Huelga de actores de doblaje

1, 2, 3, 4, 59
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
pues eso desde hoy lo Actores de doblaje estan en huelga veremos como afecta en esto a los proximos estrenos de cine las series punteras que se estan emitiendo como the walking dead True detective Castle las que estan por venir como juego de tronos etc

http://www.lacabecita.com/2014/03/los-a ... en-huelga/
Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...

PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf
amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...

PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf


No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
MAGIC SAMURAI escribió:No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD

Es mejor ver las cosas en VO si sabes el idioma.

Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.
amchacon escribió:
MAGIC SAMURAI escribió:No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD

Es mejor ver las cosas en VO si sabes el idioma.

Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.


Vale en videojuegos vale que puede ser diferente,porque a parte de ver y leer tienes que hacer otra accion que es jugar,pero de todos modos no hay actor alguno al que ver,en cambio en el tema pelis y series ña cosa cambia y muchisimo a favor de la version original,sepas o no el idioma.
Recuerdo cuando anunciaban en Cuatro 'Elementary' y 'Castle', que si no mirabas la pantalla no sabías qué serie estaban anunciando porque los dos protagonistas principales tenían el mismo doblador, Iván Muelas. Que, por cierto, es el mismo de Fry de Futurama y Sawyer de Lost... y un largo etcétera.

Es un mundillo muy cerrado, cuesta mucho acceder a él, por eso se dan situaciones como la que acabo de decir. Así que por ese motivo, por taponar a futuros dobladores, me da igual lo que les pase.

amchacon escribió:Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.


Psé, lo que la gente no tiene velocidad de lectura porque no acostumbra a leer en general.
eboke escribió:
amchacon escribió:Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.

Psé, lo que la gente no tiene velocidad de lectura porque no acostumbra a leer en general.

Precisamente no me quejaba por la velocidad de lectura. Sino en que hay más sentimiento en oir una voz que en leer un texto plano, además a veces el subtitulado te adelanta cosas de la trama (por ejemplo, alguien que interrumpa la conversación, tu ya lo sabes con unos segundos de antelación porque ves los puntos suspensivos...).
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
MAGIC SAMURAI escribió:
amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...

PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf


No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD



No se ha demostrado nada

y lo otro que has dicho me parece muy triste que digas que en una pelicula doblada los actores no actuen que pasa doblar una voz tambien afecta al lenguaje visual las miradas gestos expresiones faciales etc etc del actor ?

que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh

a y porcierto hablando de actuaciones si supieras que hay actores en Hollywood que son DOBLADOS a posteriori en "V.O" igual te daria un pasmo
Espero que sea indefinida, al menos en todo lo que no tenga que ver con animación.
Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh

De hecho, ¿quien se dedica a analizar como actúa un actor en una serie? Yo veo series para entretenerme, no voy a valorar la actuación del actor/doblador/director...
Tukaram escribió:
MAGIC SAMURAI escribió:
amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...

PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf


No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD



No se ha demostrado nada

y lo otro que has dicho me parece muy triste que digas que en una pelicula dovlada los actores no actuen que pasa doblar una voz tambien afecta al lenguuaje visdual las miradas jestos expresiones faciales etc etc del actor ?

que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh

a y porcierto hablando de actuaciones si supieras la cantidad de actores en Hollywood que son DOBLADOS a posteriori en ingles igual te daria un pasmo


Es que es eso... si no entiendes el idioma original a la perfección y tienes que estar leyendo subtítulos te pierdes todas esas cosas que comentas Tukaram.

Yo no soy de ver mucho VO, salvo películas que ya las he visto muchas veces, y creo que en algunas ocasiones (no sé si muchas o pocas) los actores de doblaje hacen mejor al actor original con su interpretación.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
amchacon escribió:
Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh

De hecho, ¿quien se dedica a analizar como actúa un actor en una serie? Yo veo series para entretenerme, no voy a valorar la actuación del actor/doblador/director...



