Estreno DRAGON BALL Z KAI

McArnigal escribió:Lo que deberian haber hecho antes de comercializar la serie es, una vez sabido el problema del palgio, tomarse el tiempo necesario para digitalizar las musicas y intentar quadrarlas lo mejor posible en la serie.


Es que lo del plagio ellos lo supieron cuando iban por el capítulo 95. Y especifico lo de ellos porque los fans lo sabíamos desde hace años y el cachondeito con los plagios de Yamamoto viene desde los videojuegos de la SNES.

Lo que tendrían que haber hecho es tirar para alante y meterse en juicios. Si ganan fenomenal, y si pierden pues a joderse, pero mientras se realiza el juicio les daba tiempo a terminar la emisión con la OST de Yamamoto y hasta diría que a editarla en formato doméstico.

Lo que no tuvo ni pies ni cabeza es quitar la de Yamamoto y poner la de Kikuchi elegida como el culo a dos capítulos de terminar.

Toei Animation, fomentando el odoi desde 1948.
Smoolie está baneado por "clon de usuario baneado"
Joder que placer, que nostalgia, que guapo poner Dragon Ball a la hora de cenar y revivir esos momentos, que recuerdos...

Esto es una pasada señores, brindemos por esto, para mi esto es un regalo que no se paga con nada, y encima en catalan.

[plas] [beer]
[fies] [beer]
Daphne escribió:Tened en cuenta que bastante tenemos con que lo den,disfrutadlo va [+risas]


THIS

Además que luego nos pondrán toda la chicha original para jartarnos XD
Smoolie escribió:Joder que placer, que nostalgia, que guapo poner Dragon Ball a la hora de cenar y revivir esos momentos, que recuerdos...

Esto es una pasada señores, brindemos por esto, para mi esto es un regalo que no se paga con nada, y encima en catalan.

[plas] [beer]
[fies] [beer]

Lo suyo sería que lo dieran al medio dia y entonces arruinan a los simpson, al menos en cataluña [poraki]
Namco69 escribió:
Smoolie escribió:Joder que placer, que nostalgia, que guapo poner Dragon Ball a la hora de cenar y revivir esos momentos, que recuerdos...

Esto es una pasada señores, brindemos por esto, para mi esto es un regalo que no se paga con nada, y encima en catalan.

[plas] [beer]
[fies] [beer]

Lo suyo sería que lo dieran al medio dia y entonces arruinan a los simpson, al menos en cataluña [poraki]


Al paso que van los capitulos en A3, no se si hace falta xDD
Wow!! la voz del DR. Guero/A-20 es la del mismo actor de doblaje que hace de Liquid Snake en el MGS de PSX!!
No le queda del todo mal aunque la original era mas idonea (pero el actor murio). [triston]

La voz de A-19 esta bien aunque me quedo tambien con la anterior.

Lo bueno, es que la calidad de los dialogos es mayor y mas perfecta, eso es lo que mas me gusta de este nuevo doblaje en DBZ Kai.
tony stonem está baneado por "Troll"
Night Terror escribió:
Namco69 escribió:
Smoolie escribió:Joder que placer, que nostalgia, que guapo poner Dragon Ball a la hora de cenar y revivir esos momentos, que recuerdos...

Esto es una pasada señores, brindemos por esto, para mi esto es un regalo que no se paga con nada, y encima en catalan.

[plas] [beer]
[fies] [beer]

Lo suyo sería que lo dieran al medio dia y entonces arruinan a los simpson, al menos en cataluña [poraki]


Al paso que van los capitulos en A3, no se si hace falta xDD

Mirate las audiencias diarias y veras que precisamente a los simpsons no les va para nada mal.Suelen estar muchas veces en el top10 diario,asi que andais bastante desencaminados xD
chachin2007 escribió:Wow!! la voz del DR. Guero/A-20 es la del mismo actor de doblaje que hace de Liquid Snake en el MGS de PSX!!
No le queda del todo mal aunque la original era mas idonea (pero el actor murio). [triston]

La voz de A-19 esta bien aunque me quedo tambien con la anterior.

