aarseth escribió:
Kemyi escribió:
Raghe escribió:Parece que Nintendo se ha cargado el doblaje japo. Solo voces en ingles.

https://twitter.com/xenosaga7/status/660118881797697536


Si es cierto (que está por confirmar) sería lo esperado, ya que ya comentaron que habían tenido muchos problemas para conseguir encajonar el juego en el tamaño de un disco de WiiU (de ahí los packs de texturas descargables y demás) y varios ya especulamos con que si iban tan justos de espacio era casi imposible que mantuviesen el audio dual.


Pues cuanto pesa el juego?

Yo tenia entendido que la capacidad del disco de WiiU era similar al de un bluray usando 2 capas(50GB).


Los discos de WiiU son de 25GB, y más o menos eso es lo que pesa el juego (para saberlo exactamente habría que buscar las declaraciones que hicieron en su día hablando de este tema).



Edit: www.nintenderos.com/2015/01/xenoblade-c ... an-tamano/

Lo dicho, ocupa prácticamente todo el espacio del disco y de hecho si no hubiesen podido poner las texturas descargables (cosa que Nintendo habilitó sólo para ellos, creo que no hay otro juego en WiiU que instale datos de este tipo) seguramente se tendrían que haber ido a los 2 discos. Eso sobre la versión japonesa, claro, pero podemos asumir que con el audio inglés en lugar de japonés ocuparía más o menos lo mismo, el problema es la falta de espacio para meter el dual como sí que hicieron en el Xenoblade de Wii.
Kemyi escribió:Los discos de WiiU son de 25GB, y más o menos eso es lo que pesa el juego (para saberlo exactamente habría que buscar las declaraciones que hicieron en su día hablando de este tema).



Edit: http://www.nintenderos.com/2015/01/xeno ... an-tamano/

Lo dicho, ocupa prácticamente todo el espacio del disco y de hecho si no hubiesen podido poner las texturas descargables (cosa que Nintendo habilitó sólo para ellos, creo que no hay otro juego en WiiU que instale datos de este tipo) seguramente se tendrían que haber ido a los 2 discos. Eso sobre la versión japonesa, claro, pero podemos asumir que con el audio inglés en lugar de japonés ocuparía más o menos lo mismo, el problema es la falta de espacio para meter el dual como sí que hicieron en el Xenoblade de Wii.

El tema es: no pueden preparar un descargable similar a la de las texturas para el audio?
Raghe escribió:
Kemyi escribió:Los discos de WiiU son de 25GB, y más o menos eso es lo que pesa el juego (para saberlo exactamente habría que buscar las declaraciones que hicieron en su día hablando de este tema).



Edit: http://www.nintenderos.com/2015/01/xeno ... an-tamano/

Lo dicho, ocupa prácticamente todo el espacio del disco y de hecho si no hubiesen podido poner las texturas descargables (cosa que Nintendo habilitó sólo para ellos, creo que no hay otro juego en WiiU que instale datos de este tipo) seguramente se tendrían que haber ido a los 2 discos. Eso sobre la versión japonesa, claro, pero podemos asumir que con el audio inglés en lugar de japonés ocuparía más o menos lo mismo, el problema es la falta de espacio para meter el dual como sí que hicieron en el Xenoblade de Wii.

El tema es: no pueden preparar un descargable similar a la de las texturas para el audio?

Poder se puede otra cosa es que quieran xD
Klarth Ontarian escribió:
Raghe escribió:Parece que Nintendo se ha cargado el doblaje japo. Solo voces en ingles.

https://twitter.com/xenosaga7/status/660118881797697536


Pues nada, me pensaré si quitar la reserva, a ver si de aqui a Noviembre nos confirman oficialmente que no tiene selector de voces, pero si solamente va a tener el doblaje inglés, la quitaré seguro.


Igual es pregunta tonta pero, porque no te compras una consola japo y todos los juegos japos? Igual serias mas feliz xD
rheed escribió:Igual es pregunta tonta pero, porque no te compras una consola japo y todos los juegos japos? Igual serias mas feliz xD


Si los juegos japos vinieran con subtítulos en español, más de uno nos compraríamos los juegos importados de allí, no te quepa duda, y que le den por el culete al malsonante idioma inglés.

Javi737 escribió:Por otra parte, esto no va afectar a la calidad del juego porque es una nimiedad, que ganas tengo de que llegue ya :).