Se ve que muchos muchisimos

anda que no me canso de oir que si acentos por aki matices por alla que si este actor mola por la Jerga barriobajera del este del bronx tirando a mano ixquierda que pone que si nose que que si nosecuantos ...

y yo que pensaba que las series se hacian para que la gente las viese y se entretenga no para analizar el tono del acento del sur de harlem con ligeros matices de una voz preudofrancesa del actor que da la voz a x personaje ...

y eso en ingles claro si la peli es en mandarin o ruso ma me diras que matices acentos y leches van a sacar solo de oido los adalides de la V.O


Salu2
eboke escribió:Recuerdo cuando anunciaban en Cuatro 'Elementary' y 'Castle', que si no mirabas la pantalla no sabías qué serie estaban anunciando porque los dos protagonistas principales tenían el mismo doblador, Iván Muelas. Que, por cierto, es el mismo de Fry de Futurama y Sawyer de Lost... y un largo etcétera.

Es un mundillo muy cerrado, cuesta mucho acceder a él, por eso se dan situaciones como la que acabo de decir. Así que por ese motivo, por taponar a futuros dobladores, me da igual lo que les pase.

No estoy muy puesto en este mundillo la verdad, pero supongo que eso explica porque uno tiene la sensación de que lleva 20 años escuchando las mismas voces y parece que no haya nuevas, al final te pasa como a un amigo que cada vez que oye una voz empieza: mira es Mulder, fijate es House,etc. [+risas]
Tukaram escribió:
amchacon escribió:
Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh

De hecho, ¿quien se dedica a analizar como actúa un actor en una serie? Yo veo series para entretenerme, no voy a valorar la actuación del actor/doblador/director...



Se ve que muchos muchisimos

anda que no me canso de oir que si acentos por aki matices por alla que si este actor mola por la Jerga barriobajera del este del bronx tirando a mano ixquierda que pone que si nose que que si nosecuantos ...

y yo que pensaba que las series se hacian para que la gente las viese y se entretenga no para analizar el tono del acento del sur de harlem con ligeros matices de una voz preudofrancesa del actor que da la voz a x personaje ...

Salu2


El caso, es que en el doblaje se habla de una forma irreal, sobretodo en el caso de España (Bastante tengo con sufrir el doblaje de aquí como para ver el de otros sitios).

¿Alguien conoce acaso a alguien que hable como lo hacen los dobladores?

Por no hablar que no se molestan una mierda en cambiar el tono de las voces siquiera. Como si el DiCaprio de Blood Diamonds, el de Titanic o el de The Departed hablasen igual, cosa que con la lacra del doblaje si ocurre.
Finrod_ escribió:No estoy muy puesto en este mundillo la verdad, pero supongo que eso explica porque uno tiene la sensación de que lleva 20 años escuchando las mismas voces y parece que no haya nuevas, al final te pasa como a un amigo que cada vez que oye una voz empieza: mira es Mulder, fijate es House,etc. [+risas]

Esa es otra, a ver cuando meten nuevos actores leñe xD
Finrod_ escribió:
eboke escribió:Recuerdo cuando anunciaban en Cuatro 'Elementary' y 'Castle', que si no mirabas la pantalla no sabías qué serie estaban anunciando porque los dos protagonistas principales tenían el mismo doblador, Iván Muelas. Que, por cierto, es el mismo de Fry de Futurama y Sawyer de Lost... y un largo etcétera.

Es un mundillo muy cerrado, cuesta mucho acceder a él, por eso se dan situaciones como la que acabo de decir. Así que por ese motivo, por taponar a futuros dobladores, me da igual lo que les pase.

