Algunas traducciones de juegos

De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.

Muchas gracias por la actualización ! Ya he podido ejecutar el Elin desde el ejecutable y ya si me sale en Español. Aunque la verdad es que hace una traducción regulera. Pero menos da una piedra. :)
jopasaps escribió:
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.

Muchas gracias por la actualización ! Ya he podido ejecutar el Elin desde el ejecutable y ya si me sale en Español. Aunque la verdad es que hace una traducción regulera. Pero menos da una piedra. :)

Traducción del Google translator, se puede modificar el txt para mejorarla, aunque lo suyo es alternar el idioma con alt-t y usar la traducción como apoyo.

Edito:
Actualizado el Drova a la 1.1.2, na, dos líneas retocadas. [oki]
shadowman1 escribió:
jopasaps escribió:
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.

Muchas gracias por la actualización ! Ya he podido ejecutar el Elin desde el ejecutable y ya si me sale en Español. Aunque la verdad es que hace una traducción regulera. Pero menos da una piedra. :)

Traducción del Google translator, se puede modificar el txt para mejorarla, aunque lo suyo es alternar el idioma con alt-t y usar la traducción como apoyo.

Edito:
Actualizado el Drova a la 1.1.2, na, dos líneas retocadas. [oki]


Te juro que he comprado el juego gracias a la traducción y venía recto a poner la noticia aquí.

Juegazo!
@gordon81
Je je, no soy partidario de comprar juegos que no vienen traducidos, prefiero adoptarlos, y comprar juegos que vengan traducidos. [+risas]

La verdad es que es un buen juego.
@Abibboy Logré hacerlo funcionar en la versión Steam do DLC Sword and Fairy 7
, descarga este archivo.

https://www.mediafire.com/folder/10koqcrt2tmr9/~mods

y ponerlo en la carpeta steamapps\common\仙剑奇侠传七\Pal7_DLC\Pal7\Content\Paks/~mods
después de eso funcionaría.
También me gustaría agradecer a los creadores del proyecto, soy brasileño y no tengo afinidad con el idioma inglés, tampoco escucho un proyecto para una traducción al portugués para este DLC y el idioma español ayudó mucho. Mucho para entender la historia, terminé encontrando una manera de hacer que la traducción funcione en la versión original de Steam y estoy aquí compartiéndola con todos, gracias por el proyecto.
@brunoam
Hola, gracias por la ayuda, solo tengo una duda, ¿si copias el archivo 'esp_p.pak' dentro de la carpeta '~mods' y borras los archivos SK_Dreamlike_P.pak y SK_Dreamlike_P.sig te funciona la traducción del dlc?

Lo digo porque si solo es copiar el esp_p.pak al ~mods, lo añado a la traducción, y si no funciona añado tus archivos.

Ya aprovecho para comentar que mañana ya tendré terminada la traducción del Wandering Sword, jeje, la peor consolidación con diferencia, demasiadas palabrejas. [buaaj]
Solo con la carpeta ~mods y el archivo esp_p.pak no pude hacerlo funcionar, realmente necesito los 2 archivos hasta ahora, la única forma que he encontrado para hacerlo funcionar.
@brunoam
Entonces añadire tus archivos, espero no tener que hacer cambios de texto. XD

Por curiosidad, que programa has usado para compilar el pak.

PD: ya he subido la traducción del Wandering Sword
@shadowman1 muchas gracias por la traducción Wandering Sword.
@_Nook__2
De nada, ha sido una consolidación puñetera, pero poco a poco a terminado saliendo. [oki]
hola q tal quisiera saber si se puede hacer algo con new arc line es un juego crpg nuevo pero esta en acceso anticipado no se si seria mejor traducirlo cuando esta completo de igual forma es posible una traduccion alguien le echo un ojo? de igual manera gracias.
¿Es viable traducir este?

8-Bit Adventures 2

Lo ponen como una joya del RPG, 87 metacritic.
Larcherd escribió:hola q tal quisiera saber si se puede hacer algo con new arc line es un juego crpg nuevo pero esta en acceso anticipado no se si seria mejor traducirlo cuando esta completo de igual forma es posible una traduccion alguien le echo un ojo? de igual manera gracias.