Ahí no te falta razón: aunque los personajes vinieran vestidos de lagarterana en la versión europea no me quitaría la impaciencia por tenerlo en mis manos [babas]

Un saludete
dalairasta escribió:
rheed escribió:Igual es pregunta tonta pero, porque no te compras una consola japo y todos los juegos japos? Igual serias mas feliz xD


Si los juegos japos vinieran con subtítulos en español, más de uno nos compraríamos los juegos importados de allí, no te quepa duda, y que le den por el culete al malsonante idioma inglés.

Javi737 escribió:Por otra parte, esto no va afectar a la calidad del juego porque es una nimiedad, que ganas tengo de que llegue ya :).


Ahí no te falta razón: aunque los personajes vinieran vestidos de lagarterana en la versión europea no me quitaría la impaciencia por tenerlo en mis manos [babas]

Un saludete


Sigo pensando que es una tonteria que te quejes del doblaje inglés, ya que seguramente del japones no vas a entender ni la mitad de las palabras (Que a lo mejor me equivoco), pero vamos, si este juego es como el Xenoblade Chronicles original que hacen un monton de bromas y comentarios en inglés sin subtitular, pues prefiero que llegue con doblaje inglés a que no llegue con el castellano (o para algunos, el japones).

Tanto este juego como el anterior me encantaria escucharlos en castellano, pero por algun motivo simplemente por ser el idioma castellano parece que el doblaje tenga que ser malo, cuando simplemente tanto en un idioma como el otro estan actuando, no es una pelicula de accion real ni nada por el estilo, es simplemente un videojuego con animaciones.

Si ponen audio dual, pues para los que sepan japones les ira bien, pero sigo sin entender a toda la multitud de gente que les gusta oir gritos japoneses cuando luego no se enteran de las conversaciones que tienen.
rheed escribió:
Klarth Ontarian escribió:
Raghe escribió:Parece que Nintendo se ha cargado el doblaje japo. Solo voces en ingles.

https://twitter.com/xenosaga7/status/660118881797697536


Pues nada, me pensaré si quitar la reserva, a ver si de aqui a Noviembre nos confirman oficialmente que no tiene selector de voces, pero si solamente va a tener el doblaje inglés, la quitaré seguro.


Igual es pregunta tonta pero, porque no te compras una consola japo y todos los juegos japos? Igual serias mas feliz xD


¿Hace falta poner el doblaje que hemos tenido que lidiar en 3DS?

Es fácil, son mis gustos y punto, xD. Lo siento pero a mi me parece un factor bastante importante en el juego.

No diré que no lo compreis, que cada uno se gaste el dinero en lo que quiera pero yo, en un principio, no creo que lo compre.

Espero, rezo o simplemente deseo que pongan un selector de voces, ya con el anterior llore sangre con el "THE POWER OF THE MONADO", en serio...no, no lo soporto y me da mucho asco.
Pues yo al contrario, para oír voces que parecen mujidos (maldito corrector que había puesto mundos), me quedo con el Inglish Pitinglish que algo entiendo, y me parecen buenas voces de doblaje.

Me pasa lo mismo con el cine.
Lo del doblaje es cuestión de gustos personales, no hay que buscar más razones. A mí no me disgusta el inglés, ni creo que el castellano fuese a ser malo porque sí, pero preferiría escucharlo en japonés porque me pega más y para entender lo que dicen ya están los subtítulos.

dalairasta escribió:La censura debe venir de uno mismo, no debe imponerse de fuera.


Pues es exactamente lo que ha pasado aquí: Nintendo es la propietaria del juego, pueden hacer con él lo que quieran. Al mismo tiempo, la gente puede comprar o dejar de comprar lo que quiera de acuerdo a su propio criterio moral, y Nintendo, que es una empresa, tendrá eso en cuenta a la hora de tomar una decisión.

Un caso similar pero a la inversa se dio con el Tomodachi Life. Se montó un lío cuando algunos pedíamos que se incluyera la posibilidad de formar parejas del mismo sexo y mucha gente se nos lanzó encima. Uno de los argumentos era precisamente el respeto a la cultura japonesa porque allí eso no estaba bien visto y había que aceptar el juego tal cual nos venía. Pero Nintendo, si bien no modificó el juego porque ya era inviable, sí manifestó que lo tendría en cuenta para futuras versiones. ¿Hicieron mal? Pues según algunos, sí.

No creo que esto tenga tanto que ver con la censura como con las diferencias culturales y qué tipo de valores guían una sociedad. Es un debate que sería muy interesante pero no cabe en este hilo.
Raghe escribió:
Kemyi escribió:Los discos de WiiU son de 25GB, y más o menos eso es lo que pesa el juego (para saberlo exactamente habría que buscar las declaraciones que hicieron en su día hablando de este tema).