No estoy muy puesto en este mundillo la verdad, pero supongo que eso explica porque uno tiene la sensación de que lleva 20 años escuchando las mismas voces y parece que no haya nuevas, al final te pasa como a un amigo que cada vez que oye una voz empieza: mira es Mulder, fijate es House,etc. [+risas]

Mira el que digo, Iván Muelas, en menos de un año todo lo que ha doblado:

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaAct ... 58&Orden=A
eboke escribió:Mira el que digo, Iván Muelas, en menos de un año todo lo que ha doblado:

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaAct ... 58&Orden=A

Y en 2014 que llevamos 2 meses y medio no va nada mal. Eso le quita encanto, escuchar a 5 actores distintos con la misma voz a veces te saca de contexto, deberían buscar más actores de doblaje, pero imagino que si no trabajan mucho no ganaran dinero porque a lo mejor tardan 2 o 3 dias en doblar una pelicula entera y cobran por trabajar pues eso, 2 o 3 dias.
A ver si la huelga dura mucho.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Pero esque ironicamente pese a lo que piensa la gente en usa tambien pasa

si hubieranos nacido en usa y llevasemos 20 años con el ingles de lengua materna todos los dias tambien seriamos capaces de reconocer muchisimas voces de actores de doblaje y discernir mira eswte pone la voz en tal serie tal videojuego y tal pj de disney

que la gente se cree que no pero en Usa ironicamente la repeticion de actores es muchisimo mas grande que aki llegando algunos a doblar cientos de voces de pj de videojuegos/animacion

y ironicamente en usa eso no es malo al reves es algo muy valorado y da prestigio porque si un actor de doblaje dobla cientos de voces es porque es BUENO y se lo valora como tal y por ende doblara cientos mas en su carrera

lo mismito que pasa en españa claro
Tukaram escribió:Pero esque ironicamente pese a lo que piensa la gente en usa tambien pasa

si hubieranos nacido en usa y llevasemos 20 años con el ingles de lengua materna todos los dias tambien seriamos capaces de reconocer muchisimas voces de actores de doblaje y discernir mira eswte pone la voz en tal serie tal videojuego y tal pj de disney

que la gente se cree que no pero en Usa ironicamente la repeticion de actores es muchisimo mas grande que aki llegando algunos a doblar cientos de voces de pj de videojuegos/animacion

y ironicamente en usa eso no es malo al reves es algo muy valorado y da prestigio porque si un actor de doblaje dobla cientos de voces es porque es BUENO y se lo valora como tal y por ende doblara cientos mas en su carrera

lo mismito que pasa en españa claro


Si puede que tengas razón, yo soy un absoluto desconocedor del tema como he dicho y encima no veo muchas peliculas o series dobladas, pero todos tenemos en la cabeza ciertas cosas, como cuando jugue al RE6 y Leon tenía la voz de Mulder (yo veia expediente X de pequeño en la tv XD). Me hizo gracia, y puede que este ahí porque el tio es cojonudo, de hecho a mi me gusta la voz. Pero también si llevas 20 años sin oir voces nuevas es un poco raro. Lo que si está bien al menos es que a los actores conocidos procuran conservarles "la voz", así la asocias siempre al mismo.
Huelga de barrenderos:

"Se ha demostrado trillones de veces que es mejor no ensuciar."
"Es mejor tirar las cosas al suelo cómodamente, si tienes que leer el reverso de todos los envases para saber dónde tirarlos no disfrutas"
"que puta mania con que limpiar solo consiste en barrer con la escoba, tambíen consiste en saber recoger con la pala"
"hay barrenderos en Hollywood que también barren"
"Espero que sea indefinida, al menos en todo lo que no tenga que ver con el contenedor amarillo"
"uno tiene la sensación de que lleva 20 años viendo limpiar a los mismas barrenderos y parece que no haya nuevos"

¿A que suena absurdo? Pues es lo que está pasando con el hilo. El debate que os traéis es para otro hilo, aquí no pinta nada.

Por mi parte todo mi apoyo con la huelga, ahora veremos si son tan prescindibles como a muchos os parecen y veremos cómo lo encaja el público.
Tukaram escribió:Pero esque ironicamente pese a lo que piensa la gente en usa tambien pasa

si hubieranos nacido en usa y llevasemos 20 años con el ingles de lengua materna todos los dias tambien seriamos capaces de reconocer muchisimas voces de actores de doblaje y discernir mira eswte pone la voz en tal serie tal videojuego y tal pj de disney

que la gente se cree que no pero en Usa ironicamente la repeticion de actores es muchisimo mas grande que aki llegando algunos a doblar cientos de voces de pj de videojuegos/animacion

y ironicamente en usa eso no es malo al reves es algo muy valorado y da prestigio porque si un actor de doblaje dobla cientos de voces es porque es BUENO y se lo valora como tal y por ende doblara cientos mas en su carrera

lo mismito que pasa en españa claro


¿Que aquí no se les valora, a pesar del daño que hacen al cine y las series?

