› Foros › Off-Topic › Miscelánea
darix2006 escribió:
Por eso lo digo xD
Eh! Y despues nos lo comemos, que no estamos para tirar el dinero
Bueno, es que yo creo que para pronunciar un nombre, aunque sea mal, no hace falta aprender ningun idioma.FolkenX escribió:¿Qué problema hay en que la señora dijera que no tiene nigún interés en aprender catalán?
Púes muy fácil; si no quieres aprender catalán no quieras trabajar en Cataluña, así de simple. No hace falta que lo aprendas si no vas a venir a trabajar.FolkenX escribió:¿Qué problema hay en que la señora dijera que no tiene nigún interés en aprender catalán?
Yo tampoco tengo interés en aprender francés, finés, sueco, suahili y otros cientos de lengua que no me producen la más mínima motivación.
Moma escribió:Si España es un estado Plurinacional (jajajajaja que cachondeo) deberia empezar a plantearse modos de convivencia mas igualitarios y no este modo a mi entender "rancio" que "impone" indirectamente el uso de una sola lengua en todo el estado.
Saludos
Moma escribió: Si España es un estado Plurinacional (jajajajaja que cachondeo) deberia empezar a plantearse modos de convivencia mas igualitarios y no este modo a mi entender "rancio" que "impone" indirectamente el uso de una sola lengua en todo el estado.
Saludos
kolombo escribió:Pues yo sinceramente lo veo como una falta de respeto hacia tus padres. Como si te ponen Chindasvinto, es tu nombre, el que han elegido las personas que te han dado la vida.
DanIX2 escribió:igual llega eugenio y dice: Saben aquel que diu...y le dan un diu
Dios!!!...creo que voy a tomar la medicación ya.
tzare escribió:eso es una experiencia personal o suerte, es bien sabido que los catalanes llevamos un trabuco y a la que nos dicen hola con accento castellano , os disparamos a lo resident evil
Eh! Y despues nos lo comemos, que no estamos para tirar el dinero
eTc_84 escribió:PD: El Occitano (aranés ) es oficial en su zona, que yo sepa.
http://oc.wikipedia.org/wiki/Aran%C3%A9s_(parlar)
eboke escribió:No les hagas esto, que si no entienden ni papa de catalán, el aranés....
En castellano
LoganR1 escribió:Joder pedazo de hilo que habeis montao, voy a aportar mi grano de arena
Si a el le molesta que le llamen jose luis en vez de josep lluis, por que cuando le presentaban a un espectador ( este es tal y tal y viene de galicia, por ejemplo) para que le hiciese la pregunta, el le decia: Bona nit.
Por que se dirige a una persona que no es catalana, en catalan? no es una falta de respeto igual?? estamos en lo mismo, el se dirige en catalan al espectador, cuando este no es de cataluña, pero se ofende si le llaman jose luis, por que?
Pd: Que conste que lo pongo como ejemplo, no como anticatalanista ni nada
LoganR1 escribió:Si a el le molesta que le llamen jose luis en vez de josep lluis, por que cuando le presentaban a un espectador ( este es tal y tal y viene de galicia, por ejemplo) para que le hiciese la pregunta, el le decia: Bona nit.
Por que se dirige a una persona que no es catalana, en catalan? no es una falta de respeto igual?? estamos en lo mismo, el se dirige en catalan al espectador, cuando este no es de cataluña, pero se ofende si le llaman jose luis, por que?
eboke escribió: el 75% de la veces se me escapa el "deu", que es un "diminutivo" de adéu (adiós en castellano).
Thierry Henry escribió:El tio es de Tenerife, se lo está inventando...
Con ese pensamiento que tiene de nosotros que se quede alli, bien lejos...
eboke escribió:Claro, así que caes en el error de la generalización. Porque entonces yo puedo hacer lo mismo y pensar que todos los de Valladolid son como la señora del programa que MENOSPRECIÓ una lengua. Una ignorante de dos pares de cojones.
Y si tú montas un negocio en Catalunya deberías, al menos, entender el catalán, ya que la gente de Catalunya tenemos TODO EL DERECHO a expresarnos en nuestro otro idioma oficial y que nos entiendan. Si no te metería en el mismo saco del farmacéutico que has nombrado.
Y bueno, más o menos ya lo había expresado en mi penúltimo post, pero veo que es cierto que no hay peor ciego que el que no quiere ver, o peor ignorante que el que no quiere aprender.
EDIT: Por cierto, a los que polemizais con lo de los nombres, ¿cómo llamais a los hermanos Gasol? ¿Pablo y Marcos? ¿Y al presentador de "Saber y ganar" le llamáis Jorge Hurtado? ¿Y decís Francisco Fábregas al jugador de la selección? Y esos son sólo unos pocos ejemplos... Pero claro, le tenéis una manía a Carod-Rovira que es digna de estudio.