Edit: http://www.nintenderos.com/2015/01/xeno ... an-tamano/

Lo dicho, ocupa prácticamente todo el espacio del disco y de hecho si no hubiesen podido poner las texturas descargables (cosa que Nintendo habilitó sólo para ellos, creo que no hay otro juego en WiiU que instale datos de este tipo) seguramente se tendrían que haber ido a los 2 discos. Eso sobre la versión japonesa, claro, pero podemos asumir que con el audio inglés en lugar de japonés ocuparía más o menos lo mismo, el problema es la falta de espacio para meter el dual como sí que hicieron en el Xenoblade de Wii.

El tema es: no pueden preparar un descargable similar a la de las texturas para el audio?


Sería lo suyo (y lo dice alguien que prefiere el doblaje inglés, pero si fuese a la inversa y me dejasen sin el doblaje que yo prefiero, como ocurrió en VLR por ejemplo, me fastidiaría mucho también).


Edit: lo de los doblajes son gustos personales, al final acabo viendo este mismo debate en cada hilo de juego y todo se reduce a lo mismo: unos que son muy aferrados a un idioma (inglés, japonés, español, el que sea) y si no sale en él no compran el juego y otros a los que les da igual xD. En general mi opinión es similar a la que ha expuesto antes Feroz: en este juego los personajes hablan entre sí constantemente (frases y bromas hechas que sueltan según la situación, las mismas se repiten todo el tiempo, eso sí) y eso no se subtitula, por lo que si te lo traen en japonés y no entiendes ni papa te lo pierdes...al menos en inglés buena parte del público occidental lo entenderá (aunque no todos tampoco).
Kemyi escribió:
Raghe escribió:
Kemyi escribió:Los discos de WiiU son de 25GB, y más o menos eso es lo que pesa el juego (para saberlo exactamente habría que buscar las declaraciones que hicieron en su día hablando de este tema).



Edit: http://www.nintenderos.com/2015/01/xeno ... an-tamano/

Lo dicho, ocupa prácticamente todo el espacio del disco y de hecho si no hubiesen podido poner las texturas descargables (cosa que Nintendo habilitó sólo para ellos, creo que no hay otro juego en WiiU que instale datos de este tipo) seguramente se tendrían que haber ido a los 2 discos. Eso sobre la versión japonesa, claro, pero podemos asumir que con el audio inglés en lugar de japonés ocuparía más o menos lo mismo, el problema es la falta de espacio para meter el dual como sí que hicieron en el Xenoblade de Wii.

El tema es: no pueden preparar un descargable similar a la de las texturas para el audio?


Sería lo suyo (y lo dice alguien que prefiere el doblaje inglés, pero si fuese a la inversa y me dejasen sin el doblaje que yo prefiero, como ocurrió en VLR por ejemplo, me fastidiaría mucho también).


Edit: lo de los doblajes son gustos personales, al final acabo viendo este mismo debate en cada hilo de juego y todo se reduce a lo mismo: unos que son muy aferrados a un idioma (inglés, japonés, español, el que sea) y si no sale en él no compran el juego y otros a los que les da igual xD. En general mi opinión es similar a la que ha expuesto antes Feroz: en este juego los personajes hablan entre sí constantemente (frases y bromas hechas que sueltan según la situación, las mismas se repiten todo el tiempo, eso sí) y eso no se subtitula, por lo que si te lo traen en japonés y no entiendes ni papa te lo pierdes...al menos en inglés buena parte del público occidental lo entenderá (aunque no todos tampoco).

Cada uno tiene su gusto, pero no es mejor dar la opción y que cada uno ponga lo que desee a,defender nuestro gusto?
Lo de los doblajes a cada uno sus gustos, pero no comprar un juego por el doblaje la verdad lo veo muy extremista, que no llegase subtitulado se podria entender pq si no entiendes un idioma y el juego (y encima un rpg) que tiene mucho texto se entiende

Y añadiendo eso y viendo videos por youtube, en mi caso, me gusta mas el doblaje en ingles del xenoblade chronicles que el japonés, eso si hay una excepcion para mi y es rikki el japonés es mucho mejor que el ingles y en.el caso de dunban es al reves, la voz inglesa me gusta mucho en ese caso, pq el japonés lo asocio a vegeta demasiado y no me termina de convencer...
A mi la voz de Shulk me gustó bastante, aunque la verdad es que era demasiado "british" no me costó disfrutar de la primera entrega como si fuera un enano de todos modos.
Yo respeto quién le guste más un doblaje u otro pero vamos, la gente que llega al extremo de pensarse si comprar el juego por ello o incluso no comprarlo...
Yo un juegazo así me lo compro aunque lo doble chiquito de la calzada.
No fue un doblaje, pero la traducción a lo chiquito del Little Kings Story, por muy ridícula que fuera, no ensombrecía para nada la gran calidad del juego.