Pero si hasta la gente se ha inventado que es "El mejor doblaje del mundo".

¿Que hay dobladores en USA que trabajan en muchísimos juegos o animación? Sí, ¿Que a diferencía de España, ACTUAN de verdad haciendo a cada personaje distinto en vez de tener una sola voz que aplican sin ton ni son a montones de personajes? También.

Aquí escuchas al actor secundario Bob en Los Simpsons y parece que lo hace de puta madre... ahora juegas al Dead Rising 3 y el antagonista habla exactamente igual, en Thief IDEM, y ejemplos así hay a montones.

En animación no me molesta tanto, al igual que en videojuegos, ya que no siempre hay unas voces que desde la producción se preparan como en South Park o Padre de Familia, pero en cine o series convencionales el doblaje es un cáncer.
Don D escribió:Huelga de barrenderos:

"Se ha demostrado trillones de veces que es mejor no ensuciar."
"Es mejor tirar las cosas al suelo cómodamente, si tienes que leer el reverso de todos los envases para saber dónde tirarlos no disfrutas"
"que puta mania con que limpiar solo consiste en barrer con la escoba, tambíen consiste en saber recoger con la pala"
"hay barrenderos en Hollywood que también barren"
"Espero que sea indefinida, al menos en todo lo que no tenga que ver con el contenedor amarillo"
"uno tiene la sensación de que lleva 20 años viendo limpiar a los mismas barrenderos y parece que no haya nuevos"

¿A que suena absurdo? Pues es lo que está pasando con el hilo. El debate que os traéis es para otro hilo, aquí no pinta nada.

Por mi parte todo mi apoyo con la huelga, ahora veremos si son tan prescindibles como a muchos os parecen y veremos cómo lo encaja el público.

¿Que tiene que ver ese ejemplo con el hilo? :-?

La analogia es super forzada xD
amchacon escribió:¿Que tiene que ver ese ejemplo con el hilo? :-?


En un hilo de huelga de barrenderos no sueltas cosas como que "es mejor no ensuciar para no necesitar barrederos", simplemente se habla del progreso y de las causas de la huelga. Pues esto igual, se ha convertido en el eterno debate del doblaje y eso es tema para otro hilo en mi opinión.
MAGIC SAMURAI escribió:
amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...

PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf


No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD


Hay una clara diferencia entre "demostrar" y "opinion".
Madre mia,y que tengamos que seguir aguantando esto macho,a ver,que yo no digo que el doblaje en España sea malo,pero si ves algo doblado pierdes la esencia de los acotres ORIGINALES.

Las pelis y series obviamente estan hechas para verlas y pasar el rato,pero tambien se pueden analizar otras cosas como por ejemplo el nivel de los actores,una cosa que me MARAVILLA es la gente que ve doblada una pelicula y dice,"Qué bien ha actuado tal",es simplemente maravilloso.

Los actores en USA son actores de verdad,no son actores de doblaje por lo tanto eso que de en USA tambien se dobla nos ha jodido,tendran que ver las peliculas de animacion con voz digo yo, y ni por asomo vas a encontrar las mismas voces en las pelis de animacion por ejemplo que en España,que se repiten UNA Y OTRA VEZ las mismas voces por dios,por lo menos darle variedad al tema,es que ni eso macho,estaba mi madre viendo la tele el otro dia y no se que serie seria pero pase y oi una voz,pase al rato y habia otra seria y salia la voz de antes,y pase a las 2 horas y salio la misma puta voz de antes por dios,no se como de verdad os gusta eso,sinceramente.