Este juego en teoría va a tener traducción oficial para el lanzamiento de la 1.0... no creo que valga la pena traducirlo ahora.
shadowman1 escribió:@brunoam
Entonces añadire tus archivos, espero no tener que hacer cambios de texto. XD

Por curiosidad, que programa has usado para compilar el pak.

PD: ya he subido la traducción del Wandering Sword

Utilicé las herramientas mencionadas en este enlace en la publicación https://www.nexusmods.com/swordandfairy ... ?tab=posts
Nada, una pena, el '8-Bit Adventures 2' y el 'Oblivion Override', no puedo acceder a los textos, si alguien sabe como acceder que lo comente y los traduzco.

El '8-Bit Adventures 2' tiene texto en .json pero no pasa nada cuando los cambias y el otro no se puede acceder, parece que está encriptado.
kjavi escribió:
Larcherd escribió:hola q tal quisiera saber si se puede hacer algo con new arc line es un juego crpg nuevo pero esta en acceso anticipado no se si seria mejor traducirlo cuando esta completo de igual forma es posible una traduccion alguien le echo un ojo? de igual manera gracias.


Este juego en teoría va a tener traducción oficial para el lanzamiento de la 1.0... no creo que valga la pena traducirlo ahora.

Gracias entonces no vale la pena traducirla menos si es una acceso anticipado :V
Wenas noticias para el Biomorph, se puede traducir, unas 3000 líneas, haré una versión para el autotranslator. [oki]
shadowman1 escribió:Wenas noticias para el Biomorph, se puede traducir, unas 3000 líneas, haré una versión para el autotranslator. [oki]


Genial!!! Eres un crack 👏 👏 👏 👏

Por cierto, no puedo descargarme la traduccion del Dark Light, me pone lo siguiente:
No puedes acceder a este documento porque infringe nuestros Términos del Servicio.
Le pasa a alguien mas?
@xechu1974
Lo he subido al mediafire, ya que a veces el drive lo bloquea por culpa del autotranslator, al creer que es un virus.

También he actualizado la utilidad del autotranslator.
Le he echado un rato al Dread Delusion y me ha ENCANTADO, tiene el aroma a Rpg clásico que tanto me gusta.

¿Alguien lo traduce? [sonrisa]
PHANTASIA escribió:Le he echado un rato al Dread Delusion y me ha ENCANTADO, tiene el aroma a Rpg clásico que tanto me gusta.

¿Alguien lo traduce? [sonrisa]

Ahora mismo estoy actualizando algunas traducciones, eso es lo malo de traducir juegos que no están cerrados. [buaaj]
Le echare un vistazo, creo que este sí se podía traducir. [jaja]
shadowman1 escribió:
PHANTASIA escribió:Le he echado un rato al Dread Delusion y me ha ENCANTADO, tiene el aroma a Rpg clásico que tanto me gusta.

¿Alguien lo traduce? [sonrisa]

Ahora mismo estoy actualizando algunas traducciones, eso es lo malo de traducir juegos que no están cerrados. [buaaj]
Le echare un vistazo, creo que este sí se podía traducir. [jaja]


De este los creadores dijeron que el parche que sacaron en Verano iba a ser el último que hicieran, así que está "cerrado".
Usa Unity, a ver si puedes meterle mano. [amor]
@PHANTASIA
Je je, mira que os gustan los juegos raros XD , he subido la traducción, falta comprobar etiquetas y consolidar unas 12k lineas.
Alguna posibilidad de que cuando salga este sea traducido?

LuciusKane escribió:Alguna posibilidad de que cuando salga este sea traducido?

Solo si se deja, ya que es un DLC del Chained Echoes un gran juego que aún no he jugado :O, aunque con suerte seguro que viene traducido junto con el juego base (sarcasmo). [fies]
No se si sería posible hacer una traducción de esto
https://store.steampowered.com/app/1182420/VED

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Lo acabo de descubrir y tiene muy buena pinta
_Nook__2 escribió:No se si sería posible hacer una traducción de esto
https://store.steampowered.com/app/1182420/VED

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Lo acabo de descubrir y tiene muy buena pinta

Sí se puede traducir, son archivos .csv accesibles, aunque creo que es mejor hacer una versión autotranslator.