EnErU escribió:
exacto, y bien lejos para la mierda que estais montando por semejante estupidez, si ya lo decia einstein...
Pero que no entiendo, a ver, yo acaso he generalizado diciendo que todos los catalanes son unos mini-yo de carod que llevan un carnet de independendista en su cartera? NO, pero que los catalanes me nieguen que en su comunidad siempre esta los tres o cuatro idiotas de turno si me parece ignorante. En canarias hay gilipollas y los acepto.
Yo no es que que adore al carod, pero es que no tengo adoracion por los politicos.
Y el caso del farmaseutico es mas un caso particular canario que otra cosa, y no solo me pasa a mi, sino tambien a amigos mios que viajan por la peninsula. Muchos de vosotros en vuestra vida habreis escuchado a un canario (de los de verdad, con acento tipico) hablar, asi que cuando oyen a uno soleis pensar que es un sudamericano, y claro, los sudacas son "mala gente", cuidado, que podemos ser "latinquin", que pueden robarnos... Y por eso muchas veces nos tratan de forma diferente hasta que directa o indirectamente les decimos de donde somos, entonces vuestras caras cambian.
Asi que no os hagais los santos luchadores porque todos tenemos mierda y no vamos llorando por las esquinas.
Faithless escribió:
Puede que esa mirada "extraña" que comentas pueda ser fruto del desconocimiento o de la propia "novedad" que implica. Pero nada más. Por lo menos es mi opinión, no te lo tomes a mal .
darix2006 escribió:No has contestado, donde te paso eso?
Te paso por ser un castellano en tierra catalana donde nos comemos la gente con fuet y los pegamos con Ç o por parecer un latin king? (porque a no se que viene decir eso, yo ya no entiendo nada :S)
EnErU escribió:Pues no lo tengo claro, era el viaje de fin de curso y fui mas que guiado con "sigue recto, gira por aqui..." mas que otra cosa (si me acuerdo de algun nombre lo edito).
EnErU escribió:Un catalan es el ser mas peligroso del universo conocido, en realidad los saiyans de dragon ball se basan en catalanes...
darix2006 escribió:No hombre, no te pido la farmacia concreta, digo el pueblo/ciudad en el que fuisteis... o la zona, mas o menos. Mira, yo en 4t de eso (hace como que unos añitos ya) fui a St Cruz de Tenerife creo que era ^^
Miles_prower escribió:Al revés esto no pasa, si te llamas Miguel, en Cataluña te llamarán Miguel y no Miquel. Al igual que por ejemplo en el Pais Vasco o Galícia.
Falkiño escribió:
Joer tío, si hubiera sido ahora, me avisas que yo soy tinerfeño y nos echamos unos vicios ^^
Salu2!!
Falkiño escribió:
Claro, por eso en la Constitución se consagra que las comunidades bilingües disfrutan de esas dos lenguas como cooficiales.
Y ya que estáis al loro de la cooficialidad, ¿por qué no se obliga en Cataluña a que los catalanes aprendan el Occitano del Valle de Arán? ¿Por qué no ponéis y lucháis porque se pongan carteles en Occitano, se doblen pelis porno al Occitano, se traduzcan libros al Occitano, se fomente el conocimiento de la lengua occitana? Porque en Cataluña hay más que castellano y catalán.
Salu2!!
LadyStarlight escribió:Al negro no parecía molestarle que le llamaran Fermín. Todo es cuestión de entenderse. Seguro que todos tenéis amigos que en algún momento alguien les ha llamado por el nombre en inglés: Peter, David...
LadyStarlight escribió:Lo de cambiar el nombre es algo que se hace en todas partes.
LadyStarlight escribió:No es una falta de respeto si no se hace con la intención de molestar. Y si a la persona le molesta, basta con que pida que no se lo hagan y ya está, asunto solucionado.
Con lo fácil que es entenderse, y hay que sacar conflictos y discusiones por cualquier cosa.
darix2006 escribió:
Con que intencion se puede cambiar al nombre a alguien? Por comodidad? Me parece una falta de respeto. No creo que te hiciera mucha gracia que a partir de ahora en lugar de escribir LadyStarlight (que mas dificil que Josep Lluis es) escribieramos Perica o Pepita porque nos hace gracia. Y lo del negro le llamaban asi porque lo veian como el paletoesclavo de turno. Fijo que no se le ocurre cambiarle al nombre al mismo negro si fuera su jefe...
LadyStarlight escribió:Vamos a ponerlo en negrita, a ver si nos enteramos.
