Mis +2600 traducciones retro

@wave
Grandisimo trabajo! petición<<<<<<<<<<<< megadrive: Quackshot. Pirates of dark water y James Pond 3
jejeje si se puede, ya tengo una carpeta con tu nombre en mis emus.. animo y sigue asi.. saludos! [beer]
nexus32salva escribió:@wave
Grandisimo trabajo! petición<<<<<<<<<<<< megadrive: Quackshot. Pirates of dark water y James Pond 3
jejeje si se puede, ya tengo una carpeta con tu nombre en mis emus.. animo y sigue asi.. saludos! [beer]

El quackshot ya está traducido por un compañero de eol. A ver si después encuentro el hilo y lo pongo.
Luceid escribió:
nexus32salva escribió:@wave
Grandisimo trabajo! petición<<<<<<<<<<<< megadrive: Quackshot. Pirates of dark water y James Pond 3
jejeje si se puede, ya tengo una carpeta con tu nombre en mis emus.. animo y sigue asi.. saludos! [beer]

El quackshot ya está traducido por un compañero de eol. A ver si después encuentro el hilo y lo pongo.


Cierto:

hilo_ho-traduccion-quackshot-y-castle-of-illusion-de-megadrive-terminado_1867495

http://www.romhacking.net/translations/2118/
John3d escribió:
Luceid escribió:
nexus32salva escribió:@wave
Grandisimo trabajo! petición<<<<<<<<<<<< megadrive: Quackshot. Pirates of dark water y James Pond 3
jejeje si se puede, ya tengo una carpeta con tu nombre en mis emus.. animo y sigue asi.. saludos! [beer]

El quackshot ya está traducido por un compañero de eol. A ver si después encuentro el hilo y lo pongo.


Cierto:

hilo_ho-traduccion-quackshot-y-castle-of-illusion-de-megadrive-terminado_1867495

http://www.romhacking.net/translations/2118/

Gracias compis, no lo sabia. [angelito]
nexus32salva escribió:Gracias compis, no lo sabia. [angelito]

Ya te han dicho lo del Quackshot, los otros dos los apunto aqui:
https://traduccioneswave.blogspot.com.e ... uegos.html
El Pirates of dark water ya le tenia el ojo echado...
Interesante trabajo. Si necesitas ayuda sobre hacking o herramientas para alguna traducción más compleja puedo echarte un cable. Por cierto alguien sabe si el Sword of Vermillion tiene parche, no es muy bueno pero hay pocos juegos de megadrive traducidos.
Paspallas escribió:Interesante trabajo. Si necesitas ayuda sobre hacking o herramientas para alguna traducción más compleja puedo echarte un cable. Por cierto alguien sabe si el Sword of Vermillion tiene parche, no es muy bueno pero hay pocos juegos de megadrive traducidos.

En principio quiero dedicarme a los juegos mas "directos" que hay muchos, los "complicados" se los dejo a gente que tenga mas ganas de traducir esos juegos :) (aunque he hecho un par cambiando punteros y demas)
Como mucho modifico fuentes y a veeeces, en nes por ejemplo algun tilemap que contenga datos de fuentes mas grandes.
El Sword of Vermilion me da que no está traducido.

EDIT:
ImagenImagenImagenImagenImagen
128.SMD-RoboCop Versus The Terminator
Beggar Prince de Megadrive lo tienes hecho? Creo que lo harías rápidamente, ha sido mi primera y única prueba de traducción pero después de traducir algo, desistí... no tengo mucha paciencia para esto... pero creo que es sencillito.

Por cierto, otro que sería un puntazo ver en castellano es el Tower of Radia para NES. Hace un par de años salió en un hilo de joyas ocultas de la consola y me puse a jugarlo, flipé y me lo terminé. No tiene un inglés muy complicado pero molaría verlo en castellano.
Esta rom es unreleased. El juego sólo salió en japón (y en japonés) como "Radia Senki - Reimeihen", pero se llegó a preparar la versión para EEUU y con traducción oficial que no llegó a salir, pero la rom unreleased que salió a la luz está completa. También hay una fan-traducción de la rom japo a inglés, no sé cual será mejor o más fiel.
Para el que no lo conozca y le gusten los RPGS japos, se lo recomiendo al 100%. Casi no parece de NES.
bluedark escribió:Beggar Prince de Megadrive lo tienes hecho? Creo que lo harías rápidamente, ha sido mi primera y única prueba de traducción pero después de traducir algo, desistí... no tengo mucha paciencia para esto... pero creo que es sencillito.