Apuntado queda, aunque con el Dread Deslusion tengo para rato. [tomaaa]

Si alguien se anima a consolidar el Dev puedo avanzar la tradu, que no es tan complicado. [beer]
shadowman1 escribió:
_Nook__2 escribió:No se si sería posible hacer una traducción de esto
https://store.steampowered.com/app/1182420/VED

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Lo acabo de descubrir y tiene muy buena pinta

Sí se puede traducir, son archivos .csv accesibles, aunque creo que es mejor hacer una versión autotranslator.

Apuntado queda, aunque con el Dread Deslusion tengo para rato. [tomaaa]


Ánimo con el Dread Delusion que te está quedando genial!
Yo y @kjavi te agradecemos enormemente esa tradu. XD
shadowman1 escribió:
PHANTASIA escribió:Le he echado un rato al Dread Delusion y me ha ENCANTADO, tiene el aroma a Rpg clásico que tanto me gusta.

¿Alguien lo traduce? [sonrisa]

Ahora mismo estoy actualizando algunas traducciones, eso es lo malo de traducir juegos que no están cerrados. [buaaj]
Le echare un vistazo, creo que este sí se podía traducir. [jaja]
Me uno al agradecimiento por esta traducción, ya daba por imposible que los desarrolladores lo hicieran y la verdad es que me atrae mucho el juego. Tu trabajo no está pagado @shadowman1. Tengo muchas keys de humblebundle de sobra para steam, si quieres agrégame y te regalo algún juego. Gracias de nuevo! [tadoramo]
@caf
No hace falta, pero se agradece. [oki]

He subido la traducción del Ved, a falta de consolidar el texto. [beer]
shadowman1 escribió:He subido la traducción del Ved, a falta de consolidar el texto. [beer]

Muchas gracias, eres un crack [oki]
shadowman1 escribió:Wenas noticias para el Biomorph, se puede traducir, unas 3000 líneas, haré una versión para el autotranslator. [oki]


Buenisima noticia, muchas gracias
VIKINGO escribió:
shadowman1 escribió:Wenas noticias para el Biomorph, se puede traducir, unas 3000 líneas, haré una versión para el autotranslator. [oki]


Buenisima noticia, muchas gracias

Jeje, en realidad ya está traducido desde hace semanas. XD

En cuanto al Dark Light ahora si que está actualizado en mediafire, ya que lo actualizaba en el drive y se me olvidaba subirlo al medifire. [facepalm] [fiu]
Alguien puede pasarme la traducción más actualizada de chained echos,gracias y un saludo.
Astre21 escribió:Alguien puede pasarme la traducción más actualizada de chained echos,gracias y un saludo.


Chained Echoes español
Astre21 escribió:Alguien puede pasarme la traducción más actualizada de chained echos,gracias y un saludo.

Se supone que alguien la estaba mejorando mientras juega, pero no se como anda el tema. XD

Aprovecho para comentar que el Dread Delusion ya esta terminado, a espera de que alguien lo revise mientras juega por si hay que retocar alguna cosa rara, y he empezado la consolidación del Ved, después de tener que volver a traducirlo por culpa de los saltos de línea de los .csv cawento, nada, una hora perdida a lo tonto. :Ð
Te quedó GENIAL la traducción de Dread Delusion, animo a todo el que le llame el estilo a que lo pruebe.

Se puede hacer algo con este?

Touhou Artificial Dream

Es un homenaje a Shin Megami Tensei de bastante calidad. ;)
PHANTASIA escribió:Te quedó GENIAL la traducción de Dread Delusion, animo a todo el que le llame el estilo a que lo pruebe.

Se puede hacer algo con este?

Touhou Artificial Dream

Es un homenaje a Shin Megami Tensei de bastante calidad. ;)

No pinta bien, los juegos hechos con el GameMaker son complicados, a no ser que alguien sepa como extraer/inyectar el archivo 'data\loc.en', probé con las tools del Undertale y nada .
Me llama la atención que nadie haya comentado el FANTASIAN Neo Dimension del gran Sakaguchi
https://store.steampowered.com/app/2844 ... Dimension/

¿Sería posible hacer algo?
Alguien sabe si the excavation of hob`s barrow tienen traducción?
shadowman1 escribió:
Astre21 escribió:Alguien puede pasarme la traducción más actualizada de chained echos,gracias y un saludo.