LadyStarlight escribió:He dicho que no es una falta de respeto si no se hace con intención de molestar. No vi el programa, supongo que la señora lo hizo con esa intención, aunque se me ocurren otras razones.
LadyStarlight escribió:Vamos a ponerlo en negrita, a ver si nos enteramos.
He dicho que no es una falta de respeto si no se hace con intención de molestar.
PS2HACKER escribió:
+1
Lo q pasa es q aqui en españa la gente suele ser poco respetuosa y los españoles tienen la costumbre en traducir todo todo pero todo y yo siendo Español he nacido en alemania y estuve alli hasta los 18años. Alli lo primero q aprendes es en NO cambiar los nombres pq es una falta de respeto.
Aqui alucino con lo q se traduce, dsd la musica hasta los nombres de las comidas por ej. en mcdonalds el cheeseburger le llaman hamburguesa con queso. En Portugal lo llaman cheeseburger por su nombre real, pq los españoles no saben llamar las cosas por su nombre?
El otro dia llamaban en tele5 al henry de inglaterra por una traduccion en español q ya no recuerdo como era y como estaba solo oyendo pues tuve curiosidad quien es ese tio y cuando lo veo con mis propios ojos fue henry y pensé joder q idiotas hasta traducen henry
LadyStarlight escribió:Vamos a ponerlo en negrita, a ver si nos enteramos.
He dicho que no es una falta de respeto si no se hace con intención de molestar. No vi el programa, supongo que la señora lo hizo con esa intención, aunque se me ocurren otras razones.
Mi prima le cambió el nombre a su hermano porque era incapaz de pronunciarlo, y él se lo cambió a ella. Y así se han quedado los nombres familiares, con un par de palabras inventadas por dos infantes que hoy tienen 50 años. Si Fermín tenía un nombre impronunciable para un español, pues Fermín se le termina quedando si a él no le molesta.
Yo tengo un amigo chino, y su nombre se pronuncia de una forma muy parecida a Juan. Pues Juan que se le queda, aunque suavizamos la J. Yo no puedo pronunciar las vocales chinas, por mucho que me esfuerce. Ni voy a pronunciar la r francesa de mi compañero Patrick.
Los nombres se cambian, se acortan, se traducen y se hacen miles de cosas con ellos, pero sólo molestan en determinados contextos, y yo creo que esos contextos son aquellos en los que la persona lo hace con mala intención.
Si el jefe le preguntó el primer día a Fermín "¿te molesta que te llame Fermín?" y el otro contestó que no, ¿cuál es el problema?
PS2HACKER escribió:
+1
Lo q pasa es q aqui en españa la gente suele ser poco respetuosa y los españoles tienen la costumbre en traducir todo todo pero todo y yo siendo Español he nacido en alemania y estuve alli hasta los 18años. Alli lo primero q aprendes es en NO cambiar los nombres pq es una falta de respeto.
Aqui alucino con lo q se traduce, dsd la musica hasta los nombres de las comidas por ej. en mcdonalds el cheeseburger le llaman hamburguesa con queso. En Portugal lo llaman cheeseburger por su nombre real, pq los españoles no saben llamar las cosas por su nombre?
El otro dia llamaban en tele5 al henry de inglaterra por una traduccion en español q ya no recuerdo como era y como estaba solo oyendo pues tuve curiosidad quien es ese tio y cuando lo veo con mis propios ojos fue henry y pensé joder q idiotas hasta traducen henry
Yo lo que me pregunto es si he nacido y vivido mi enseñanza en Alemania, cómo me considero español pero rajando de España?, no te parece extraño?.Falkiño escribió:¿En serio consideras incorrecto traducir un nombre? ¿Y tú que haces en las hamburgueserías...
Falkiño escribió:
¿En serio consideras incorrecto traducir un nombre? ¿Y tú que haces en las hamburgueserías, pides una Cheesburger con una Coke y Chips; o pides una de queso con CocaCola y patatas? ¿Tú que compras en el super, rice y milk, o arroz y leche? ¿Cuándo compras un perrito qué le dices al dependiente, "ponme un hot-dog"?
Supongo entonces que dirás Caius Iulius Caesar en vez de Julio César; y que al Príncipe Enrique de Inglaterra lo llames Henry; y que digas todos los nombres en sus lenguas de origen. En tu libro de Historia seguro que salen todos los nombres en sus lenguas originarias; el rey godo no lo llamas Ermanarico sino Airmanrek; y dirás Mohammed en vez de Mahoma, y así con todos.
Mayor chorrada que esta de los nombres no he visto.
Salu2!!