Por cierto, otro que sería un puntazo ver en castellano es el Tower of Radia para NES. Hace un par de años salió en un hilo de joyas ocultas de la consola y me puse a jugarlo, flipé y me lo terminé. No tiene un inglés muy complicado pero molaría verlo en castellano.
Esta rom es unreleased. El juego sólo salió en japón (y en japonés) como "Radia Senki - Reimeihen", pero se llegó a preparar la versión para EEUU y con traducción oficial que no llegó a salir, pero la rom unreleased que salió a la luz está completa. También hay una fan-traducción de la rom japo a inglés, no sé cual será mejor o más fiel.
Para el que no lo conozca y le gusten los RPGS japos, se lo recomiendo al 100%. Casi no parece de NES.

Buenas,
pues no, si tuviera algo hecho lo pondria xD
En cuanto a peticiones puedes mirar aqui:
https://traduccioneswave.blogspot.com.e ... uegos.html
El Beggar Prince lo miraré pero es un rpg y seguramente tenga mucho texto...
El "Radia Senki" intenté mirar en su dia si podia traducir la fantranslation y no encontraba los textos, pero quiza en esa beta si los encuentre, lo miraré!
Gracias @wave

El primero lo he visto comentado en el hilo de curiosidades de NES, como un pequeño portento gráfico de la consola.
que hilo más genial!!!!!!

edito: si traduces el pokemon trading card 2 de GB serías dios, echaría una mano incluso si me dices como. Lo tradujeron al inglés no hace demasiado creo.
El Battle of olympus de nes nadie se anima a traducirlo?juegazo
toninora escribió:El Battle of olympus de nes nadie se anima a traducirlo?juegazo

Tiene los textos comprimidos.
Rapindrive escribió:que hilo más genial!!!!!!

edito: si traduces el pokemon trading card 2 de GB serías dios, echaría una mano incluso si me dices como. Lo tradujeron al inglés no hace demasiado creo.

Este me lo apunto, parece posible aunque seguro que tiene mucho texto...
Si tiene los textos comprimidos no se puede?
toninora escribió:Si tiene los textos comprimidos no se puede?

"Todo" se puede, solo que yo no se sacarlos :D
Sabeis si está traducido ya? Yo no lo encuentro
toninora escribió:Sabeis si está traducido ya? Yo no lo encuentro

No que yo sepa, el de game boy esta en español de forma oficial, si te sirve un poco para quitar el mono xD
Hoy un par de traducciones light de Master System:
ImagenImagenImagenImagenImagen
131.SMS-Double Hawk
ImagenImagenImagenImagenImagen
132.SMS-Mortal Kombat
Gracias @wave , menudo empujón le estás dando a Master System (y en general a todas)
Menudo trabajazo @wave! Gracias por hacer el esfuerzo y por compartirnos tu trabajo de forma altruista [tadoramo]

En cuanto pueda los pruebo en una NES :)



Edit: Y los de Megadrive! Wow!
law escribió:Gracias @wave , menudo empujón le estás dando a Master System (y en general a todas)

rolps escribió:Menudo trabajazo @wave! Gracias por hacer el esfuerzo y por compartirnos tu trabajo de forma altruista [tadoramo]

En cuanto pueda los pruebo en una NES :)



Edit: Y los de Megadrive! Wow!