Lo bueno, es que la calidad de los dialogos es mayor y mas perfecta, eso es lo que mas me gusta de este nuevo doblaje en DBZ Kai.


Ya decía yo que me sonaba esa voz... Es la de Liquid si señor!! Gran actor de doblaje, todo un lujo. Pero tienes razon, la antigua le quedaba mejor porque era de viejo.
La del A-19...pssss... no se, no le veo nada especial.
Por cierto, creo que ahora llaman a los androides Nº no seque, en vez de A no se que no? eso me a parecido...
chachin2007 escribió:Wow!! la voz del DR. Guero/A-20 es la del mismo actor de doblaje que hace de Liquid Snake en el MGS de PSX!!
No le queda del todo mal aunque la original era mas idonea (pero el actor murio). [triston]

La voz de A-19 esta bien aunque me quedo tambien con la anterior.

Lo bueno, es que la calidad de los dialogos es mayor y mas perfecta, eso es lo que mas me gusta de este nuevo doblaje en DBZ Kai.

En la versión original solian referirse a los androides entre ellos con eso de "Numero X", pero los personajes digamos enemigos de estos(Goku,Piccolo...) pues usan la terminologia A17.

Ciertamente no importa mucho.

Yo tambien me di cuenta de lo de Liquid (Riki Coello se llama el doblador, como olvidar jamas ese nombre).

Respecto a los dialogos ahora ya no hay practicamente diferencia con la versión catalana de Z.El capitulo en que Goku gana a Freezer es el primero donde ya se traducian directamente del master original, y no del francés, y las traducciones ya son mucho mas fieles.

En otras palabras, ahora casi merece la pena ver la serie original proque las voces son las primeras (aunque estas esten bien) y sobretodo por la banda sonora, porque el tema de dialogos ya no hay problemas de ahora en adelante
Si de verdad traducían del master original, ¿cómo se explica lo de A-XX? Porque en el original se dirigen a ellos o bien diciendo Nº17 (Junanago) o bien diciendo ciborg Nº17 (Jinzouningen juunanago).
Pues no lo se, la verdad es que eso de Numero X no le encuentro de gran importancia y francamente nunca me habia percatado que fuera tan importante. Ademas creo que de verdad sus nombres son A16,17...
No, como ya digo, en el original nunca se menciona A-17, ni C-17 ni nada similar, se llama Nº17.
Dragonfan escribió:No, como ya digo, en el original nunca se menciona A-17, ni C-17 ni nada similar, se llama Nº17.


Es posible que sea por una simple cuestión de tiempo que tienen para pronunciar... A17 es silabicamente más corto.
Night Terror escribió:
Dragonfan escribió:No, como ya digo, en el original nunca se menciona A-17, ni C-17 ni nada similar, se llama Nº17.


Es posible que sea por una simple cuestión de tiempo que tienen para pronunciar... A17 es silabicamente más corto.


Entonces podrían haberlos llamado 17, 18 y tal, a secas. Además, el hecho de que el rollo A-XX o C-XX esté tan extendido me hace pensar que es porque varias traducciones derivan de una sola, y la japonesa no es.
La verdad es que si se busca información sobre los androides, sea en el idioma que sea la información, suelen referise a ellos como AX. Lo de Cx solo lo he escuchado en la versión castellana
McArnigal escribió:La verdad es que si se busca información sobre los androides, sea en el idioma que sea la información, suelen referise a ellos como AX. Lo de Cx solo lo he escuchado en la versión castellana


Y sin embargo, dentro de que la abreviación está inventada, es la traducción más acertada, teniendo en cuenta que realmente son ciborgs, no androides.
Vegeta: "Aneu cap a casa a pendre un got de llet calentona!" (¡Iros a vuestra casa a tomaros un vaso de leche calentita!) [qmparto] [qmparto] Grande Joan Sanz! [tadoramo] que bueno que hayan respetado esta frase del doblaje antiguo, es mitica XD

Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...
Voy a ver el capitulo ahora
OscarKun escribió:Vegeta: "Aneu cap a casa a pendre un got de llet calentona!" (¡Iros a vuestra casa a tomaros un vaso de leche calentita!) [qmparto] [qmparto] Grande Joan Sanz! [tadoramo] que bueno que hayan respetado esta frase del doblaje antiguo, es mitica XD

Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Lo de la leche no es que lo hayan respetado del doblaje antiguo, es que lo dice en japonés XD.
Dragonfan escribió:
OscarKun escribió:Vegeta: "Aneu cap a casa a pendre un got de llet calentona!" (¡Iros a vuestra casa a tomaros un vaso de leche calentita!) [qmparto] [qmparto] Grande Joan Sanz! [tadoramo] que bueno que hayan respetado esta frase del doblaje antiguo, es mitica XD

Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Lo de la leche no es que lo hayan respetado del doblaje antiguo, es que lo dice en japonés XD.
Venia a decir lo mismo. xD
Una pregunta, es que dragon ball kai sólo ha llegado a España doblado al catalán? Muchas gracias :)
Azazelsb escribió:Una pregunta, es que dragon ball kai sólo ha llegado a España doblado al catalán? Muchas gracias :)
Si, en Catalan y en Gallego. Este ultimo no se si han empezado a emitir, pero si no lo han hecho esta al caer.

Del doblaje Castellano viendo el poco interes supongo que lo terminara doblando Selecta.
Dragonfan escribió:
OscarKun escribió:Vegeta: "Aneu cap a casa a pendre un got de llet calentona!" (¡Iros a vuestra casa a tomaros un vaso de leche calentita!) [qmparto] [qmparto] Grande Joan Sanz! [tadoramo] que bueno que hayan respetado esta frase del doblaje antiguo, es mitica XD

Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Lo de la leche no es que lo hayan respetado del doblaje antiguo, es que lo dice en japonés XD.


Si, ya se que dice lo de la leche, se escucha perfectamente como dice "Milk". Pero lo de calentita creo que no. Al menos por las traducciones que siempre e visto del japones.
Oscaret- escribió:
Azazelsb escribió:Una pregunta, es que dragon ball kai sólo ha llegado a España doblado al catalán? Muchas gracias :)
Si, en Catalan y en Gallego. Este ultimo no se si han empezado a emitir, pero si no lo han hecho esta al caer.

Del doblaje Castellano viendo el poco interes supongo que lo terminara doblando Selecta.


Lo de poco interés no será por mi parte, las cosas como son [+risas]

Es coña, te he entendido [oki] Pues nada, habrá que esperar, gracias por responder.
OscarKun escribió:Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Bueno hemos pasado de "L'ATAC INVENCIBLE D'EN SUPER VEGETA" a "ALEGREUVOS LA VISTA AMB EL SUPER ATAC BIG BANG D'EN VEGETA"

Me ha gustado la ostia el cambio... AHORA SI... AHORA SIIIIIIIIIIII.
DarK-LaMoS escribió:
OscarKun escribió:Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Bueno hemos pasado de "L'ATAC INVENCIBLE D'EN SUPER VEGETA" a "ALEGREUVOS LA VISTA AMB EL SUPER ATAC BIG BANG D'EN VEGETA"

Me ha gustado la ostia el cambio... AHORA SI... AHORA SIIIIIIIIIIII.


Ahora solo queda esperar al... Fuet mortal!!
Dragonfan escribió:Si de verdad traducían del master original, ¿cómo se explica lo de A-XX? Porque en el original se dirigen a ellos o bien diciendo Nº17 (Junanago) o bien diciendo ciborg Nº17 (Jinzouningen juunanago).


Aun no tengo claro qué significa eso ¿androide, ciborg o "humano artificial"?
tarxan escribió:
Dragonfan escribió:Si de verdad traducían del master original, ¿cómo se explica lo de A-XX? Porque en el original se dirigen a ellos o bien diciendo Nº17 (Junanago) o bien diciendo ciborg Nº17 (Jinzouningen juunanago).


Aun no tengo claro qué significa eso ¿androide, ciborg o "humano artificial"?