Falkiño escribió:
¿En serio consideras incorrecto traducir un nombre? ¿Y tú que haces en las hamburgueserías, pides una Cheesburger con una Coke y Chips; o pides una de queso con CocaCola y patatas? ¿Tú que compras en el super, rice y milk, o arroz y leche? ¿Cuándo compras un perrito qué le dices al dependiente, "ponme un hot-dog"?
Supongo entonces que dirás Caius Iulius Caesar en vez de Julio César; y que al Príncipe Enrique de Inglaterra lo llames Henry; y que digas todos los nombres en sus lenguas de origen. En tu libro de Historia seguro que salen todos los nombres en sus lenguas originarias; el rey godo no lo llamas Ermanarico sino Airmanrek; y dirás Mohammed en vez de Mahoma, y así con todos.
Mayor chorrada que esta de los nombres no he visto.
Salu2!!
Mmm... Curioso, cuanto menos. Según tú, ahora para ir a trabajar a Irlanda, por un poner, en lugar de aprender únicamente inglés, te tocará aprender Gaélico, por ejemplo. Si no, según tú, no puedes ir a trabajar allí (por cierto, he estado allí, y ocurre lo típico que pasa en las carreteras de las comunidades bilingües, que lo ponen con ambos nombres).Moma escribió:Púes muy fácil; si no quieres aprender catalán no quieras trabajar en Cataluña, así de simple. No hace falta que lo aprendas si no vas a venir a trabajar.
Pero supongo que si te vas a francia, suecia o finlandia a currar y a vivir no vas a "sudar" de su lengua y hablar en castellano por ahí.
¿Vivimos en España? deacuerdo, ¿y qué? el castellano es las lengua vehicular de todas las comunidades? Genial. Pero si en una comunidad hay una lengua que para mi tendría que ser LA oficial, y el castellano la cooficial, aprendela por lo menos. Si España es un estado Plurinacional (jajajajaja que cachondeo) deberia empezar a plantearse modos de convivencia mas igualitarios y no este modo a mi entender "rancio" que "impone" indirectamente el uso de una sola lengua en todo el estado.
Saludos
norhild escribió:A mí me pareció más triste que esta persona (que no me cae para nada bien) se pusiese a defender Cataluña a ultranza y quiera meter a la Comunidad Valenciana...
Cierto, acabo de verlo. Pero yo no hablaba de el programa en concreto, que hasta hace nada, no lo había visto (y sinceramente, me ha parecido más comedido de lo que pensaba). Sin embargo, no me negarás que el independentismo catalán (bueno, más bien parte de él) tiende a incluir a la comunidad y las baleares.mankiNd escribió:Cuando ha metido a Valencia en el debate o en algún comentario?
Precisamente un señor le pregunto que pensaba de Valencia i les Illes y dijo que el respeta lo que ambos territorios decidan. En ningún momento hablo de Països ni nada.
duende escribió:Cada caso es diferente, tanto "arroz, leche..." son palabras que ya existen en castellano, porque decirlas en ingles? es distinto cuando la palabra proviene del latin y ha de ser adaptada a cada lengua, asi pues para los ingleses Colon es Christophorus Columbus, pero para nosotros es Cristobal Colon, y ninguna es mas acertada que otra porque el nombre autentico es en latin.
Yo lo que critico es que en espanya se castellaniza todo en lugar de intentar hacer un esfuerzo y respetar el nombre y pronunciacion original, tanto con palabras francesas como inglesas.
Falkiño escribió:En fin, qué se puede decir. Así nos va en este país de paletos; y luego leo errores en EOL que son para arrancarse los ojos, porque a la gente le preocupa más que digas Cheeseburguer que hablar castellano con corrección.
Salu2!!
PS2HACKER escribió:
Lo del cheeseburger lo dices por mi pero te digo una cosa.
Una cosa es la pronunciacion que yo al menos respeto y otra cosa es traducir cualquier chorrada.
Falkiño escribió:
Para tí es traducir chorradas. Para mí es hablar castellano. Josep Lluís no debe ofenderse si lo llaman José Luis, siempre y cuando no se haga en tono ofensivo; pero eso es lo mismo que si le dices negro a un negro; siempre y cuando no vaya en tono de ofensa, se está diciendo una realidad no ofendiendo a nadie.
De la misma manera que decimos champán en vez de Champagne y así con mil cosas de la vida diaria.
Pero claro, luego llegan los puristas y afirman ese tipo de cosas, de las traducciones y tal, y por ellos tenemos las aberraciones de "average", de "balanceado", o el -ing en todas las actividades, con aberraciones como puenting, edredoning, metring y demás patadas a la cultura.
De nada sirven las lenguas si hay odios de por medio; como reza el fragmento:
Ean tais glossais
Ton anthropon lalo
Kai ton angelon
Agapen de me echo
Gegona chalcos echon
y kymbalon alaladzon
Salu2!!