Un tuit de Xbox España ha generado una fuerte respuesta entre la comunidad de la plataforma en nuestro país al confirmar que el muy esperado juego de Remedy Entertainment no contará con un doblaje en castellano. El motivo explicado en
el mensaje de la cuenta oficial es la naturaleza única del título, haciendo referencia a su producción simultánea a la de una breve serie de acción real de argumento y desarrollo entrelazados.
Sin embargo, la polémica se ha animado por la confirmación de que el juego contará con localización en otros países, como
en Brasil, y por las declaraciones desde la cuenta de Remedy que afirman que la decisión de excluir el doblaje al castellano
no les correspondió a ellos, con su director de relaciones públicas opinando que
el tamaño de mercado y los
presupuestos locales para marketing son los condicionantes de la decisión de Microsoft.
En el momento de escribir la noticia no hemos encontrado información segura sobre los doblajes en preparación para el juego salvo la del portugués para Brasil, que confirmó el propio estudio durante el Brasil Games Show del pasado año, y la misma cuenta oficial de Twitter de Remedy ha explicado que
de momento no pueden contarnos qué idiomas incluirá el título o cuándo se hará pública esta información.
La comunidad de usuarios de Xbox en España ha reaccionado ante un anuncio que parece chocar con la importancia del lanzamiento en el calendario para la consola en 2016, y se ha puesto en marcha
una petición a través de los foros de participación de los usuarios de Xbox para la inclusión de un doblaje de calidad en nuestro país, de forma similar al recibido por muchos otros títulos de un perfil parecido. Quantum Break ultima su lanzamiento el día 5 de abril, con la serie asociada, de 4 episodios de 22 minutos cada uno, aún sin una fecha definitiva de estreno o una confirmación sobre sus posibles doblajes o medios de emisión.