Literalmente traducido del japones es "humano artificial"

"Ningen" significa humano eso seguro, y según mi diccionario Jap/español, artificial seria "jinzono", o sea que seria algo asi.
OscarKun escribió:
tarxan escribió:
Dragonfan escribió:Si de verdad traducían del master original, ¿cómo se explica lo de A-XX? Porque en el original se dirigen a ellos o bien diciendo Nº17 (Junanago) o bien diciendo ciborg Nº17 (Jinzouningen juunanago).


Aun no tengo claro qué significa eso ¿androide, ciborg o "humano artificial"?


Literalmente traducido del japones es "humano artificial"

"Ningen" significa humano eso seguro, y según mi diccionario Jap/español, artificial seria "jinzono", o sea que seria algo asi.


Efectivamente, es "humano artificial". Toriyama comete la cagada de llamar jinzouningen a todas las creaciones del Dr.Gero, cuando algunos son androides (Nº8, Nº16 y Nº19) y otros tienen base humana, y por lo tanto son ciborgs. Aunque quizás sea que en japonés el término jinzouningen engloba tanto androides como ciborg, pero me suena haber escuchado la palabra ciborg en algún anime scifi japonés.
A todo esto.... A-17 y A-18 se supone que antes eran humanos y el doctor guero les secuestró y transformó? Entonces cuando A-18 se casa con krilin se supone que le vuelven a implantar todos los organos o como va esto¿? xD
Namco69 escribió:A todo esto.... A-17 y A-18 se supone que antes eran humanos y el doctor guero les secuestró y transformó? Entonces cuando A-18 se casa con krilin se supone que le vuelven a implantar todos los organos o como va esto¿? xD


A 17 y 18 no les quita el Dr.Gero todos los organos. Es como si a ti te pusiesen pulmones artificiales xD Podrías seguir teniendo hijos.
Ahrin escribió:
DarK-LaMoS escribió:
OscarKun escribió:Lo del ataque BIG BANG... hombre, lo ha dicho, a su manera, pero lo a dicho...


Bueno hemos pasado de "L'ATAC INVENCIBLE D'EN SUPER VEGETA" a "ALEGREUVOS LA VISTA AMB EL SUPER ATAC BIG BANG D'EN VEGETA"

Me ha gustado la ostia el cambio... AHORA SI... AHORA SIIIIIIIIIIII.


Ahora solo queda esperar al... Fuet mortal!!


En el Salón del Manga dijo Final Flash ;D

Sonikero escribió:
Namco69 escribió:A todo esto.... A-17 y A-18 se supone que antes eran humanos y el doctor guero les secuestró y transformó? Entonces cuando A-18 se casa con krilin se supone que le vuelven a implantar todos los organos o como va esto¿? xD


A 17 y 18 no les quita el Dr.Gero todos los organos. Es como si a ti te pusiesen pulmones artificiales xD Podrías seguir teniendo hijos.


... Mejor no te digo lo que se me acaba de ocurrir que pasaria más probablemente xD
Lo digo aqui por no abrir un nuevo hilo.
En la television de galicia ya estan echando Dragon ball kai.Concretamente en la TVG 2 . La tienen por la tarde en el xabarin club. Y luego a la noche(0:45) repiten el episodio.
Maldini escribió:Lo digo aqui por no abrir un nuevo hilo.
En la television de galicia ya estan echando Dragon ball kai.Concretamente en la TVG 2 . La tienen por la tarde en el xabarin club. Y luego a la noche(0:45) repiten el episodio.


Lodije en su dia... este post es para Dragon Ball Z Kai... no solo para el catalan... poned lo que querais del Gallego, por su puesto...


Que empiece la veda!

Opening Galego

Ending Galego
Lo acabo de oir en gallego ,y esta not bad XD pero solo podria comentar... ¿aun estan con la pollada de onda vital? ¿tanto cuesta decir kamehameha? :-?
Daphne escribió:Lo acabo de oir en gallego ,y esta not bad XD pero solo podria comentar... ¿aun estan con la pollada de onda vital? ¿tanto cuesta decir kamehameha? :-?