De nada, siento si no respondo antes, pero es que sino no puedo subir tradus cuando toca xD

ImagenImagenImagenImagenImagen
133.SMS-Vigilante

ImagenImagenImagenImagenImagen
134.SMD-Rastan Saga II
Hola a todos, antes de nada quería agradecer el trabajo de @wave por sus innumerables traducciones de calidad pasmosa ;)

Una vez acabado el "peloteo"... pregunto, ya que está "de moda" el juego Wonder Boy III: The Dragon´s Trap... ¿está traducido al español?, me refiero obviamente a la versión de Master System, porque o soy muy torpe y no lo encuentro... o no está en Español, ¿alguien sabe algo?.

Gracias.
Parallax Snake escribió:Hola a todos, antes de nada quería agradecer el trabajo de @wave por sus innumerables traducciones de calidad pasmosa ;)

Una vez acabado el "peloteo"... pregunto, ya que está "de moda" el juego Wonder Boy III: The Dragon´s Trap... ¿está traducido al español?, me refiero obviamente a la versión de Master System, porque o soy muy torpe y no lo encuentro... o no está en Español, ¿alguien sabe algo?.

Gracias.

Buenas!
No hay traduccion el dragon's trap, tengo una pero me falta hacer el testeo del juego (que no me conozco)

Hoy seguimos con los mortal kombat de 8 bits de sega:
ImagenImagenImagenImagenImagen
135.SGG-Mortal Kombat
ImagenImagenImagenImagenImagen
136.SGG-Mortal Kombat II
ImagenImagenImagenImagenImagen
137.SMS-Mortal Kombat 2
wave escribió:
Parallax Snake escribió:Hola a todos, antes de nada quería agradecer el trabajo de @wave por sus innumerables traducciones de calidad pasmosa ;)

Una vez acabado el "peloteo"... pregunto, ya que está "de moda" el juego Wonder Boy III: The Dragon´s Trap... ¿está traducido al español?, me refiero obviamente a la versión de Master System, porque o soy muy torpe y no lo encuentro... o no está en Español, ¿alguien sabe algo?.

Gracias.

Buenas!
No hay traduccion el dragon's trap, tengo una pero me falta hacer el testeo del juego (que no me conozco)

Hoy seguimos con los mortal kombat de 8 bits de sega:
ImagenImagenImagenImagenImagen
135.SGG-Mortal Kombat
ImagenImagenImagenImagenImagen
136.SGG-Mortal Kombat II
ImagenImagenImagenImagenImagen
137.SMS-Mortal Kombat 2

Vaya por Dios, pues testéala hombre, testéala :P

Ahora en serio, con las ganas que le tengo por estar de moda con eso de la remasterización... en fin, seguiré esperando :(

@wave Hola, hay otro juego que hacía muchísimo tiempo que empecé a jugar a el pero acabé "cansado", fué hace años, y fue en mi querido MSX, el juego era YS III, estaba en ingles, y claro mi nivel de Ingles es -1 :P

La cosa es que sin querer y bajándome unas roms, me he encontrado este YS III - Wanderer Form Ys de Megadrive/Genesis y al ponerlo en el emulador vi de que estaba en Español de España, pero no tenía las "ñ", lo he buscado por todos sitios pero no se de quien puede ser la traducción, no aparece tampoco en Romhacking y me preguntaba si tu podrías terminar de traducirlo añadiendo lo que le falta, que son las "ñ" y creo que nada mas, ¿que opinas?

Te mando el archivo .bin por MP y me dices ;)

Un saludo y espero ansioso tu respuesta ya que realmente me interesa muchísimo este juego, le tengo un cariño especial por lo antes comentado.
Parallax Snake escribió:
wave escribió:
Parallax Snake escribió:Hola a todos, antes de nada quería agradecer el trabajo de @wave por sus innumerables traducciones de calidad pasmosa ;)

Una vez acabado el "peloteo"... pregunto, ya que está "de moda" el juego Wonder Boy III: The Dragon´s Trap... ¿está traducido al español?, me refiero obviamente a la versión de Master System, porque o soy muy torpe y no lo encuentro... o no está en Español, ¿alguien sabe algo?.

Gracias.