Y el tema de los subtitulos,si en este pais nos acostumbraran desde pequeños a ver las cosas en VO no estariamos como ahora,cuanto mas lees mas rapido lees las cosas,lo que pasa que en este pais hay mucha vagueza y muy poca lectura,que no digo que sea malo ni bueno,lo que pasa que no me podeis poner esos argumentos de que pierdes matices si lees,yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO y no soy ni de Londres ni un gafapasta ni lo que digais,simplemente a mi me gusta ver las cosas como estan RODADAS en su origen,para asi poder analizarla y criticarla si es necesario.
MAGIC SAMURAI escribió:Y el tema de los subtitulos,si en este pais nos acostumbraran desde pequeños a ver las cosas en VO no estariamos como ahora,cuanto mas lees mas rapido lees las cosas,lo que pasa que en este pais hay mucha vagueza y muy poca lectura,que no digo que sea malo ni bueno,lo que pasa que no me podeis poner esos argumentos de que pierdes matices si lees,yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO y no soy ni de Londres ni un gafapasta ni lo que digais,simplemente a mi me gusta ver las cosas como estan RODADAS en su origen,para asi poder analizarla y criticarla si es necesario.

¿De verdad estás diciendo esto en un foro? Leñe, el usuario medio tiene 4000 mensajes. Luego debe tener ya una velocidad de lectura bastante buena.

Y yo no hablaba de velocidad pero bueno xD

MAGIC SAMURAI escribió:yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO

Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y viendo esa lista,me va a fastidiar bastantes series como the walking dead y vikings, cuando quiera que saliese su segunda temporada.
Lo mismo es leer un foro que leer de verdad un libro,vamos a ponernos serios por favor.

amchacon escribió:
MAGIC SAMURAI escribió:yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO

Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.


Sólo te pierdes TODA la actuación de los actores originales que están interpretando lo que ves,sólo ese pequeño matiz te pierdes,poca cosa.

Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y viendo esa lista,me va a fastidiar bastantes series como the walking dead y vikings, cuando quiera que saliese su segunda temporada.


Yo no me alegro de eso,que esa gente se gana la vida asi y a mi me parece perfecto,no le deseo a nadie que se quede sin trabajo y mas como estan las cosas,solo defiendo mi punto de vista no el mal de nadie.
ubn escribió:¿Que hay dobladores en USA que trabajan en muchísimos juegos o animación? Sí, ¿Que a diferencía de España, ACTUAN de verdad haciendo a cada personaje distinto en vez de tener una sola voz que aplican sin ton ni son a montones de personajes? También.

Los actores de doblaje de USA son muy buenos para sus productos, porque para todo lo demás, truño del bueno, pero bueno bueno, a lo mejor les superan los Rusos...
Pero, recalco, para sus productos son muy buenos.

Sobre la huelga y como conocedor de actores de doblaje, suerte, la verdad que las están pasando putas (Si llegar a ser actor de doblaje ya es jodido y encima te dejas una pasta... como para aguantar la que les están haciendo)
amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.


Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.

Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.


En el caso de las series si, en el del cine es de difícil a imposible ver cine comercial en VO en cines, por lo que si que considero que el doblaje me impide acudir al cine.

MAGIC SAMURAI escribió:Una cosa que me MARAVILLA es la gente que ve doblada una pelicula y dice,"Qué bien ha actuado tal",es simplemente maravilloso.


Eso es maravilloso xD O cuando valoran los meritos de un actor para ganar X premio en base a ver las actuaciones dobladas... es demencial xD
ShadowCoatl está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
¿Que veis Juego de Tronos y True Detective doblados?

¿Que no sois capaces de leer un subtítulo y prestar atención a la pantalla?