El motivo debe de ser el mismo por el cual en catalan a piccolo se le sigue llamando "Cor petit" para que no les quemen el estudio.
Daphne escribió:Lo acabo de oir en gallego ,y esta not bad XD pero solo podria comentar... ¿aun estan con la pollada de onda vital? ¿tanto cuesta decir kamehameha? :-?

Vi el episodio de ayer, que se cargaban a Raditz y la verdad ni me acuerdo si decia onda vidal jejjeje
Me parece que siguen diciendo onda vital. En el ending que pusieron arriba se escucha. Min 0:34.

Ya me veo el doblaje Castellano manteniendo la onda vital como la doble algun canal en vez de Selecta...
DarK-LaMoS escribió:
Daphne escribió:Lo acabo de oir en gallego ,y esta not bad XD pero solo podria comentar... ¿aun estan con la pollada de onda vital? ¿tanto cuesta decir kamehameha? :-?


El motivo debe de ser el mismo por el cual en catalan a piccolo se le sigue llamando "Cor petit" para que no les quemen el estudio.


el problema viene cuando a todos los ataques de goku les llaman onda vital,si no mira en youtube,creo que al big bang kamehameha tambien le decian onda vital a secas

http://www.youtube.com/watch?v=rsC5QdVGl-E

Creo que no es lo mismo que lo de piccolo exactamente

buscad "onda vital cagadas"
Daphne escribió:
DarK-LaMoS escribió:
Daphne escribió:Lo acabo de oir en gallego ,y esta not bad XD pero solo podria comentar... ¿aun estan con la pollada de onda vital? ¿tanto cuesta decir kamehameha? :-?


El motivo debe de ser el mismo por el cual en catalan a piccolo se le sigue llamando "Cor petit" para que no les quemen el estudio.


el problema viene cuando a todos los ataques de goku les llaman onda vital,si no mira en youtube,creo que al big bang kamehameha tambien le decian onda vital a secas

http://www.youtube.com/watch?v=rsC5QdVGl-E

Creo que no es lo mismo que lo de piccolo exactamente

buscad "onda vital cagadas"


Si hablamos del doblaje en Galego... que cojones pinta eso en castellano?

Los troleos bien por favor... yo no se si en galego llaman o no a todos los ataques onda vital o no...
no es troleo o_o ,que facil sacais la palabra,yo solo digo que el problema no es llamar onda vital al kamehame solamente,es que se extienda a todo,pero como es un doblaje desde cero puede haberse alterado

Edit 18:02 : si no has intepretado mi post te pido disculpas,es que yo estoy acostumbrado a hablar de x temas y no se si otros piensan distinto ;)
Bueno, la A-18 y el A-16 tienen la misma voz de siempre. (en el caso de la A-18, es la segunda voz, cosa lógica), pero el A-17 no.... Lastima, me encantaba esa voz. Hace poco hoy una entrevista al doblador del A-17 ( que tambien doblo al mítico presentador del torneo de artes marciales en la etapa dragon Ball), y dijo que a pesar de estar retirado, si Marc Zani le llamaba para hacer otra vez de A-17 en Kai, se lo pensaría... evidentemente no a sido asi...

La nueva voz por eso me gusta, le queda bien. Juraria que es la del Son Goten en GT...
me alegra por A-16 y A-18 ,porque eran mis favoritos ,A-17 nunca me termino de convencer [+risas]

Ahora solo queda ver a Celula y si pondran la voz de Gohan SSj
Daphne escribió:me alegra por A-16 y A-18 ,porque eran mis favoritos ,A-17 nunca me termino de convencer [+risas]

Ahora solo queda ver a Celula y si pondran la voz de Gohan SSj


El que, la voz o el personaje?