Buenas!
No hay traduccion el dragon's trap, tengo una pero me falta hacer el testeo del juego (que no me conozco)

Hoy seguimos con los mortal kombat de 8 bits de sega:
ImagenImagenImagenImagenImagen
135.SGG-Mortal Kombat
ImagenImagenImagenImagenImagen
136.SGG-Mortal Kombat II
ImagenImagenImagenImagenImagen
137.SMS-Mortal Kombat 2

Vaya por Dios, pues testéala hombre, testéala :P

Ahora en serio, con las ganas que le tengo por estar de moda con eso de la remasterización... en fin, seguiré esperando :(

@wave Hola, hay otro juego que hacía muchísimo tiempo que empecé a jugar a el pero acabé "cansado", fué hace años, y fue en mi querido MSX, el juego era YS III, estaba en ingles, y claro mi nivel de Ingles es -1 :P

La cosa es que sin querer y bajándome unas roms, me he encontrado este YS III - Wanderer Form Ys de Megadrive/Genesis y al ponerlo en el emulador vi de que estaba en Español de España, pero no tenía las "ñ", lo he buscado por todos sitios pero no se de quien puede ser la traducción, no aparece tampoco en Romhacking y me preguntaba si tu podrías terminar de traducirlo añadiendo lo que le falta, que son las "ñ" y creo que nada mas, ¿que opinas?

Te mando el archivo .bin por MP y me dices ;)

Un saludo y espero ansioso tu respuesta ya que realmente me interesa muchísimo este juego, le tengo un cariño especial por lo antes comentado.

Parece que los graficos estan comprimidos asi que no, de todos modos, solo por no tener la ñ...

Hoy un par de shoot em ups:

ImagenImagenImagenImagenImagen
138.SMS-Bomber Raid
ImagenImagenImagenImagenImagen
139.SMD-Gaiares/
wave escribió:Parece que los graficos estan comprimidos asi que no, de todos modos, solo por no tener la ñ...

¿No se puede traducir entonces?, ¿como es posible?... lo pregunto porque como está en Español....

Y con lo referente al Wonder Boy III Dragons Trap de Master System?.... ¿tampoco tengo suerte? }:/
Lord of the sword y el spellcaster y Álex kidd un tech world,miracle warriors todos de máster,por pedir que no sea jajajaja.ese wonder boy lo está esperando mucha gente,pero claro es un trabajo de cojones y ya llegará.graciasss
Parallax Snake escribió:
wave escribió:Parece que los graficos estan comprimidos asi que no, de todos modos, solo por no tener la ñ...

¿No se puede traducir entonces?, ¿como es posible?... lo pregunto porque como está en Español....

Y con lo referente al Wonder Boy III Dragons Trap de Master System?.... ¿tampoco tengo suerte? }:/

No he mirado si se puede traducir, pero lo que no sabria hacer es añadir la ñ asi que no merece la pena ni mirarlo.
El wonder boy III pues cuando tenga tiempo y ganas lo jugare, sino puedes hacerte tu traducción :)
Y si no recuerdo mal tambien es sin ñ :O
toninora escribió:Lord of the sword y el spellcaster y Álex kidd un tech world,miracle warriors todos de máster,por pedir que no sea jajajaja.ese wonder boy lo está esperando mucha gente,pero claro es un trabajo de cojones y ya llegará.graciasss

El primero lo tengo por testear, el segundo lo tengo a medias o asi, tiene mucho texto, los marco como "preferentes", el high tech world lo tienes en mi blog y en romhacking.
wave escribió:El wonder boy III pues cuando tenga tiempo y ganas lo jugare, sino puedes hacerte tu traducción :)
Y si no recuerdo mal tambien es sin ñ :O


¿Y eso de las traducciones como va?, ¿que se necesita?, ¿me podrías aconsejar?, igual hasta podría intentarlo...

Un saludo.
Parallax Snake escribió:
wave escribió:El wonder boy III pues cuando tenga tiempo y ganas lo jugare, sino puedes hacerte tu traducción :)
Y si no recuerdo mal tambien es sin ñ :O


¿Y eso de las traducciones como va?, ¿que se necesita?, ¿me podrías aconsejar?, igual hasta podría intentarlo...