Se supone que alguien la estaba mejorando mientras juega, pero no se como anda el tema. XD

Aprovecho para comentar que el Dread Delusion ya esta terminado, a espera de que alguien lo revise mientras juega por si hay que retocar alguna cosa rara, y he empezado la consolidación del Ved, después de tener que volver a traducirlo por culpa de los saltos de línea de los .csv cawento, nada, una hora perdida a lo tonto. :Ð

He estado probando un poco el juego con el parche, porque me interesaba y tenía pendiente de probarlo, y la verdad es que no está mal. Hay fallos claro, algunas frases no están bien traducidas del todo, y me fastidia un poco que hablen de usted, pero no está mal para ser automática. Gracias. El juego tampoco está nada mal hasta donde ha jugado.
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.


Eres un crackk [plas] [plas] [tadoramo] [tadoramo]
spiderrrboy escribió:
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.


Eres un crackk [plas] [plas] [tadoramo] [tadoramo]

Ahora tengo que actualizarla de la 1.1.5 a la 1.2, que acaba de salir.

@GordonFreeman
Si alguien se anima a quitar los 'usted' es fácil solo hay que buscarlos y reemplazarlos desde el Chained.txt o el textos.txt y luego lo suben y lo actualizo, una traducción automática sola no queda bien del todo, pero al consolidar y revisar los textos quedan casi como una manual, pero para que quede mejor hay que jugar e ir retocándola ya que habrá cosas que solo se ven al jugar.

Por ahora no voy ha hacer más traducciones ya que voy a dedicarme a actualizar las que hay, que alguna se ha quedado desactualizada. [beer]

Edito:
Drova actualizado, unas 50 líneas nuevas/cambiadas.
El juego Wandering Sword ¿Funciona con la actulizacion v1 23 24? me refiero a la traduccion
shadowman1 escribió:
spiderrrboy escribió:
shadowman1 escribió:De nada, he actualizado la traducción de Drova a la 1.1.0, unas 1200 líneas nuevas/cambiadas.


Eres un crackk [plas] [plas] [tadoramo] [tadoramo]

Ahora tengo que actualizarla de la 1.1.5 a la 1.2, que acaba de salir.

@GordonFreeman
Si alguien se anima a quitar los 'usted' es fácil solo hay que buscarlos y reemplazarlos desde el Chained.txt o el textos.txt y luego lo suben y lo actualizo, una traducción automática sola no queda bien del todo, pero al consolidar y revisar los textos quedan casi como una manual, pero para que quede mejor hay que jugar e ir retocándola ya que habrá cosas que solo se ven al jugar.

Por ahora no voy ha hacer más traducciones ya que voy a dedicarme a actualizar las que hay, que alguna se ha quedado desactualizada. [beer]

Edito:
Drova actualizado, unas 50 líneas nuevas/cambiadas.


Grande, que ganas de jugarlo en serio, que lo que probé me pareció buenísimo, a ver si me quito alguno que ya estoy acabando...
VIKINGO escribió:El juego Wandering Sword ¿Funciona con la actulizacion v1 23 24? me refiero a la traduccion

Funciona con todas las versiones y está actualizado a la v1.23.26.
alguien sabe si se puede traducir este? https://store.steampowered.com/app/1675830/1000xRESIST/

1000xRESIST dicen que es una joya pero en ingles no pienso tocarlo xD
_Nook__2 escribió:Me llama la atención que nadie haya comentado el FANTASIAN Neo Dimension del gran Sakaguchi
https://store.steampowered.com/app/2844 ... Dimension/

¿Sería posible hacer algo?


Parece que alguien ya se ha puesto a ello pero será para largo.

https://steamcommunity.com/app/2844850/ ... 020662765/
shadowman1 escribió:
VIKINGO escribió:El juego Wandering Sword ¿Funciona con la actulizacion v1 23 24? me refiero a la traduccion

Funciona con todas las versiones y está actualizado a la v1.23.26.


Buenas, del juego Eastern Exorcist , no me ha quedado claro si la traduccion ya esta finalizada, gracias
1268 respuestas
122, 23, 24, 25, 26