Pa mataros [+risas]

Yo diría algo positivo de la huelga si no fueran un lobby de enchufados que apenas renuevan sus miembros, pero cuando te pegas media vida reconociendo dobladores de Los Simpsons, Padre de Familia, Futurama, Cosas de Casa, American Dad, Pokémon, Bob´s Burguers y no se molestan en cambiar su forma de hablar en el 75% de las películas, sumado a las mil trabas que ponen a los buenísimos dobladores amateur que existen por ahí, la verdad es que me importa poco lo que les ocurra a su sector.
Todo sector que luche por sus derechos tiene todo mi apoyo y éste no va a ser la excepción.

Y por cierto que cada uno que vea las series y películas como le salga de los cojones.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...

es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS

Salu2
ubn escribió:
amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.


Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.


Joe, pues no veas cine mudo, que te da un síncope xD


Yo lo cierto es que ni soy ni pro ni anti doblaje. Prefiero ver todo lo posible en su versión original, pero también es cierto que hay series y películas que no me importa verlas dobladas, entre otras cosas porque no me importa la actuación de los personajes, si no que la veo por puro entretenimiento. Por poner un ejemplo: cualquier película de transformers, o los vengadores, etcétera.
Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...

es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS

Salu2


¿Quién está diciendo eso?

La voz es indivisible a la hora de poder ver como actua un actor. Np es lo único, pero no se puede separar, ni sustituir.

Eso sí, entiendo que quién ve todo doblado no sepa apreciar lo que aporta la voz a una actuación. Es lógico cuando te das cuenta de que la forma de ¿actuar? a la hora de doblar es totalmente irreal, ya que nadie, NADIE, habla de la forma en la que ellos doblan.
betico84 escribió:Todo sector que luche por sus derechos tiene todo mi apoyo y éste no va a ser la excepción.

Y por cierto que cada uno que vea las series y películas como le salga de los cojones.



Al que le guste doblado pues doblado y al que no pues VO, pero dejad de tocar los eggs con la tontería, que parece que sólo hay una opción válida :o
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
ubn escribió:
Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...

es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS

Salu2


¿Quién está diciendo eso?

La voz es indivisible a la hora de poder ver como actua un actor. Np es lo único, pero no se puede separar, ni sustituir.

Eso sí, entiendo que quién ve todo doblado no sepa apreciar lo que aporta la voz a una actuación. Es lógico cuando te das cuenta de que la forma de ¿actuar? a la hora de doblar es totalmente irreal, ya que nadie, NADIE, habla de la forma en la que ellos doblan.



Tu mismo por ej com frases lapidarias como que si ves todo doblado

Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.


como te han dicho arriva mejor no veas cine mudo por si acaso
Tukaram escribió:
ubn escribió:
Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...

es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS

Salu2


¿Quién está diciendo eso?

La voz es indivisible a la hora de poder ver como actua un actor. Np es lo único, pero no se puede separar, ni sustituir.

Eso sí, entiendo que quién ve todo doblado no sepa apreciar lo que aporta la voz a una actuación. Es lógico cuando te das cuenta de que la forma de ¿actuar? a la hora de doblar es totalmente irreal, ya que nadie, NADIE, habla de la forma en la que ellos doblan.



Tu mismo por ej com frases lapidarias como que si ves todo doblado

Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.


como te han dicho arriva mejor no veas cine mudo por si acaso


¿Qué tiene que ver el cine mudo con el doblado? Si veo cine mudo, lo disfrutaré igual que si veo una película en VO puesto que estaré viendo la película tal y como se ha creado.

Y sí, alguien que ve una película doblada jamás podra valorar una actuación, puesto que para ello debes tenerlo todo delante, y no solo parte. La voz no es todo, pero no se puede sustituir, en el momento que lo haces dejas de poder apreciar cualquier tipo de actuación.
Aún me acuerdo cuando en la sexta ponian la misma noche el mentalista y person of interest... Era el mismo doblador para los dos protagonistas y con la misma actuación.

Al actor de house le cogieron por su forma de hablar. Era lo que buscaban los creadores...

Luego decis que no se pierde con el doblaje.
ubn escribió:
amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.


Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.

Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.


En el caso de las series si, en el del cine es de difícil a imposible ver cine comercial en VO en cines, por lo que si que considero que el doblaje me impide acudir al cine.