Un saludo.

Entra en los foros de Romxhacking, alli te guiaran.
wave escribió:
Parallax Snake escribió:
wave escribió:El wonder boy III pues cuando tenga tiempo y ganas lo jugare, sino puedes hacerte tu traducción :)
Y si no recuerdo mal tambien es sin ñ :O


¿Y eso de las traducciones como va?, ¿que se necesita?, ¿me podrías aconsejar?, igual hasta podría intentarlo...

Un saludo.

Entra en los foros de Romxhacking, alli te guiaran.

Gracias, aunque esperaba algo de ayuda por aqui, en fin.
wave te deben dar el premio cervantes de las traducciones en españa, gracias por tantas!

Por cierto wave me tienes intrigado con las traducciones de la Neo geo pocket ,alguna cosilla puedes adelantar? estoy espectante :)
valdivia escribió:wave te deben dar el premio cervantes de las traducciones en españa, gracias por tantas!

Por cierto wave me tienes intrigado con las traducciones de la Neo geo pocket ,alguna cosilla puedes adelantar? estoy espectante :)

Pues del Metal Slug Second Mission termine la tradu pero cuesta mucho probarlo, los demas tienen muchisimo texto, van ahi avanzando a su ritmo xD
wave escribió:
valdivia escribió:wave te deben dar el premio cervantes de las traducciones en españa, gracias por tantas!

Por cierto wave me tienes intrigado con las traducciones de la Neo geo pocket ,alguna cosilla puedes adelantar? estoy espectante :)

Pues del Metal Slug Second Mission termine la tradu pero cuesta mucho probarlo, los demas tienen muchisimo texto, van ahi avanzando a su ritmo xD


Si necesitas ayuda no tienes mas que decírmelo yo encantado ;)
El tema de neogeo pocket..muy interesante. una consola olvidada a la hora de traducir y tiene algunas cosillas interesantes.
Excelente cono siempre.

A ver si saco tiempo para acabar el Asterix de Master y así ofrecer mi granito de arena.

No pares nunca¡!
valdivia escribió:
wave escribió:
valdivia escribió:wave te deben dar el premio cervantes de las traducciones en españa, gracias por tantas!

Por cierto wave me tienes intrigado con las traducciones de la Neo geo pocket ,alguna cosilla puedes adelantar? estoy espectante :)

Pues del Metal Slug Second Mission termine la tradu pero cuesta mucho probarlo, los demas tienen muchisimo texto, van ahi avanzando a su ritmo xD


Si necesitas ayuda no tienes mas que decírmelo yo encantado ;)

Creo que algo tendre que hacer porque mi numero de juegos a testear crece de forma alarmante xD
odessa escribió:El tema de neogeo pocket..muy interesante. una consola olvidada a la hora de traducir y tiene algunas cosillas interesantes.

Pues si, se esforzaron lo suyo.
DarK-LaMoS escribió:Excelente cono siempre.

A ver si saco tiempo para acabar el Asterix de Master y así ofrecer mi granito de arena.

No pares nunca¡!

Gracias, pues el otro dia me preguntaba que tal iria ese Asterix ;)

Hoy toca sesión de robocop! (3)

ImagenImagenImagenImagenImagen
145.SMD-Robocop 3
ImagenImagenImagenImagenImagen
146.SMS-Robocop 3
ImagenImagenImagenImagenImagen
147.SGG-Robocop 3
ImagenImagenImagenImagenImagen
148.SFC-Robocop 3
ImagenImagenImagenImagenImagen
149.PCE-Vigilante
ImagenImagenImagenImagenImagen
150.PCE-Die Hard
ImagenImagenImagenImagenImagen
151.SMS-Bubble Bobble
ImagenImagenImagenImagenImagen
152.SMS-Wonder Boy III - The Dragon's Trap
En este último, no he podido traducir lo de coger oro, ya que solo carga las letras que usa en ingles.
Mola.
Ahora mismo pruebo ese Die Hard.
Gracias @wave .

Llevaba tiempo detrás de ese Wonder Boy traducido.