Por otro lado, a mí las voces en japonés no me gustan nada, si las trae o no me importa bien poco, pero lo normal es que no las traiga, ya que vivimos en Europa, no en Japón.
DRaGMaRe escribió:Por otro lado, a mí las voces en japonés no me gustan nada, si las trae o no me importa bien poco, pero lo normal es que no las traiga, ya que vivimos en Europa, no en Japón.

Tampoco vivimos en Inglaterra sino en España, asi que por que las voces en ingles y no en español? Si nos ponemos con la tonteria... xD

PD: Yo preferia el doblaje japones sobre el ingles o cualquier otro, por algo es el original, ahora bien, esto no me motiva a cancelar mi reserva, pero junto a lo de la censura de Lyn, pues ya pica un poco mas la cosa...
Yo lo tengo claro, por mi parte si puede incluir selector de voces mucho mejor para todos. O por descarga en la eShop (que creo que Nintendo no es tan rastrera para ponerlo de pago...xD o eso quiero creer).

De momento, no voy a cancelarlo, pero el solo hecho de recordar la voz de Shulk...o de cualquiera xDDD, me pone muy malo, pero muy malo xDDD, pero bueh, como han dicho, para gustos los colores.

Y es una opinión, si he molestado lo siento de verdad, no es mi intención.
En amazon francia edicion coleccionista
propongo poner coletilla al titulo del hilo "what a bunch of jokes" [+risas] [+risas] [+risas]
Yo también soy defensor de las versiones originales por encima de cualquier doblaje, pero sinceramente pienso que en Xenoblade se hizo un buen doblaje, no queda mal. Pienso en Yo-kai Watch, por ejemplo, que esta semana han empezado a salir vídeos de la versión americana, y ahí si que queda fatal el inglés, pero si el de XCX es del nivel de XC no me molesta (eso sí, me gustaría tener la opción en japonés para mi segunda partida). Lo malo es que probablemente no este al nivel, porque de este se encarga Nintendo of America, y del anterior se encargó Nintendo of Europe.
El doblaje inglés del primer Xeno es muy bueno,pero aún así prefiero el japones (obviamente preferiría el español, pero eso es imposible).

Hablo inglés más o menos bien y no tengo ni papa de japonés, así que ¿porque prefiero el japo? tan sencillo como que el inglés me parece feísimo. Tengo que hablarlo mal que me pese en mi trabajo y me toca las narices que se haya estandarizado como "idioma internacional", pero claro, la maquinaria usaca trabaja sin descanso. También es relativamente fácil de comprender, no como el español... o el japonés XD

Lo triste es que los españoles parece que preferimos el inglés al español, con la excusa de que "los doblajes españoles suelen ser horribles", y así nos va. En lugar de exigir localizaciones de calidad, tragamos con lo que nos echen... y a los que preferís las versiones originales, tened en cuenta de que la original es la japonés. El inglés fue localizado.

Dudo mucho que nadie se quede sin esta joya por no venir en japonés (yo por lo menos, ya lo tengo reservado XD). Mientras esté subtitulado en español, se acepta y se disfruta.

sidney_bl escribió:No creo que esto tenga tanto que ver con la censura como con las diferencias culturales y qué tipo de valores guían una sociedad. Es un debate que sería muy interesante pero no cabe en este hilo.


Es una pena pero tienes razón. Si nos ponemos ahora a debatir sobre censura-moralidad cultural desviaríamos el hilo cosa mala.