En lo primero no estoy de acuerdo, también hay una parte de interpretación en las caras y la forma de expresarse facialmente, si bien es cierto, que la voz y como lo dicen es una gran cosa que se pierde.

En lo segundo, totalmente de acuerdo, me he acostumbrado a ver todo en versión original y no me gusta verlo doblado y no puedo acudir al cine porque no es posible, cuando he preguntado me han mirado incluso raro xD.
Rara vez veo una serie doblada :o desde hace muhisimos años las veo VO y de momento perfecto.
seaman escribió:
ubn escribió:
amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.


Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.

Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.


En el caso de las series si, en el del cine es de difícil a imposible ver cine comercial en VO en cines, por lo que si que considero que el doblaje me impide acudir al cine.


En lo primero no estoy de acuerdo, también hay una parte de interpretación en las caras y la forma de expresarse facialmente, si bien es cierto, que la voz y como lo dicen es una gran cosa que se pierde.

En lo segundo, totalmente de acuerdo, me he acostumbrado a ver todo en versión original y no me gusta verlo doblado y no puedo acudir al cine porque no es posible, cuando he preguntado me han mirado incluso raro xD.


Más abajo lo matizo xD

Por ejemplo, dos de los mejores actores de esta época y de la historia, como Meryl Streep o Daniel Day-Lewis perderían muchísimo sin la fuerza tan brutal que tienen en la voz. Para actuar hacen falta varias cosas, pero si no te dejan apreciar una de ellas, estás perdiendotelo todo al final, quieras o no.

Aquí en Sevilla en un cine se ha logrado que proyecten cine algo más comercial que el independiente, pero me sigo quedando cada año sin poder ver docenas de películas en el cine por culpa del doblaje...
Si a los demás le gusta ver las películas dobladas y tiene mayor demanda no esperes que abran las salas para 4 personas en VO.
ari097 escribió:Si a los demás le gusta ver las películas dobladas y tiene mayor demanda no esperes que abran las salas para 4 personas en VO.


Si jamás ha habido oferta no se puede saber si hay demanda.

Mira por donde, he estado en salas viendo The Wolf of Wall Street en VO y llenas hasta arriba, algo que no veía en un día entre semama y a las 18:00 desde... ¿Nunca?
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
pues mira yo lo veo precisamente al reves si dejo de preocuparme de acentos matices y demas tonterias y disfruto de la pelicula puedo apreciar el lenguaje corporal de los actores sus miradas sus gestos etc es decir su actuacion mas alla del dialogo

y luego cuando la revisiono en V.O pues como ya he apreciado esa parte de la actuacion me dedico a disfrutar de la otra parte sin privarme de nada

y desde luego esa mentalidad de "ver algo doblado me impide disfrutar de la pelicula" pues me parece muy triste la verdad tanto extremismo no puede ser bueno
Tukaram escribió:pues mira yo lo veo precisamente al reves si dejo de preocuparme de acentos matices y demas tonterias y disfruto de la pelicula puedo apreciar el lenguaje corporal de los actores sus miradas sus gestos etc es decir su actuacion mas alla del dialogo

y luego cuando la revisiono en V.O pues como ya he apreciado esa parte de la actuacion me dedico a disfrutar de la otra parte sin privarme de nada

y desde luego esa mentalidad de "ver algo doblado me impide disfrutar de la pelicula" pues me parece muy triste la verdad tanto extremismo no puede ser bueno


Habrá quién disfrute con Fran Perea cantando 'So Payaso', pero yo prefiero escuchar a Robe Iniesta, que le vamos a hacer.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Ya empiezan a salir las comparaciones musicales ...
Tukaram escribió:Ya empiezan a salir las comparaciones musicales ...

Sí, como si no hubiera cantantes ingleses malos xD (y viceveresa).
Nada, que la voz no tiene importancia a la hora de actuar ni es de lo más importante a la hora de valorar una actuación:

https://www.youtube.com/watch?v=vIPcyvYsEh8
411 respuestas
1, 2, 3, 4, 59