Quiero que lo juege una personita de la casa (mi hija) que todavía no sabe inglés.

Eternamente agradecido [oki]
Wave, muy buenas las traducciones pero ¿No va siendo hora de subir un escalón y empezar a meter acentos, ñ y traducir juegos un poco mas complejos?

Es sólo un consejo, por supuesto que puedes hacer lo que quieras pero ya que te gusta estaría bien subir un poco de nivel y empezar a usar mas herramientas aparte del editor hexadecimal...
weirdzod escribió:Wave, muy buenas las traducciones pero ¿No va siendo hora de subir un escalón y empezar a meter acentos, ñ y traducir juegos un poco mas complejos?

Es sólo un consejo, por supuesto que puedes hacer lo que quieras pero ya que te gusta estaría bien subir un poco de nivel y empezar a usar mas herramientas aparte del editor hexadecimal...

Ya lo hago cuando puedo, pero muchos juegos no encuentro las fuentes o no tienen espacio para añadir otros caracteres.
Respecto a los juegos mas "complejos" si te refieres a más largos ya hago algunos, pero obviamente me salen 10 o 20 de estos antes que terminar uno largo.
A parte que dejo claro al principio que solo voy a hacer traducciones por sustitución, nada de tocar punteros.
Y en principio rpgs no hago (alguna excepción hay, pero pocas), ese tipo de juegos que los haga alguien que les dedique más cariño.
Actualmente tengo unos 145 juegos por testear y 120 en progreso.
Voy liberando a medida que los puedo ir jugando para comprobarlos.
Y no uso un editor hexadecimal, uso mi propia herramienta de extracción e inserción :p
weirdzod escribió:Es sólo un consejo, por supuesto que puedes hacer lo que quieras pero ya que te gusta estaría bien subir un poco de nivel y empezar a usar mas herramientas aparte del editor hexadecimal...


Sé a lo que te refieres, pero es que entre todas sus traducciones también las tiene con acentos, signos de exclamación,/interrogación, etc.. es decir, de ese nivel que supongo esperas.

Es simplemente que a veces se puede hacer, pero otras es muy difícil, y la verdad... ya que tampoco suelen ser juegos muy profundos y extensos en argumento, yo prefiero la linea que sigue wave, porque así al menos te enteras un poco de que va la cosa. Normalmente es muy sencillo saber el sentido del texto o donde irían los acentos y demás a ojo, solamente con ver el contexto.
gynion escribió:
weirdzod escribió:Es sólo un consejo, por supuesto que puedes hacer lo que quieras pero ya que te gusta estaría bien subir un poco de nivel y empezar a usar mas herramientas aparte del editor hexadecimal...


Sé a lo que te refieres, pero es que entre todas sus traducciones también las tiene con acentos, signos de exclamación,/interrogación, etc.. es decir, de ese nivel que supongo esperas.

Es simplemente que a veces se puede hacer, pero otras es muy difícil, y la verdad... ya que tampoco suelen ser juegos muy profundos y extensos en argumento, yo prefiero la linea que sigue wave, porque así al menos te enteras un poco de que va la cosa. Normalmente es muy sencillo saber el sentido del texto o donde irían los acentos y demás a ojo, solamente con ver el contexto.

Eso es, no merece la pena y en general es para que se entienda en la medida de lo posible lo que sucede.

Otra tanda:
ImagenImagenImagenImagenImagen
153.NGB-RoboCop
ImagenImagenImagenImagenImagen
154.NES-Mad City
ImagenImagenImagenImagenImagen
155.SMS-Golden Axe
ImagenImagenImagenImagenImagen
156.SGG-Aerial Assault
@wave como siempre gracias por tu trabajo.. más de uno aquí te debemos una cervecitas bien fresquitas [beer]
nexus32salva escribió:@wave como siempre gracias por tu trabajo.. más de uno aquí te debemos una cervecitas bien fresquitas [beer]

De nada, yo mientras la gente lo siga pidiendo, aqui estare :)
1789 respuestas
14, 5, 6, 7, 836