Un saludete
Hoy he jugado el juego y no me he enterado de absolutamente nada, han cambiado toda la interfaz de menus y el sistema de combate tambien ha cambiado un poco, supongo que hasta que no compre el juego y le de caña un par de horas, no pillare el truco al nuevo manejo.
Ostras, no sabía que en el salón del manga estaba, lo llego a saber y voy fijo xD

Me apunto por aquí, Wii U y juego caen seguros para el lanzamiento XD

Saludos,
yo he estado media horita dandole en el salon y me ha molado mucho, aunque estaba la partida ya empezada y no me enteraba de nada :D

por cierto, la ed. limitada de amazon.fr vendrá en castellano? (ya imagino que caja y manual no :P)
wildchild_bcn escribió:yo he estado media horita dandole en el salon y me ha molado mucho, aunque estaba la partida ya empezada y no me enteraba de nada :D

por cierto, la ed. limitada de amazon.fr vendrá en castellano? (ya imagino que caja y manual no :P)


La edición limitada es exactamente igual para toda Europa. El disco es el mismo en ambas ediciones, y por tanto en la edición normal el disco es el mismo en toda Europa, con los mismos idiomas.
Raghe escribió:Mmmmm...
Imagen



ESPERO que no se atrevan [+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso]
Agon escribió:
Raghe escribió:Mmmmm...
Imagen



ESPERO que no se atrevan [+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso]

Esta confirmado lo del castellano ?
Lo que faltaba...

No creo que Nintendo nos haga esa putada, sino cruz y raya. Tragamos con DT, tragamos con PZ y ahora a tragar con Xenoblade? Lo siento pero no.
Como vengaen Inglés igual paso olímpicamente de él.
Raghe escribió:Mmmmm...
Imagen

De confirmarse puede ser el fin de mis compras de productos Nintendo. ratataaaa ratataaaa
Este es el juego que más espero desde hace casi tres años...

PD: Quiero creer que están actualizando el layout y posiblemente salgan más idiomas en breve. Ya que dudo mucho que salga en italiano y no en francés (obligatorio por ley para vender juegos en su país) o ingles.
What the fuck... Creo que es un error, ya que si viene en italiano vendría en aleman
Es obvio que no es definitivo. Cuando ponga inglés-francés-alemán empezaré a preocuparme XD

De hecho me parece una noticia c*j*nuda, puesto que si está en italiano quiere decir que será multi-5 ^^

Un saludete
No os alarméis, el juego lo van a traducir al español 100% seguro. Si está en italiano está en español Si o Si. Tampoco ponen nada de Francés o Alemán y es obvio que también va a estar en esos idiomas.
De hecho, aquí está en francés XD

https://www.youtube.com/watch?v=uMSRl0lPOjI

Como para fiarse de la página de Nintendo [qmparto]

Un saludete
Perdonad la duda. Sabéis como anular reservas del game? Es que lo tengo reservado desde hace tiempo, y veo que en Amazon lo tienen 5 euros más barato.

Encima el game no da ni un triste póster.

Lo tenéis reservado alguno? Donde?

Gracias
La traducción al castellano la confirmó un representante de Nintendo Europa hace ya un tiempo. De no venir traducido lo más probable es que lo supiéramos ya, como se supo de Devils Third y Project Zero. Lo de la web es probablemente porque no han actualizado aún para añadir el sitio completo del juego, sólo está la ficha.

Pensad que este juego tendrá incluso su pack con la consola.
Que dos juegos menores y con menor repercusión como Devil's Third o Project Zero no vengan traducidos es un pase, pero que encima Xenoblade, un juego tan esperado, incluso hasta tal punto de que han habido gente que han comprado la consola solo por este juego ya sería la hecatombe.

Menos mal que era un rumor, porque ya sería de caerme pa trás [+risas]
sidney_bl escribió:La traducción al castellano la confirmó un representante de Nintendo Europa hace ya un tiempo. De no venir traducido lo más probable es que lo supiéramos ya, como se supo de Devils Third y Project Zero. Lo de la web es probablemente porque no han actualizado aún para añadir el sitio completo del juego, sólo está la ficha.

Pensad que este juego tendrá incluso su pack con la consola.


No he leído esa noticia, puedes poner un enlace a la confirmación del castellano? Así me quedo totalmente tranquilo xD
LanzaTM escribió:No he leído esa noticia, puedes poner un enlace a la confirmación del castellano? Así me quedo totalmente tranquilo xD


Aqui lo tienes, 2:35-2:50:
https://www.youtube.com/watch?v=6aDivEFQ8aY
hamal escribió:Perdonad la duda. Sabéis como anular reservas del game? Es que lo tengo reservado desde hace tiempo, y veo que en Amazon lo tienen 5 euros más barato.

Encima el game no da ni un triste póster.

Lo tenéis reservado alguno? Donde?

Gracias


Para cancelar reservas en Game tienes que mandarles un e-mail.
No os alarmeis, que viene en castellano seguro
8198 respuestas