El Celula tendra la misma voz seguro. Son Gohan espero que no se la cambien. En Z se la cambiaron cuando sale de la sala del tiempo y la que le pusieron le quedaba fatal... creo que era la misma que doblo al Goku pequeño en la primera tanda de capitulos, y que tambien dobla en Kai al Yajirobae. La que tubo despues, que ya la mantubo hasta la etapa Buu me gustaba tambien.
Si te refieres al A-17 ,el personaje,no se ,y luego lo usan de refilon en GT para la saga de super A-17 xD
Daphne escribió:Si te refieres al A-17 ,el personaje,no se ,y luego lo usan de refilon en GT para la saga de super A-17 xD


GT es un bodrio que no pinta nada... por lo que a mi respecta, el A-17 acabo viviendo en las montañas cazando osos y viviendo la mar de feliz... XD
OscarKun escribió:El Celula tendra la misma voz seguro. Son Gohan espero que no se la cambien. En Z se la cambiaron cuando sale de la sala del tiempo y la que le pusieron le quedaba fatal... creo que era la misma que doblo al Goku pequeño en la primera tanda de capitulos, y que tambien dobla en Kai al Yajirobae. La que tubo despues, que ya la mantubo hasta la etapa Buu me gustaba tambien.


Pues a mí me gusta la que le pusieron despues de la sala, de hecho es lógico pues ahí dentro envejece un año y le cambia la voz, cosas de la pubertad XD, además de que pegaba con ese nuevo son Gohan más chulesco y maduro (que después jodieron en Buu, pero eso es otro tema xD).

Pero lo dicho, con esa voz de crío que tiene ahora no lo veo enfrentandose a celula y transformándose en ssj2...
Ahrin escribió:
OscarKun escribió:El Celula tendra la misma voz seguro. Son Gohan espero que no se la cambien. En Z se la cambiaron cuando sale de la sala del tiempo y la que le pusieron le quedaba fatal... creo que era la misma que doblo al Goku pequeño en la primera tanda de capitulos, y que tambien dobla en Kai al Yajirobae. La que tubo despues, que ya la mantubo hasta la etapa Buu me gustaba tambien.


Pues a mí me gusta la que le pusieron despues de la sala, de hecho es lógico pues ahí dentro envejece un año y le cambia la voz, cosas de la pubertad XD, además de que pegaba con ese nuevo son Gohan más chulesco y maduro (que después jodieron en Buu, pero eso es otro tema xD).

Pero lo dicho, con esa voz de crío que tiene ahora no lo veo enfrentandose a celula y transformándose en ssj2...


Si, pero es que el tono de voz era muy diferente de la primera... si duro tan poco sera por algo.
Ademas, en la version original siempre tiene la misma voz, por mucho que algunos digan que las diferencian...

Es como cuando empezo Z y pusieron a Marc Zani en vez de la Monica Padros... lo logico hubiera sido que siguiera con la misma, pues a Goku no le cambia la voz desde el fin de DB a Z, pero claro, aqui no es normal que una mujer doble a un hombre adulto...
A Krillin lo dobla una mujer XD
OscarKun escribió:
Ahrin escribió:
OscarKun escribió:El Celula tendra la misma voz seguro. Son Gohan espero que no se la cambien. En Z se la cambiaron cuando sale de la sala del tiempo y la que le pusieron le quedaba fatal... creo que era la misma que doblo al Goku pequeño en la primera tanda de capitulos, y que tambien dobla en Kai al Yajirobae. La que tubo despues, que ya la mantubo hasta la etapa Buu me gustaba tambien.


Pues a mí me gusta la que le pusieron despues de la sala, de hecho es lógico pues ahí dentro envejece un año y le cambia la voz, cosas de la pubertad XD, además de que pegaba con ese nuevo son Gohan más chulesco y maduro (que después jodieron en Buu, pero eso es otro tema xD).

Pero lo dicho, con esa voz de crío que tiene ahora no lo veo enfrentandose a celula y transformándose en ssj2...


Si, pero es que el tono de voz era muy diferente de la primera... si duro tan poco sera por algo.
Ademas, en la version original siempre tiene la misma voz, por mucho que algunos digan que las diferencian...

Es como cuando empezo Z y pusieron a Marc Zani en vez de la Monica Padros... lo logico hubiera sido que siguiera con la misma, pues a Goku no le cambia la voz desde el fin de DB a Z, pero claro, aqui no es normal que una mujer doble a un hombre adulto...

Lo de la voz en japo es cierto si miramos en animenews

Masako Nozawa as
Son Gohan
Son Goku


y eso que los japos les chifla los seiyuu :)
610 respuestas